1 00:00:02,085 --> 00:00:05,380 Mi hermano y yo siempre soñamos con ser los mejores de la historia. 2 00:00:05,380 --> 00:00:08,174 Y para uno de los dos, el sueño iba a hacerse realidad. 3 00:00:14,472 --> 00:00:17,726 {\an8}La liga de 2031 se decide 4 00:00:17,934 --> 00:00:19,644 con esta última posesión del balón. 5 00:00:19,936 --> 00:00:23,565 Bell se aproxima, hace un quiebro, y se libra de su oponente en el centro. 6 00:00:23,773 --> 00:00:26,735 Se eleva en el aire y tira a canasta. ¡Falta! 7 00:00:26,985 --> 00:00:30,280 Se cae y parece haberse hecho daño en el brazo para lanzar. 8 00:00:31,448 --> 00:00:33,783 Un momento. Parece que sigue jugando. 9 00:00:34,701 --> 00:00:35,910 Quedan 0,3 segundos. 10 00:00:36,077 --> 00:00:39,956 Es el tiempo que tiene este nuevo jugador estrella para tirar. 11 00:00:40,540 --> 00:00:42,500 Estáis en la cuerda floja. No te eches a temblar. 12 00:00:42,959 --> 00:00:47,130 Un as del baloncesto debe tener talento, planificación y mentores. 13 00:00:48,214 --> 00:00:50,300 Regla número 21 de papá en el baloncesto. 14 00:00:51,176 --> 00:00:53,678 Planea la victoria. Haz tu jugada. 15 00:00:58,808 --> 00:01:00,185 Prepárate para hacer cambios. 16 00:01:01,686 --> 00:01:04,064 ¡Qué mal vas, Filthy! Venga, tío. 17 00:01:04,355 --> 00:01:05,356 ¡Vamos! 18 00:01:13,698 --> 00:01:16,367 ¿No serás tú un francotirador? ¡Menuda puntería! 19 00:01:16,367 --> 00:01:17,744 El balón era nuestra vida. 20 00:01:17,869 --> 00:01:20,747 En nuestro vocabulario solo existía la palabra ganar. 21 00:01:20,914 --> 00:01:23,208 Me acerco a la zona de tiro libre. 22 00:01:23,833 --> 00:01:26,711 Mira cómo me muevo, estoy que me salgo. Aquí mando yo porque lo valgo. 23 00:01:27,003 --> 00:01:29,214 ¿Por qué te empeñas en bloquear? 24 00:01:29,339 --> 00:01:31,007 ¿Crees que me puedes parar? 25 00:01:31,466 --> 00:01:34,094 -¡Haz algo ya con el balón, tío! - Aquí lo tienes. 26 00:01:34,260 --> 00:01:36,721 Muhammad Ali y Deion Sanders no se limitaban a hablar. 27 00:01:37,097 --> 00:01:40,767 Eran soñadores, contaban verdades. Contra sus rimas no tenían rivales. 28 00:01:40,767 --> 00:01:43,061 Yo tampoco, porque las palabras son vitales. 29 00:01:45,230 --> 00:01:49,359 Josh Bell me llaman, pero como Filthy McNasty me gano la fama. 30 00:01:49,359 --> 00:01:51,611 Mi padre me apodó así, yo soy el que manda aquí. 31 00:01:51,611 --> 00:01:54,697 Lo que digo es verdad, ya verás, en vergüenza te voy a dejar. 32 00:01:55,573 --> 00:01:56,574 Venga, muévete. 33 00:01:57,325 --> 00:01:59,994 Este es Jordan Bell, pero lo llaman JB. 34 00:01:59,994 --> 00:02:04,707 Prepárate para verlo tirar, vas a flipar, él solo vale para ganar. 35 00:02:12,423 --> 00:02:15,760 ¡Guerra entre Bells! ¡El tiro decisivo! ¡Vamos, Filthy! 36 00:02:15,760 --> 00:02:19,264 Chuck Bell, el fenómeno, el rey del balón, famoso en Los Ángeles y en Japón. 37 00:02:19,389 --> 00:02:23,309 En baloncesto era la repera, como padre nadie lo supera. 38 00:02:24,394 --> 00:02:25,895 Venga, ¿solo sabes hacer eso? 39 00:02:28,356 --> 00:02:31,317 El quiebro. Un básico entre los grandes jugadores. 40 00:02:31,484 --> 00:02:33,987 Iverson, Kyrie, D-Will. 41 00:02:34,112 --> 00:02:37,240 {\an8}Un sencillo movimiento donde el jugador regatea cambiando de mano el balón. 42 00:02:37,240 --> 00:02:40,451 {\an8}Te crees que voy por aquí, pero... 43 00:02:44,706 --> 00:02:46,040 ¡Toma ya! 44 00:02:46,040 --> 00:02:49,002 -¡Vamos ahí! ¡Eso es! -¡Preparen las vendas 45 00:02:49,169 --> 00:02:50,628 que hay un par de tobillos doloridos! 46 00:02:51,838 --> 00:02:54,507 No, regla número uno del baloncesto. 47 00:02:54,841 --> 00:02:58,803 En el juego de la vida, la familia es la cancha y el baloncesto, el corazón. 48 00:02:58,803 --> 00:03:01,055 Olvidad las emociones en la cancha. 49 00:03:01,306 --> 00:03:02,599 Ganéis o perdáis, jugáis juntos. 50 00:03:07,103 --> 00:03:09,814 Vale, chicos. Si encesto desde aquí, compro dónuts. 51 00:03:09,814 --> 00:03:10,899 A ver. 52 00:03:12,692 --> 00:03:17,864 EL CROSSOVER 53 00:03:29,417 --> 00:03:31,753 QUÉ GANAS DE VERTE MAÑANA 54 00:03:34,380 --> 00:03:36,174 UN SALUDO DOCTORA CRYSTAL BELL 55 00:03:43,181 --> 00:03:45,308 {\an8}-¿Sabes quién es mejor que Kobe? -¿Quién? 56 00:03:45,308 --> 00:03:46,935 {\an8}- Michael Jordan. -¿Qué? 57 00:03:46,935 --> 00:03:48,561 - Ahí tienes. -¿Mejor que Mamba? 58 00:03:48,895 --> 00:03:49,896 {\an8}Sí. 59 00:03:51,814 --> 00:03:54,567 ¡Habían visualizado la victoria! Michael Jordan lo consiguió. 60 00:03:54,776 --> 00:03:57,946 Doctora Crystal Bell. Académica sobresaliente. 61 00:03:58,112 --> 00:04:01,366 La que recibe todos los balonazos por la familia, nuestra querida madre. 62 00:04:02,116 --> 00:04:05,870 Mamá, ¿tú quién crees que es el mejor jugador de la historia? 63 00:04:06,663 --> 00:04:08,998 Fácil. Chuck Bell, el fenómeno. 64 00:04:09,290 --> 00:04:10,541 -¿A que sí? - Sí. 65 00:04:11,376 --> 00:04:14,462 Ya conoces las reglas. Nada de baloncesto en la mesa. 66 00:04:15,213 --> 00:04:17,757 Y vosotros hacéis los deberes, cenáis y a la cama. 67 00:04:18,258 --> 00:04:20,843 ¿Y el postre? Papá se ha ganado unos dónuts. 68 00:04:21,219 --> 00:04:22,220 Vale. 69 00:04:23,680 --> 00:04:25,640 - Si ganas mi juego. -¡Vamos allá! 70 00:04:26,307 --> 00:04:27,976 Deletrea "aéreo". 71 00:04:30,144 --> 00:04:31,813 - Vale. - No, estaba pensando. 72 00:04:31,813 --> 00:04:32,939 Estaba pensando la palabra. 73 00:04:33,356 --> 00:04:38,278 "Ariel". A-R-I-E-L, una sirenita que vivía bajo el mar. 74 00:04:38,778 --> 00:04:42,031 Bajo el mar, bajo el mar. 75 00:04:42,031 --> 00:04:45,410 Tú sí que vivirás bajo el mar si no deletreas la palabra bien. 76 00:04:45,618 --> 00:04:49,247 "Aéreo". A-É-R-E-O. 77 00:04:49,539 --> 00:04:53,418 Como volar por los aires, como los pájaros en el cielo. 78 00:04:53,584 --> 00:04:57,213 Como Filthy llegando a lugares tan altos que ni las águilas se atreven a volar. 79 00:04:58,798 --> 00:05:02,302 Alguien que está estudiando. 80 00:05:02,760 --> 00:05:04,637 - Gracias. - Y otro que no. 81 00:05:05,930 --> 00:05:08,266 Tu profesora de lengua dice que tienes trabajo pendiente. 82 00:05:08,891 --> 00:05:10,268 ¿Qué quiere decir eso, Chuck? 83 00:05:12,103 --> 00:05:13,980 {\an8}Qué no estáis gestionando bien el tiempo 84 00:05:14,397 --> 00:05:16,399 {\an8}o el baloncesto os quita demasiado. 85 00:05:16,399 --> 00:05:20,069 {\an8}- No eches la culpa al deporte. - No culpo al deporte o al entrenador. 86 00:05:20,236 --> 00:05:23,656 Pero os recuerdo que hacen falta buenas notas para ir a un buen instituto. 87 00:05:24,115 --> 00:05:27,285 - JB, haz la propuesta a tiempo. -¿Qué propuesta? 88 00:05:27,285 --> 00:05:29,412 Es la redacción del semestre para clase de lengua. 89 00:05:29,537 --> 00:05:30,788 Un proyecto libre 90 00:05:30,913 --> 00:05:34,542 {\an8}sobre algo que haremos de mayores o que nos guste hacer ahora. 91 00:05:35,126 --> 00:05:36,502 He elegido el baloncesto. 92 00:05:36,836 --> 00:05:39,172 Buen chico. JB, tú igual, ¿no? 93 00:05:41,174 --> 00:05:42,216 ¿Qué si no? 94 00:05:42,675 --> 00:05:45,178 Si no lo entregas a tiempo, te bajarán al suficiente. 95 00:05:45,386 --> 00:05:48,931 Entrégalo antes del partido contra Lakeside u olvídate de jugar. 96 00:05:49,557 --> 00:05:50,808 -¿Qué? -¿Qué? 97 00:05:52,310 --> 00:05:54,854 - Chuck. - Ya habéis oído a mamá, venga. 98 00:05:54,854 --> 00:05:56,397 Tengo un plan de juego maestro, 99 00:05:56,564 --> 00:05:59,150 pero mi mejor tirador puede quedarse en el banquillo 100 00:05:59,275 --> 00:06:01,778 con Ace Howard, el entrenador principal de la Academia Beacon, 101 00:06:01,778 --> 00:06:02,904 sentado en las gradas. 102 00:06:03,404 --> 00:06:05,073 ENTRENADOR ACE HOWARD 103 00:06:07,784 --> 00:06:08,910 ¿Irá Ace Howard? 104 00:06:09,077 --> 00:06:12,997 ¡Ha entrenado a cinco de los grandes! ¡Jugadores de la NBA! 105 00:06:13,247 --> 00:06:14,957 ¡Si nos ve ganar la liga, estamos dentro! 106 00:06:15,124 --> 00:06:18,294 Bueno, pero primero JB tiene que escribir su propuesta. 107 00:06:18,586 --> 00:06:21,130 A mí me interesan vuestras notas, no la NBA. 108 00:06:21,339 --> 00:06:24,467 No te preocupes, la escribirá. Yo me encargaré de que la haga. 109 00:06:25,093 --> 00:06:26,135 Está bien. 110 00:06:27,261 --> 00:06:30,765 Ni se te ocurra comerte dos, suéltalos... 111 00:06:32,100 --> 00:06:34,477 - Suéltalos, eso... -¿Te como yo a ti, nena? 112 00:06:36,020 --> 00:06:37,021 Vale. 113 00:06:49,283 --> 00:06:50,993 -¡Tío! -¿Con quién chateas? 114 00:06:51,160 --> 00:06:53,371 No chateo. ¿Por qué me quitas los auriculares? 115 00:06:53,371 --> 00:06:55,581 -¿Quieres oír mi nueva mezcla? - Quiero verte trabajar. 116 00:06:55,915 --> 00:06:59,001 La página está en blanco. La parte de la propuesta es fácil. 117 00:06:59,001 --> 00:07:00,795 No se me dan bien las redacciones, lo sabes. 118 00:07:03,047 --> 00:07:06,384 Ven a ver esto. Te voy a enseñar una cosa. 119 00:07:07,468 --> 00:07:09,679 - Te estás perdiendo un temazo. - Lo sé, los auriculares. 120 00:07:09,679 --> 00:07:11,889 Pero esto me interesa más. 121 00:07:11,889 --> 00:07:12,890 PASOS PARA LA GRANDEZA 122 00:07:14,100 --> 00:07:16,853 Paso uno. Entrar en el instituto Beacon. 123 00:07:17,228 --> 00:07:22,066 {\an8}Paso dos. Baloncesto en la universidad. Cuartos de final, tú contra mí. Yo gano. 124 00:07:22,191 --> 00:07:24,735 {\an8}Paso tres. Ser seleccionados para los Lakers. 125 00:07:25,153 --> 00:07:28,030 {\an8}Paso cuatro. Estar en el Salón de la Fama de la NBA. 126 00:07:28,030 --> 00:07:29,198 {\an8}Mejores jugadores de la historia. 127 00:07:30,032 --> 00:07:33,286 -¿Recuerdas cuándo hicimos esto? - Yo lo hice, tú lo ibas diciendo. 128 00:07:33,744 --> 00:07:35,538 Y nunca estuve de acuerdo con el paso dos. 129 00:07:36,038 --> 00:07:37,748 Lo siento, pensé que podría inspirarte. 130 00:07:38,166 --> 00:07:40,334 Papá es un jugador con un anillo de campeonato. 131 00:07:40,585 --> 00:07:41,961 Ya es suficiente inspiración. 132 00:07:43,921 --> 00:07:46,632 No puedes perderte este partido. 133 00:07:47,467 --> 00:07:49,469 Prométeme que vas a darle duro a la propuesta. 134 00:07:49,802 --> 00:07:51,429 Durísimo, te lo prometo. 135 00:07:52,513 --> 00:07:53,556 ¿Guerra de calcetines? 136 00:08:05,359 --> 00:08:06,777 -¿Qué pasa? -¿Qué hay, Vondie? 137 00:08:07,820 --> 00:08:08,821 ¡Hola, Maya! ¡Picaste! 138 00:08:09,780 --> 00:08:11,115 -¿Cómo estás, G? - Bien. 139 00:08:13,910 --> 00:08:16,454 Un rápido movimiento de hombros. Un amago te saca de tu asombro. 140 00:08:17,288 --> 00:08:18,623 JB va demasiado tarde. 141 00:08:18,789 --> 00:08:22,084 Vondie con la mirada me atraviesa, pero consigo cogerlo por sorpresa, 142 00:08:22,335 --> 00:08:25,046 no se mueve porque los pies le pesan, yo soy el... 143 00:08:25,046 --> 00:08:26,130 ¡Te tengo! 144 00:08:26,589 --> 00:08:28,966 Tienes que moverte mejor, Langston Hughes. 145 00:08:29,091 --> 00:08:30,468 Mucha palabrería para jugar 146 00:08:30,468 --> 00:08:32,386 - pero quedaste en mal lugar. - Lo que tú digas. 147 00:08:32,512 --> 00:08:33,971 Con Maya, la indomable, 148 00:08:33,971 --> 00:08:35,473 y Vondie, el grande, 149 00:08:35,765 --> 00:08:38,142 formamos una pandilla, como una alianza de superhéroes. 150 00:08:38,142 --> 00:08:40,978 Filthy, tengo que entregar algo para el periódico. 151 00:08:41,354 --> 00:08:44,357 Lakeside os ganó por 26 puntos el año pasado. ¿Alguna declaración? 152 00:08:44,357 --> 00:08:47,318 - También puedes preguntarme, estaba allí. - Sí, pero... 153 00:08:47,318 --> 00:08:49,487 La escuela rival capitaneada por Zuma Rivers, 154 00:08:49,487 --> 00:08:51,989 uno de los jugadores mejor valorados del estado. 155 00:08:52,198 --> 00:08:53,699 Y te dejó por los suelos tirado. 156 00:08:53,824 --> 00:08:55,868 -¿En serio, tío? -¿Te ganará Zuma otra vez? 157 00:08:56,577 --> 00:08:58,955 Se va a enterar de lo que es bueno, 158 00:08:59,330 --> 00:09:02,583 porque cuando Filthy se calienta en la cancha es puro desenfreno. 159 00:09:02,792 --> 00:09:06,254 Soy un jugador supersónico, que con mi estilo te dejo catatónico. 160 00:09:06,254 --> 00:09:09,757 - Me burlo en tu cara, soy un tío irónico. - Vale. 161 00:09:09,757 --> 00:09:11,008 COLEGIO EAST LANGSTON HUGHES 162 00:09:11,008 --> 00:09:15,137 - Buenos días. -¿Estás lista para arrasar? 163 00:09:15,137 --> 00:09:17,390 Esta tarde es la entrevista con la superintendente. 164 00:09:18,432 --> 00:09:21,686 - Estoy nerviosa. - No lo estés. 165 00:09:21,686 --> 00:09:24,564 Ya has asumido las tareas de dirección. 166 00:09:24,855 --> 00:09:26,566 Has dado clase, has estado en secretaría 167 00:09:26,566 --> 00:09:28,025 y los niños te adoran. 168 00:09:28,776 --> 00:09:31,362 ¡Oye! Si Cardi B está actuando por sorpresa 169 00:09:31,487 --> 00:09:34,490 al final del pasillo lo entiendo, pero si no, nada de correr por aquí. 170 00:09:34,615 --> 00:09:36,951 -¡Lo siento, señora Bell! - Si la veis, avisadme, ¿vale? 171 00:09:38,202 --> 00:09:42,248 - Serás la directora Bell, tenlo asegurado. - Gracias. 172 00:09:43,207 --> 00:09:45,167 LIONS, A POR LAKESIDE 173 00:09:48,129 --> 00:09:49,755 -¿Qué pasa, tío? - Hola, Vondie. 174 00:09:52,049 --> 00:09:53,926 BAILE ESCOLAR 175 00:09:53,926 --> 00:09:56,596 ¡Traerán a Semple Plan de DJ para el baile de otoño! 176 00:09:56,596 --> 00:10:00,850 -¿Le pedirás a alguien que te acompañe? - No, pensaba que íbamos todos juntos. 177 00:10:05,771 --> 00:10:06,689 ¿Josh? 178 00:10:17,366 --> 00:10:20,453 ¿Josh? Josh, saluda. 179 00:10:21,370 --> 00:10:23,497 {\an8}Hola, Josh. ¿Te acuerdas de mí? 180 00:10:23,873 --> 00:10:26,751 -¿Qué tal, Alexis? ¿Ahora estás aquí? - Si, me acabo de mudar. 181 00:10:26,876 --> 00:10:29,211 Mis padres se separaron, así que toca dividirme. 182 00:10:29,503 --> 00:10:32,423 - Vaya, lo siento, Alexis. - No pasa nada, suele pasar. 183 00:10:33,049 --> 00:10:36,677 - Me gusta tu pelo, Josh. - Son sus alas para volar. 184 00:10:36,677 --> 00:10:40,014 ¿Podéis acompañar a Alexis a la clase de la profesora Rojas-Pierce? 185 00:10:42,558 --> 00:10:43,601 Vale. 186 00:10:46,562 --> 00:10:47,855 Usad la punta de los dedos. 187 00:10:49,815 --> 00:10:50,858 Lindeza. 188 00:10:51,609 --> 00:10:57,281 {\an8}Dicho de algo bello o atractivo. Como "Alexis era todo lindeza". 189 00:10:57,657 --> 00:11:01,410 O como "si tuviera novia, sería alguien que rebosase lindeza". 190 00:11:07,375 --> 00:11:08,751 Tiene que alinear sus chakras. 191 00:11:08,751 --> 00:11:12,713 No, tiene que doblar rodillas. ¿Tienes alergia a la equipación o qué? 192 00:11:13,130 --> 00:11:15,716 Venga, quiero que tires con la punta de los dedos. 193 00:11:16,175 --> 00:11:17,968 Ponte en posición, dobla rodillas 194 00:11:17,968 --> 00:11:19,553 y extiende el brazo. ¡Oye! 195 00:11:20,846 --> 00:11:24,517 ¿Qué hacéis? Estoy explicando las jugadas para el partido contra Lakeside. 196 00:11:24,850 --> 00:11:26,310 -¿Y os ponéis a bailar? - Venga papá... 197 00:11:26,310 --> 00:11:28,646 ¡Vale, quiero que todos deis seis vueltas al campo 198 00:11:28,896 --> 00:11:31,691 mientras esperáis vuestro turno! ¡Vamos! ¡Gio, encárgate! ¡Vamos! 199 00:11:32,525 --> 00:11:34,902 ¡Vamos! Ya lo habéis oído. ¡Moveos! 200 00:11:37,363 --> 00:11:38,989 Sé que estás... 201 00:11:39,865 --> 00:11:43,536 nervioso por la presencia del entrenador Howard y lo de ir a Beacon... 202 00:11:45,162 --> 00:11:46,455 Pero eso déjalo para luego. 203 00:11:46,956 --> 00:11:48,332 Regla número diez del baloncesto. 204 00:11:48,791 --> 00:11:51,961 Solo se hace un tiro, una parada y se juega un partido a la vez. 205 00:11:54,380 --> 00:11:57,299 Vale, a correr. ¡Muévete! 206 00:12:04,390 --> 00:12:06,517 -¡Chuck! ¿Estás bien? -¡Papá! 207 00:12:06,642 --> 00:12:09,270 Papá, ¿estás bien? Que alguien llame a emergencias. 208 00:12:10,229 --> 00:12:12,106 Aguanta, papá. 209 00:12:15,192 --> 00:12:16,610 A pesar de todo lo ocurrido, 210 00:12:16,944 --> 00:12:19,238 sé qué habría dicho Chuck, el fenómeno: "Sigue jugando, 211 00:12:19,947 --> 00:12:22,575 porque en cuanto dejas de jugar, ya has perdido". 212 00:12:22,575 --> 00:12:23,993 Me da igual donde sea el partido. 213 00:12:24,118 --> 00:12:26,912 Ganaré a los Bell en su colegio, en el nuestro 214 00:12:27,037 --> 00:12:28,789 o donde haga falta, ¿entendido? 215 00:12:28,998 --> 00:12:34,545 No pueden hacer nada contra nosotros. Sobre todo tú, Filthy. ¡Arriba Leakside! 216 00:12:42,970 --> 00:12:44,930 - Papá. -¡Mi chico! 217 00:12:47,183 --> 00:12:48,934 -¿Qué te ha pasado? ¿Estás bien? - Sí. 218 00:12:49,393 --> 00:12:51,228 Estoy bien, ¿vale? 219 00:12:52,438 --> 00:12:56,150 Estoy bien, soy Chuck, el fenómeno. ¿Cómo lo decís los jóvenes? ¿Estoy chachi? 220 00:12:56,358 --> 00:13:00,780 - Sí, eso lo dicen en párvulos. - No te pases. 221 00:13:03,115 --> 00:13:04,241 Ahora en serio, ¿estás bien? 222 00:13:05,868 --> 00:13:08,078 - Ha sido solo un ataque de asma. -¿Asma? 223 00:13:08,537 --> 00:13:10,456 Nunca has acabado en el hospital por asma. 224 00:13:10,581 --> 00:13:14,001 Vuestro padre necesita tomarse unos cuantos días de reposo, ¿vale? 225 00:13:15,711 --> 00:13:17,838 ¿Y qué pasa con los entrenamientos? 226 00:13:18,547 --> 00:13:19,924 Me quedo en el banquillo por ahora. 227 00:13:20,257 --> 00:13:23,719 ¿No vas a entrenarnos? Nunca nos has dejado de entrenar. 228 00:13:23,719 --> 00:13:24,804 ¡Gio no sabe entrenarnos! 229 00:13:24,970 --> 00:13:26,764 Ni siquiera se sabe las jugadas. No como tú. 230 00:13:26,764 --> 00:13:28,432 Tiene mi libro de jugadas. 231 00:13:28,891 --> 00:13:31,101 A no ser que se revuelvan sus chakras, todo irá bien. 232 00:13:34,355 --> 00:13:37,107 El partido empieza pronto. ¿Paramos en Pollard Wings 233 00:13:37,525 --> 00:13:40,653 y pedimos unas alitas de pollo? ¿Cuáles os apetecen? 234 00:13:42,613 --> 00:13:47,785 Vale, nada de alitas, pero ¿no puedo ver el partido? 235 00:13:48,452 --> 00:13:51,705 No si te comportas como un desquiciado. Ya oíste al médico. 236 00:13:52,081 --> 00:13:55,876 - He tenido asma toda mi vida, cielo. - No es solo por eso, ya lo sabes. 237 00:13:56,627 --> 00:13:59,296 Tienes hipertensión y el colesterol no pinta bien. 238 00:13:59,922 --> 00:14:01,423 No juegues con esto, Chuck. 239 00:14:01,924 --> 00:14:05,219 Tu padre no se preocupó por su salud hasta que fue demasiado tarde. 240 00:14:05,761 --> 00:14:07,596 Lo sé. Vale. 241 00:14:08,430 --> 00:14:10,307 Un momento, te has perdido la entrevista. 242 00:14:11,725 --> 00:14:13,060 Dame las otras almohadas. 243 00:14:14,353 --> 00:14:17,189 Sí... que fui. 244 00:14:18,399 --> 00:14:19,400 ¿Y? 245 00:14:21,110 --> 00:14:22,319 ¿Y? 246 00:14:23,445 --> 00:14:24,488 Y... 247 00:14:26,156 --> 00:14:28,492 - Me dieron el puesto. -¿Te dieron el puesto? 248 00:14:28,617 --> 00:14:30,703 - Me dieron el puesto. - Cielo, ven aquí. 249 00:14:31,370 --> 00:14:33,455 - Me dieron el puesto. -¿La directora Bell? 250 00:14:33,706 --> 00:14:36,292 - Lo lograste, estoy muy orgulloso. - Cálmate. 251 00:14:36,292 --> 00:14:39,420 Serás la mejor directora de la historia. 252 00:14:39,628 --> 00:14:42,464 ¿Se lo has contado a los chicos? ¡Tenemos que celebrarlo! 253 00:14:42,464 --> 00:14:45,718 Yo se lo contaré a los chicos. Tú tienes que descansar. 254 00:14:45,718 --> 00:14:47,261 - Pero esto es importante. - Cálmate. 255 00:14:47,261 --> 00:14:48,387 -¿Lo es? - Sí. 256 00:14:49,263 --> 00:14:51,599 Mi amorcito ha conseguido el curro de sus sueños. 257 00:14:53,559 --> 00:14:55,936 Auguro grandes cosas. 258 00:14:58,939 --> 00:15:01,567 Y yo te auguro dormir o leer. 259 00:15:01,942 --> 00:15:02,943 Nada de televisión. 260 00:15:03,819 --> 00:15:04,862 No seas mala. 261 00:15:08,824 --> 00:15:10,326 - Doctora. - Buenas noches. 262 00:15:21,295 --> 00:15:23,005 Eso es. 263 00:16:01,293 --> 00:16:02,962 -¿Estás dormido? - No. 264 00:16:07,257 --> 00:16:08,258 ¿Qué vamos a hacer? 265 00:16:10,719 --> 00:16:13,597 ¿Con Zuma? Estaba pensando en un vídeo para responderle... 266 00:16:13,722 --> 00:16:15,724 No hablo de Zuma, sino de papá. 267 00:16:16,392 --> 00:16:19,103 Papá está bien. El médico dijo que era asma. 268 00:16:19,478 --> 00:16:22,606 - Estoy asustado y preocupado. - Preocúpate por escribir la propuesta. 269 00:16:22,773 --> 00:16:24,817 El entrenador Howard tiene que ver cómo jugamos. 270 00:16:24,984 --> 00:16:27,903 Regla 16 del baloncesto. Si quieres salir victorioso, 271 00:16:28,362 --> 00:16:31,782 - tienes que ceñirte al plan. - Los planes cambian, Josh. 272 00:16:31,907 --> 00:16:35,661 Nada cambia. Seguimos jugando, salimos ganando. 273 00:16:40,791 --> 00:16:43,293 -¿JB? - Que escriba la propuesta, lo sé. 274 00:16:43,877 --> 00:16:44,878 No era eso, hermano. 275 00:16:45,921 --> 00:16:47,756 ¿Me ayudas a elegir la ropa para mañana? 276 00:16:49,925 --> 00:16:52,094 ¿Al fin te das cuenta de que le gustas a Maya? 277 00:16:53,262 --> 00:16:57,182 No, solo somos amigos. Solo me apetece ir arreglado. 278 00:16:57,182 --> 00:16:59,643 ¿Como quién? ¿Tienes a alguien en mente? 279 00:17:00,728 --> 00:17:01,812 Ya estamos. 280 00:17:04,481 --> 00:17:06,942 Hazme caso, hermano. Aquí me tienes. 281 00:17:07,901 --> 00:17:08,902 Sí, claro. 282 00:17:10,195 --> 00:17:13,866 - Me dio todo bastante repelús. - Ya, yo odio los hospitales. 283 00:17:14,283 --> 00:17:18,328 - Espero que tu padre esté bien. - Lo está, pero no nos entrena, 284 00:17:19,121 --> 00:17:22,249 lo que da un poco de vértigo, porque perder este partido supondría... 285 00:17:24,168 --> 00:17:25,169 un abismo. 286 00:17:26,754 --> 00:17:29,465 Abismo, como algo insondable. 287 00:17:30,257 --> 00:17:32,551 Como "estas patatas están a un abismo de ser buenas". 288 00:17:32,885 --> 00:17:35,054 -¿Qué? - Algo irremediablemente malo. 289 00:17:35,220 --> 00:17:36,472 Vale, lo que tu digas. 290 00:17:36,972 --> 00:17:39,141 - Siempre usas palabras raras y antiguas. - Lo siento. 291 00:17:39,141 --> 00:17:40,934 Si no quieres las patatas, yo me las como. 292 00:17:41,310 --> 00:17:42,352 Aparta esas manos. 293 00:17:42,936 --> 00:17:45,522 -¿Tú también? - Entonces... 294 00:17:46,273 --> 00:17:47,691 ¿Y si no puede entrenarnos más? 295 00:17:47,858 --> 00:17:50,986 ¿Por qué sigues con eso? He dicho que está bien. 296 00:17:50,986 --> 00:17:52,196 Desabróchate el cuello. 297 00:17:52,571 --> 00:17:56,325 A veces molesta que la gente se preocupe, pero es peor que no lo haga. 298 00:17:59,119 --> 00:18:01,371 -¿Qué pasa? -¡Aparta! 299 00:18:02,539 --> 00:18:03,916 Relájate. 300 00:18:04,124 --> 00:18:06,085 - Hola, chicos. - Hola. 301 00:18:06,877 --> 00:18:08,045 ¡Vaya! 302 00:18:09,755 --> 00:18:10,756 Bonita camisa. 303 00:18:12,925 --> 00:18:14,676 Seguro que JB eligió la ropa. 304 00:18:16,553 --> 00:18:17,679 Un experto en moda. 305 00:18:18,806 --> 00:18:20,224 Ya lo veo. 306 00:18:21,350 --> 00:18:24,144 Filthy es bueno al baloncesto, pero no tiene estilo. 307 00:18:24,520 --> 00:18:25,562 Ya ves. 308 00:18:25,562 --> 00:18:27,439 Mi hermano está a un abismo de ser enrollado. 309 00:18:28,690 --> 00:18:30,651 - Es algo insondable. - No. 310 00:18:31,735 --> 00:18:32,736 ¿Dónde está mis snacks? 311 00:18:47,084 --> 00:18:50,879 SNACK DE QUESO 312 00:18:50,879 --> 00:18:55,050 Chuck se las arreglará. ¿Puedes pensar en ti y tu nuevo trabajo? 313 00:18:55,467 --> 00:18:58,137 - Aún no me lo creo. - Estás preparada para el puesto. 314 00:18:58,428 --> 00:18:59,638 -¿Seguro? - Sí. 315 00:18:59,638 --> 00:19:00,973 Necesito renovar el armario. 316 00:19:01,390 --> 00:19:03,183 Tengo que reunirme todas las semanas. 317 00:19:03,392 --> 00:19:05,519 Gestionar el dinero y cumplir los objetivos del consejo. 318 00:19:05,519 --> 00:19:08,147 Y Chuck tiene que hacerse un montón de pruebas médicas. 319 00:19:08,147 --> 00:19:09,231 Y los chicos están... 320 00:19:10,858 --> 00:19:11,900 No responde. 321 00:19:23,662 --> 00:19:25,247 ¿Qué puedo decir en mi defensa? 322 00:19:28,083 --> 00:19:32,254 Estamos de vuelta con el juego. Defiende y pasa el balón al número seis. 323 00:19:32,838 --> 00:19:34,590 Emerson intenta marcar dos puntos. 324 00:19:34,965 --> 00:19:37,885 ¡Ahí está! La cosa se pone interesante... 325 00:19:38,343 --> 00:19:40,137 -¿Podemos hablar? - Cuando acabe el partido. 326 00:19:44,099 --> 00:19:46,643 ¿Recuerdas cuando la madre de Maya solo iba a estar 327 00:19:46,643 --> 00:19:48,687 unas semanas ingresada y al final...? 328 00:19:48,687 --> 00:19:51,982 Sí, me acuerdo. Y fue jodido. 329 00:19:52,316 --> 00:19:54,026 Pero ahora, nuestro mayor problema 330 00:19:54,151 --> 00:19:57,404 es que un Steph Curry de 14 años puede eclipsarnos en el partido. 331 00:19:57,529 --> 00:20:01,867 ¡El problema es que papá está enfermo! ¡No te escondas detrás el balón! 332 00:20:01,992 --> 00:20:03,368 No me escondo detrás de nada. 333 00:20:03,702 --> 00:20:05,537 Me centro en lo importante y tú no. 334 00:20:06,622 --> 00:20:09,416 Da igual, no te necesito. Yo puedo ganar a Lakeside. 335 00:20:09,416 --> 00:20:11,793 ¡Oye! ¿Qué está pasando? 336 00:20:11,960 --> 00:20:15,047 ¿No os estaréis peleando en mi casa? 337 00:20:15,172 --> 00:20:16,673 Quiere arruinar el partido de Lakeside 338 00:20:16,840 --> 00:20:18,967 y la oportunidad de entrar en Beacon. Y le da igual. 339 00:20:19,092 --> 00:20:20,385 Me preocupo por papá. ¡Tú no! 340 00:20:20,385 --> 00:20:22,346 - Sí me preocupo. -¡Silencio! 341 00:20:23,013 --> 00:20:25,641 Os diré una cosa y quiero que me escuchéis bien. 342 00:20:26,433 --> 00:20:29,603 Estas cosas pasan. La vida te ataca sin piedad y sin avisar. 343 00:20:29,728 --> 00:20:30,812 Como a Ziom Williamson. 344 00:20:32,940 --> 00:20:35,817 - Os presto atención siempre. - Sois un equipo. 345 00:20:36,109 --> 00:20:38,153 Celebramos victorias y nos consolamos en las derrotas. 346 00:20:38,403 --> 00:20:41,323 Debéis permanecer unidos pase lo que pase. 347 00:20:41,323 --> 00:20:43,492 Tiene razón. Existe un vínculo entre vosotros. 348 00:20:43,867 --> 00:20:46,787 Y siempre existirá. Da igual el tema de la discusión... 349 00:20:48,080 --> 00:20:49,748 pero dejadlo a un lado. 350 00:20:52,334 --> 00:20:53,377 - Lo siento. - Lo siento. 351 00:20:54,461 --> 00:20:57,673 Filthy, a hacer tiros libres. Y tú, a terminar la propuesta. 352 00:21:17,317 --> 00:21:19,486 BALONCESTO 353 00:21:35,877 --> 00:21:37,504 ¿Estás haciendo deberes o chateando? 354 00:21:43,760 --> 00:21:45,012 JB... 355 00:21:46,179 --> 00:21:49,099 Mamá... yo no soy como Filthy. 356 00:21:50,684 --> 00:21:51,727 ¿Qué quieres decir? 357 00:21:55,897 --> 00:21:57,816 El baloncesto es su gran pasión. 358 00:22:01,153 --> 00:22:02,154 Eso es. 359 00:22:02,279 --> 00:22:03,405 ¿Y si no es la mía? 360 00:22:06,450 --> 00:22:07,492 ¿Qué diría papá? 361 00:22:09,036 --> 00:22:11,538 ¿Crees que es lo único que tienes en común con tu padre? 362 00:22:23,216 --> 00:22:26,345 Creo que pase lo que pase seguirá queriendo a su hijo. 363 00:22:28,055 --> 00:22:32,267 Sé que el deporte es muy importante, sobre todo en esta casa. 364 00:22:34,061 --> 00:22:36,188 Pero no lo es todo, JB. 365 00:22:37,773 --> 00:22:38,774 ¿Vale? 366 00:22:42,652 --> 00:22:44,488 - Te quiero. - Y yo a ti. 367 00:22:45,864 --> 00:22:46,948 Termina la propuesta. 368 00:23:02,005 --> 00:23:03,006 Lo has hecho, ¿no? 369 00:23:07,010 --> 00:23:09,388 - Tío, ¿en serio? - Venga ya. 370 00:23:11,890 --> 00:23:13,266 Ni siquiera te importa el partido. 371 00:23:15,685 --> 00:23:16,853 Escuche, profesora Janice... 372 00:23:18,855 --> 00:23:20,148 No he hecho la propuesta. 373 00:23:21,274 --> 00:23:24,653 Pero estoy preparando algo. Se lo puedo enseñar después de clase. 374 00:23:26,279 --> 00:23:27,531 Ese no era el trabajo. 375 00:23:28,198 --> 00:23:29,991 - Lo sé, pero... - Haremos lo siguiente. 376 00:23:30,659 --> 00:23:32,911 Te daré una oportunidad... 377 00:23:35,539 --> 00:23:37,749 si compartes tu pasión con la clase. 378 00:23:42,671 --> 00:23:45,465 ¿Ahora? ¿En voz alta? 379 00:24:00,313 --> 00:24:03,108 ¿Cómo se puede aspirar a alcanzar una pasión 380 00:24:03,984 --> 00:24:05,694 si la meta se encuentra muy lejos? 381 00:24:09,448 --> 00:24:10,532 Solo sé lo siguiente: 382 00:24:13,535 --> 00:24:17,789 El baloncesto está dentro de mi vida pero no es mi vida entera. 383 00:24:21,668 --> 00:24:24,713 Me gusta hacer fotografías y me gusta jugar con melodías. 384 00:24:26,590 --> 00:24:29,426 Me gusta la ropa y la moda, quién sabe si diseñar me mola. 385 00:24:29,426 --> 00:24:31,970 También me gusta cocinar, todo es cuestión de probar. 386 00:24:33,513 --> 00:24:38,560 Regla número 39 del baloncesto. A veces tienes que tomarte... un descanso. 387 00:24:38,977 --> 00:24:41,813 Hacer una introspección para descubrir mi propia pasión. 388 00:24:41,813 --> 00:24:47,486 Tengo 13 años, todavía sigo buscando. ¿Una única pasión? Aún lo sigo pensando. 389 00:24:49,029 --> 00:24:50,238 Lo que tengo claro es 390 00:24:50,864 --> 00:24:52,824 que voy a estar descubriéndome todo el año. 391 00:24:55,368 --> 00:24:58,705 Y quizás te pueda presentar mi obra maestra a ti. 392 00:25:01,458 --> 00:25:02,542 A ti. 393 00:25:04,753 --> 00:25:05,837 Y a ti. 394 00:25:08,423 --> 00:25:09,466 Y a mí. 395 00:25:13,011 --> 00:25:14,137 Bien. 396 00:25:14,971 --> 00:25:16,014 Bien dicho. 397 00:25:23,688 --> 00:25:24,856 Es poco convencional. 398 00:25:25,899 --> 00:25:26,900 Pero revolucionario. 399 00:25:27,359 --> 00:25:31,571 Estoy deseando ver qué descubres. Haz tu introspección, Bell. 400 00:25:32,531 --> 00:25:34,950 Desde el primer día compartíamos nuestra pasión. 401 00:25:35,992 --> 00:25:38,703 Pero parecía que JB tenía el corazón en otro sitio. 402 00:25:41,456 --> 00:25:42,707 ¡Vamos! 403 00:25:43,667 --> 00:25:44,960 ¡Vamos Lions! 404 00:25:47,087 --> 00:25:49,381 Un buen héroe necesita un gran villano al que enfrentarse. 405 00:25:50,048 --> 00:25:51,091 Zuma era el mío. 406 00:25:51,341 --> 00:25:54,928 {\an8}No eres malo, pero te ganaré, Filthy. Igual que la temporada anterior. 407 00:25:55,929 --> 00:25:58,557 El aliento también te huele tan mal como la temporada anterior. 408 00:26:05,605 --> 00:26:06,815 Será una noche dura. 409 00:26:08,483 --> 00:26:10,485 Estoy nervioso por ti. 410 00:26:10,777 --> 00:26:12,320 El entrenador de Beacon está aquí. 411 00:26:12,320 --> 00:26:13,446 - Chuck, el fenómeno. - Hola. 412 00:26:13,446 --> 00:26:14,614 - Crystal. - Entrenador Howard. 413 00:26:14,864 --> 00:26:18,034 - Tenemos un gran partido esta noche. - Sí, tus chicos tienen un buen entrenador. 414 00:26:20,203 --> 00:26:22,581 Un entrenador en el banquillo, ¿entendido? 415 00:26:23,206 --> 00:26:26,459 Solo te he dejado venir porque dijiste que estarías tranquilo. 416 00:26:27,002 --> 00:26:28,545 Estoy muy tranquilo, directora. 417 00:26:28,670 --> 00:26:30,839 Para de decirlo. No es oficial hasta el lunes. 418 00:26:31,590 --> 00:26:32,799 Espero dar la talla. 419 00:26:33,091 --> 00:26:35,594 Te conozco de toda la vida. No hay nada que se te resista. 420 00:26:36,678 --> 00:26:39,306 ¿Es pronto para ir pidiéndote un aumento de sueldo? 421 00:26:39,306 --> 00:26:40,390 Olvídate. 422 00:26:40,390 --> 00:26:41,766 Cuando surgen los obstáculos, 423 00:26:41,933 --> 00:26:46,521 papá siempre dice: "Ponte una máscara para jugar. La cancha aviva tus miedos. 424 00:26:46,855 --> 00:26:50,358 No apartes la mirada del balón. Y nunca pierdas de vista la meta". 425 00:26:53,069 --> 00:26:54,863 Filthy parece nervioso. Espero que esté bien. 426 00:26:56,323 --> 00:26:57,365 ¿Estás colada por él? 427 00:27:00,869 --> 00:27:04,623 - Está mirando. -¿Es tan obvio? 428 00:27:05,415 --> 00:27:06,416 Un poco. 429 00:27:13,465 --> 00:27:17,010 ¡Doblad rodillas, poneos en posición y extended el brazo! ¡Vamos! 430 00:27:19,387 --> 00:27:20,430 Eso es. 431 00:27:24,893 --> 00:27:25,935 ¡Pásalo! 432 00:27:37,364 --> 00:27:39,699 Papá, el entrenador, Alexis. 433 00:27:40,158 --> 00:27:43,536 Es fácil ceder ante el peso de las expectativas tan altas 434 00:27:43,536 --> 00:27:44,496 cuando todos te miran. 435 00:27:44,496 --> 00:27:45,580 LOCAL 23 VISITANTE 42 436 00:27:48,708 --> 00:27:49,876 ¡Filthy, tú puedes! 437 00:27:51,044 --> 00:27:52,837 ¡Haz la jugada, Filthy! 438 00:27:53,380 --> 00:27:56,216 Siéntate y relájate o te vas de aquí ya. 439 00:27:59,260 --> 00:28:00,470 ¡Vamos! 440 00:28:00,929 --> 00:28:02,055 -¡Eso es! -¡Aquí! 441 00:28:05,141 --> 00:28:06,142 ¡Vamos! 442 00:28:08,019 --> 00:28:09,604 LOCAL 30 VISITANTE 46 443 00:28:09,604 --> 00:28:11,272 ¡Va a ser una noche dura, chaval! 444 00:28:11,272 --> 00:28:12,399 ¡Tráelo! 445 00:28:12,607 --> 00:28:14,609 Sí que lo era... 446 00:28:14,859 --> 00:28:17,445 Está siendo un fracaso. Esto no es lo que planeamos. 447 00:28:17,445 --> 00:28:19,739 ¡Estás acaparando el balón! ¡Ni lo pasas a JB! 448 00:28:20,115 --> 00:28:23,576 -¿En serio? A ver si haces un rebote. -¡Cuando tú aciertes un tiro! 449 00:28:23,576 --> 00:28:25,203 Lo que dices no tiene ni sentido. 450 00:28:26,955 --> 00:28:30,375 - Venga ya. - Estamos en el mismo barco. 451 00:28:34,045 --> 00:28:36,589 Queda mucho partido por delante. Démosle la vuelta. 452 00:28:36,589 --> 00:28:39,175 - Tenemos que visualizar la victoria... -¿Ahora eres Michael Jordan? 453 00:28:40,009 --> 00:28:43,346 - Me refiero a los Bulls, en el 96. -¿Por qué no aceptas la realidad? 454 00:28:45,098 --> 00:28:47,100 Hablo de nosotros, ¿vale? 455 00:28:47,934 --> 00:28:48,977 De ti y de mí. 456 00:28:50,854 --> 00:28:54,941 - Si perdemos contra Lakeside... - Pase lo que pase, estaremos juntos. 457 00:28:55,525 --> 00:28:56,985 Como siempre hemos estado. 458 00:28:59,070 --> 00:29:00,321 Y siempre estaremos. 459 00:29:01,698 --> 00:29:03,658 ¡Podemos hacerlo! ¡Venid aquí! 460 00:29:03,825 --> 00:29:06,411 - Haced un círculo. - Poned la mano, venga. 461 00:29:08,204 --> 00:29:11,791 ¡Podemos hacerlo! ¡Démosle duro! 462 00:29:11,958 --> 00:29:16,254 ¡Podemos hacerlo! ¡Démosle duro! 463 00:29:21,676 --> 00:29:23,720 -¡Vamos! -¡Vamos! 464 00:29:24,345 --> 00:29:25,805 ¡Líbrate de él! ¡Así! 465 00:29:27,682 --> 00:29:30,310 ¡Vamos! 466 00:29:30,310 --> 00:29:31,603 ¡Llévate el balón! 467 00:29:43,948 --> 00:29:45,992 ¡Podéis bailar! ¡Ya no me enfado! 468 00:29:49,370 --> 00:29:50,663 Siéntate. 469 00:29:53,333 --> 00:29:54,209 LOCAL 65 VISITANTE 68 470 00:30:01,007 --> 00:30:02,133 LOCAL 67 VISITANTE 68 471 00:30:04,385 --> 00:30:07,263 El partido va fluyendo, se vuelve algo instintivo. 472 00:30:07,555 --> 00:30:09,641 LOCAL 67 VISITANTE 68 473 00:30:09,766 --> 00:30:16,064 Te aclimatas, te adaptas, te superas. Un pivote rápido, un doble quiebro. 474 00:30:21,236 --> 00:30:24,656 ¿De qué vas? ¡Relájate! 475 00:30:24,823 --> 00:30:26,282 Levanta. ¿Estás bien? 476 00:30:32,580 --> 00:30:33,581 ¡Vosotros podéis! 477 00:30:35,917 --> 00:30:37,794 Ya lo tienes, hermano. 478 00:30:40,129 --> 00:30:41,172 ¡Haz tú el tiro! 479 00:30:41,172 --> 00:30:42,507 Todo tuyo. 480 00:30:48,972 --> 00:30:51,057 Estáis en la cuerda floja. No te eches a temblar. 481 00:31:00,608 --> 00:31:02,986 Soñamos con ser los mejores jugadores de la historia 482 00:31:03,570 --> 00:31:04,612 y lo conseguimos. 483 00:31:05,530 --> 00:31:08,241 Pero no sabíamos quién acabaría jugando en la cancha. 484 00:31:15,498 --> 00:31:16,916 Trazas un plan de juego... 485 00:31:19,669 --> 00:31:21,087 pero en cuanto empieza el juego... 486 00:31:26,426 --> 00:31:29,262 todas las jugadas se van al garete. 487 00:31:34,767 --> 00:31:35,935 Pase lo que pase... 488 00:31:35,935 --> 00:31:37,478 - No pasa nada, Josh. -¡Tranquilo! 489 00:31:37,645 --> 00:31:38,938 ¡No pasa nada! 490 00:31:43,067 --> 00:31:45,361 ...haces lo necesario para ganar. 491 00:31:46,154 --> 00:31:47,155 ¡Vamos! 492 00:31:48,281 --> 00:31:49,365 Tú y yo. 493 00:31:49,365 --> 00:31:50,700 En el juego. 494 00:31:57,290 --> 00:31:58,291 En la vida. 495 00:32:14,724 --> 00:32:15,767 Buen partido. 496 00:32:16,059 --> 00:32:17,602 - Bien hecho, Zuma. - Gracias. 497 00:32:17,602 --> 00:32:19,312 Estás invitado a mi campamento de verano. 498 00:32:19,437 --> 00:32:20,521 -¿En serio? - Sí. 499 00:32:21,314 --> 00:32:22,982 Vale, vamos hablando, entrenador. 500 00:32:26,569 --> 00:32:27,946 Esta derrota tiene que doler. 501 00:32:28,738 --> 00:32:31,240 Más te dolerá a ti cuando ganemos la liga, Zuma. 502 00:32:31,658 --> 00:32:34,243 - Vale, ya veremos. - Ya veremos. 503 00:32:36,162 --> 00:32:37,205 Bien jugado. 504 00:32:39,165 --> 00:32:41,084 Gracias, pero hemos perdido. 505 00:32:41,376 --> 00:32:43,044 Perseveraste y te adaptaste al juego. 506 00:32:43,336 --> 00:32:45,505 Eso es lo que busco para Beacon. A ti también, JB. 507 00:32:46,005 --> 00:32:47,674 Sigue jugando así. Estaré observando. 508 00:32:48,967 --> 00:32:50,051 Gracias. 509 00:32:51,302 --> 00:32:53,471 ¡Ni tan mal! 510 00:32:53,930 --> 00:32:56,057 Gracias por inventarte esas tonterías 511 00:32:56,057 --> 00:32:59,143 de la música y la cocina para la propuesta de tu pasión. 512 00:32:59,477 --> 00:33:03,064 -¡Bien hecho! - En realidad, todo era cierto. 513 00:33:04,983 --> 00:33:05,984 Todo. 514 00:33:15,660 --> 00:33:16,828 -¡Ey! -¡Ey! 515 00:33:16,953 --> 00:33:18,788 -¡Ey! -¡Bien hecho! 516 00:33:18,913 --> 00:33:20,289 - Gracias. - Lo has hecho estupendo. 517 00:33:20,456 --> 00:33:22,000 Buena concentración y buena remontada. 518 00:33:25,336 --> 00:33:27,005 - Oye, nos vemos en casa, ¿no? - Sí. 519 00:33:27,005 --> 00:33:29,465 ¡Filthy! Habéis perdido, pero qué bien... 520 00:33:29,632 --> 00:33:31,134 No es buen momento, Maya. 521 00:33:31,134 --> 00:33:34,512 Vale, lo siento. Pero ¡vaya segunda mitad de partido! 522 00:33:34,512 --> 00:33:36,848 - Lo has hecho de lujo. ¡Qué pasada! - Bueno, vale. 523 00:33:36,848 --> 00:33:38,433 Hola, chicos, ¿qué tal? 524 00:33:38,433 --> 00:33:39,892 - Hola, Alexis. - Hola, Alexis. 525 00:33:39,892 --> 00:33:42,061 Ey, Filthy. ¡Ah! ¡JB! 526 00:33:42,520 --> 00:33:44,439 -¿Qué tal, Alexis? -¿No lo sabías? 527 00:33:45,064 --> 00:33:46,482 JB la invitó a ir al baile. 528 00:33:48,443 --> 00:33:49,444 ¿Estás bien? 529 00:33:50,570 --> 00:33:52,363 Crees que todo transcurre de un modo, 530 00:33:52,780 --> 00:33:55,241 pero de golpe hay un giro inesperado. 531 00:33:56,034 --> 00:33:58,870 Un rápido movimiento de hombros, un amago que te saca de tu asombro. 532 00:33:59,370 --> 00:34:01,748 Y así es como te desequilibras 533 00:34:01,998 --> 00:34:04,167 e intentas reubicarte de nuevo en el juego. 534 00:34:04,667 --> 00:34:07,545 Lo mismo que pasa en el quiebro. 535 00:34:07,670 --> 00:34:10,089 EL CROSSOVER 536 00:34:54,092 --> 00:34:56,094 Subtítulos: Antonio Jesús Rabasco Muñoz