1
00:00:02,085 --> 00:00:05,380
Mi hermano y yo siempre soñamos
con ser los mejores de la historia.
2
00:00:05,380 --> 00:00:08,174
Y para uno de los dos,
el sueño iba a hacerse realidad.
3
00:00:14,472 --> 00:00:17,726
{\an8}La liga de 2031 se decide
4
00:00:17,934 --> 00:00:19,644
con esta última posesión del balón.
5
00:00:19,936 --> 00:00:23,565
Bell se aproxima, hace un quiebro,
y se libra de su oponente en el centro.
6
00:00:23,773 --> 00:00:26,735
Se eleva en el aire
y tira a canasta. ¡Falta!
7
00:00:26,985 --> 00:00:30,280
Se cae y parece haberse hecho daño
en el brazo para lanzar.
8
00:00:31,448 --> 00:00:33,783
Un momento. Parece que sigue jugando.
9
00:00:34,701 --> 00:00:35,910
Quedan 0,3 segundos.
10
00:00:36,077 --> 00:00:39,956
Es el tiempo que tiene
este nuevo jugador estrella para tirar.
11
00:00:40,540 --> 00:00:42,500
Estáis en la cuerda floja.
No te eches a temblar.
12
00:00:42,959 --> 00:00:47,130
Un as del baloncesto debe tener
talento, planificación y mentores.
13
00:00:48,214 --> 00:00:50,300
Regla número 21 de papá en el baloncesto.
14
00:00:51,176 --> 00:00:53,678
Planea la victoria. Haz tu jugada.
15
00:00:58,808 --> 00:01:00,185
Prepárate para hacer cambios.
16
00:01:01,686 --> 00:01:04,064
¡Qué mal vas, Filthy! Venga, tío.
17
00:01:04,355 --> 00:01:05,356
¡Vamos!
18
00:01:13,698 --> 00:01:16,367
¿No serás tú un francotirador?
¡Menuda puntería!
19
00:01:16,367 --> 00:01:17,744
El balón era nuestra vida.
20
00:01:17,869 --> 00:01:20,747
En nuestro vocabulario
solo existía la palabra ganar.
21
00:01:20,914 --> 00:01:23,208
Me acerco a la zona de tiro libre.
22
00:01:23,833 --> 00:01:26,711
Mira cómo me muevo, estoy que me salgo.
Aquí mando yo porque lo valgo.
23
00:01:27,003 --> 00:01:29,214
¿Por qué te empeñas en bloquear?
24
00:01:29,339 --> 00:01:31,007
¿Crees que me puedes parar?
25
00:01:31,466 --> 00:01:34,094
-¡Haz algo ya con el balón, tío!
- Aquí lo tienes.
26
00:01:34,260 --> 00:01:36,721
Muhammad Ali y Deion Sanders
no se limitaban a hablar.
27
00:01:37,097 --> 00:01:40,767
Eran soñadores, contaban verdades.
Contra sus rimas no tenían rivales.
28
00:01:40,767 --> 00:01:43,061
Yo tampoco,
porque las palabras son vitales.
29
00:01:45,230 --> 00:01:49,359
Josh Bell me llaman,
pero como Filthy McNasty me gano la fama.
30
00:01:49,359 --> 00:01:51,611
Mi padre me apodó así,
yo soy el que manda aquí.
31
00:01:51,611 --> 00:01:54,697
Lo que digo es verdad, ya verás,
en vergüenza te voy a dejar.
32
00:01:55,573 --> 00:01:56,574
Venga, muévete.
33
00:01:57,325 --> 00:01:59,994
Este es Jordan Bell, pero lo llaman JB.
34
00:01:59,994 --> 00:02:04,707
Prepárate para verlo tirar,
vas a flipar, él solo vale para ganar.
35
00:02:12,423 --> 00:02:15,760
¡Guerra entre Bells!
¡El tiro decisivo! ¡Vamos, Filthy!
36
00:02:15,760 --> 00:02:19,264
Chuck Bell, el fenómeno, el rey del balón,
famoso en Los Ángeles y en Japón.
37
00:02:19,389 --> 00:02:23,309
En baloncesto era la repera,
como padre nadie lo supera.
38
00:02:24,394 --> 00:02:25,895
Venga, ¿solo sabes hacer eso?
39
00:02:28,356 --> 00:02:31,317
El quiebro.
Un básico entre los grandes jugadores.
40
00:02:31,484 --> 00:02:33,987
Iverson, Kyrie, D-Will.
41
00:02:34,112 --> 00:02:37,240
{\an8}Un sencillo movimiento donde el jugador
regatea cambiando de mano el balón.
42
00:02:37,240 --> 00:02:40,451
{\an8}Te crees que voy por aquí, pero...
43
00:02:44,706 --> 00:02:46,040
¡Toma ya!
44
00:02:46,040 --> 00:02:49,002
-¡Vamos ahí! ¡Eso es!
-¡Preparen las vendas
45
00:02:49,169 --> 00:02:50,628
que hay un par de tobillos doloridos!
46
00:02:51,838 --> 00:02:54,507
No, regla número uno del baloncesto.
47
00:02:54,841 --> 00:02:58,803
En el juego de la vida, la familia
es la cancha y el baloncesto, el corazón.
48
00:02:58,803 --> 00:03:01,055
Olvidad las emociones en la cancha.
49
00:03:01,306 --> 00:03:02,599
Ganéis o perdáis, jugáis juntos.
50
00:03:07,103 --> 00:03:09,814
Vale, chicos.
Si encesto desde aquí, compro dónuts.
51
00:03:09,814 --> 00:03:10,899
A ver.
52
00:03:12,692 --> 00:03:17,864
EL CROSSOVER
53
00:03:29,417 --> 00:03:31,753
QUÉ GANAS DE VERTE MAÑANA
54
00:03:34,380 --> 00:03:36,174
UN SALUDO
DOCTORA CRYSTAL BELL
55
00:03:43,181 --> 00:03:45,308
{\an8}-¿Sabes quién es mejor que Kobe?
-¿Quién?
56
00:03:45,308 --> 00:03:46,935
{\an8}- Michael Jordan.
-¿Qué?
57
00:03:46,935 --> 00:03:48,561
- Ahí tienes.
-¿Mejor que Mamba?
58
00:03:48,895 --> 00:03:49,896
{\an8}Sí.
59
00:03:51,814 --> 00:03:54,567
¡Habían visualizado la victoria!
Michael Jordan lo consiguió.
60
00:03:54,776 --> 00:03:57,946
Doctora Crystal Bell.
Académica sobresaliente.
61
00:03:58,112 --> 00:04:01,366
La que recibe todos los balonazos
por la familia, nuestra querida madre.
62
00:04:02,116 --> 00:04:05,870
Mamá, ¿tú quién crees que es
el mejor jugador de la historia?
63
00:04:06,663 --> 00:04:08,998
Fácil. Chuck Bell, el fenómeno.
64
00:04:09,290 --> 00:04:10,541
-¿A que sí?
- Sí.
65
00:04:11,376 --> 00:04:14,462
Ya conoces las reglas.
Nada de baloncesto en la mesa.
66
00:04:15,213 --> 00:04:17,757
Y vosotros hacéis los deberes,
cenáis y a la cama.
67
00:04:18,258 --> 00:04:20,843
¿Y el postre?
Papá se ha ganado unos dónuts.
68
00:04:21,219 --> 00:04:22,220
Vale.
69
00:04:23,680 --> 00:04:25,640
- Si ganas mi juego.
-¡Vamos allá!
70
00:04:26,307 --> 00:04:27,976
Deletrea "aéreo".
71
00:04:30,144 --> 00:04:31,813
- Vale.
- No, estaba pensando.
72
00:04:31,813 --> 00:04:32,939
Estaba pensando la palabra.
73
00:04:33,356 --> 00:04:38,278
"Ariel". A-R-I-E-L,
una sirenita que vivía bajo el mar.
74
00:04:38,778 --> 00:04:42,031
Bajo el mar, bajo el mar.
75
00:04:42,031 --> 00:04:45,410
Tú sí que vivirás bajo el mar
si no deletreas la palabra bien.
76
00:04:45,618 --> 00:04:49,247
"Aéreo". A-É-R-E-O.
77
00:04:49,539 --> 00:04:53,418
Como volar por los aires,
como los pájaros en el cielo.
78
00:04:53,584 --> 00:04:57,213
Como Filthy llegando a lugares tan altos
que ni las águilas se atreven a volar.
79
00:04:58,798 --> 00:05:02,302
Alguien que está estudiando.
80
00:05:02,760 --> 00:05:04,637
- Gracias.
- Y otro que no.
81
00:05:05,930 --> 00:05:08,266
Tu profesora de lengua
dice que tienes trabajo pendiente.
82
00:05:08,891 --> 00:05:10,268
¿Qué quiere decir eso, Chuck?
83
00:05:12,103 --> 00:05:13,980
{\an8}Qué no estáis gestionando bien el tiempo
84
00:05:14,397 --> 00:05:16,399
{\an8}o el baloncesto os quita demasiado.
85
00:05:16,399 --> 00:05:20,069
{\an8}- No eches la culpa al deporte.
- No culpo al deporte o al entrenador.
86
00:05:20,236 --> 00:05:23,656
Pero os recuerdo que hacen falta
buenas notas para ir a un buen instituto.
87
00:05:24,115 --> 00:05:27,285
- JB, haz la propuesta a tiempo.
-¿Qué propuesta?
88
00:05:27,285 --> 00:05:29,412
Es la redacción del semestre
para clase de lengua.
89
00:05:29,537 --> 00:05:30,788
Un proyecto libre
90
00:05:30,913 --> 00:05:34,542
{\an8}sobre algo que haremos de mayores
o que nos guste hacer ahora.
91
00:05:35,126 --> 00:05:36,502
He elegido el baloncesto.
92
00:05:36,836 --> 00:05:39,172
Buen chico. JB, tú igual, ¿no?
93
00:05:41,174 --> 00:05:42,216
¿Qué si no?
94
00:05:42,675 --> 00:05:45,178
Si no lo entregas a tiempo,
te bajarán al suficiente.
95
00:05:45,386 --> 00:05:48,931
Entrégalo antes del partido
contra Lakeside u olvídate de jugar.
96
00:05:49,557 --> 00:05:50,808
-¿Qué?
-¿Qué?
97
00:05:52,310 --> 00:05:54,854
- Chuck.
- Ya habéis oído a mamá, venga.
98
00:05:54,854 --> 00:05:56,397
Tengo un plan de juego maestro,
99
00:05:56,564 --> 00:05:59,150
pero mi mejor tirador
puede quedarse en el banquillo
100
00:05:59,275 --> 00:06:01,778
con Ace Howard, el entrenador principal
de la Academia Beacon,
101
00:06:01,778 --> 00:06:02,904
sentado en las gradas.
102
00:06:03,404 --> 00:06:05,073
ENTRENADOR ACE HOWARD
103
00:06:07,784 --> 00:06:08,910
¿Irá Ace Howard?
104
00:06:09,077 --> 00:06:12,997
¡Ha entrenado a cinco de los grandes!
¡Jugadores de la NBA!
105
00:06:13,247 --> 00:06:14,957
¡Si nos ve ganar la liga, estamos dentro!
106
00:06:15,124 --> 00:06:18,294
Bueno, pero primero JB
tiene que escribir su propuesta.
107
00:06:18,586 --> 00:06:21,130
A mí me interesan
vuestras notas, no la NBA.
108
00:06:21,339 --> 00:06:24,467
No te preocupes, la escribirá.
Yo me encargaré de que la haga.
109
00:06:25,093 --> 00:06:26,135
Está bien.
110
00:06:27,261 --> 00:06:30,765
Ni se te ocurra comerte dos, suéltalos...
111
00:06:32,100 --> 00:06:34,477
- Suéltalos, eso...
-¿Te como yo a ti, nena?
112
00:06:36,020 --> 00:06:37,021
Vale.
113
00:06:49,283 --> 00:06:50,993
-¡Tío!
-¿Con quién chateas?
114
00:06:51,160 --> 00:06:53,371
No chateo.
¿Por qué me quitas los auriculares?
115
00:06:53,371 --> 00:06:55,581
-¿Quieres oír mi nueva mezcla?
- Quiero verte trabajar.
116
00:06:55,915 --> 00:06:59,001
La página está en blanco.
La parte de la propuesta es fácil.
117
00:06:59,001 --> 00:07:00,795
No se me dan bien
las redacciones, lo sabes.
118
00:07:03,047 --> 00:07:06,384
Ven a ver esto.
Te voy a enseñar una cosa.
119
00:07:07,468 --> 00:07:09,679
- Te estás perdiendo un temazo.
- Lo sé, los auriculares.
120
00:07:09,679 --> 00:07:11,889
Pero esto me interesa más.
121
00:07:11,889 --> 00:07:12,890
PASOS PARA LA GRANDEZA
122
00:07:14,100 --> 00:07:16,853
Paso uno. Entrar en el instituto Beacon.
123
00:07:17,228 --> 00:07:22,066
{\an8}Paso dos. Baloncesto en la universidad.
Cuartos de final, tú contra mí. Yo gano.
124
00:07:22,191 --> 00:07:24,735
{\an8}Paso tres.
Ser seleccionados para los Lakers.
125
00:07:25,153 --> 00:07:28,030
{\an8}Paso cuatro.
Estar en el Salón de la Fama de la NBA.
126
00:07:28,030 --> 00:07:29,198
{\an8}Mejores jugadores de la historia.
127
00:07:30,032 --> 00:07:33,286
-¿Recuerdas cuándo hicimos esto?
- Yo lo hice, tú lo ibas diciendo.
128
00:07:33,744 --> 00:07:35,538
Y nunca estuve de acuerdo con el paso dos.
129
00:07:36,038 --> 00:07:37,748
Lo siento, pensé que podría inspirarte.
130
00:07:38,166 --> 00:07:40,334
Papá es un jugador
con un anillo de campeonato.
131
00:07:40,585 --> 00:07:41,961
Ya es suficiente inspiración.
132
00:07:43,921 --> 00:07:46,632
No puedes perderte este partido.
133
00:07:47,467 --> 00:07:49,469
Prométeme
que vas a darle duro a la propuesta.
134
00:07:49,802 --> 00:07:51,429
Durísimo, te lo prometo.
135
00:07:52,513 --> 00:07:53,556
¿Guerra de calcetines?
136
00:08:05,359 --> 00:08:06,777
-¿Qué pasa?
-¿Qué hay, Vondie?
137
00:08:07,820 --> 00:08:08,821
¡Hola, Maya! ¡Picaste!
138
00:08:09,780 --> 00:08:11,115
-¿Cómo estás, G?
- Bien.
139
00:08:13,910 --> 00:08:16,454
Un rápido movimiento de hombros.
Un amago te saca de tu asombro.
140
00:08:17,288 --> 00:08:18,623
JB va demasiado tarde.
141
00:08:18,789 --> 00:08:22,084
Vondie con la mirada me atraviesa,
pero consigo cogerlo por sorpresa,
142
00:08:22,335 --> 00:08:25,046
no se mueve porque los pies le pesan,
yo soy el...
143
00:08:25,046 --> 00:08:26,130
¡Te tengo!
144
00:08:26,589 --> 00:08:28,966
Tienes que moverte mejor,
Langston Hughes.
145
00:08:29,091 --> 00:08:30,468
Mucha palabrería para jugar
146
00:08:30,468 --> 00:08:32,386
- pero quedaste en mal lugar.
- Lo que tú digas.
147
00:08:32,512 --> 00:08:33,971
Con Maya, la indomable,
148
00:08:33,971 --> 00:08:35,473
y Vondie, el grande,
149
00:08:35,765 --> 00:08:38,142
formamos una pandilla,
como una alianza de superhéroes.
150
00:08:38,142 --> 00:08:40,978
Filthy, tengo que entregar
algo para el periódico.
151
00:08:41,354 --> 00:08:44,357
Lakeside os ganó por 26 puntos
el año pasado. ¿Alguna declaración?
152
00:08:44,357 --> 00:08:47,318
- También puedes preguntarme, estaba allí.
- Sí, pero...
153
00:08:47,318 --> 00:08:49,487
La escuela rival
capitaneada por Zuma Rivers,
154
00:08:49,487 --> 00:08:51,989
uno de los jugadores
mejor valorados del estado.
155
00:08:52,198 --> 00:08:53,699
Y te dejó por los suelos tirado.
156
00:08:53,824 --> 00:08:55,868
-¿En serio, tío?
-¿Te ganará Zuma otra vez?
157
00:08:56,577 --> 00:08:58,955
Se va a enterar de lo que es bueno,
158
00:08:59,330 --> 00:09:02,583
porque cuando Filthy se calienta
en la cancha es puro desenfreno.
159
00:09:02,792 --> 00:09:06,254
Soy un jugador supersónico,
que con mi estilo te dejo catatónico.
160
00:09:06,254 --> 00:09:09,757
- Me burlo en tu cara, soy un tío irónico.
- Vale.
161
00:09:09,757 --> 00:09:11,008
COLEGIO EAST LANGSTON HUGHES
162
00:09:11,008 --> 00:09:15,137
- Buenos días.
-¿Estás lista para arrasar?
163
00:09:15,137 --> 00:09:17,390
Esta tarde
es la entrevista con la superintendente.
164
00:09:18,432 --> 00:09:21,686
- Estoy nerviosa.
- No lo estés.
165
00:09:21,686 --> 00:09:24,564
Ya has asumido las tareas de dirección.
166
00:09:24,855 --> 00:09:26,566
Has dado clase,
has estado en secretaría
167
00:09:26,566 --> 00:09:28,025
y los niños te adoran.
168
00:09:28,776 --> 00:09:31,362
¡Oye! Si Cardi B
está actuando por sorpresa
169
00:09:31,487 --> 00:09:34,490
al final del pasillo lo entiendo,
pero si no, nada de correr por aquí.
170
00:09:34,615 --> 00:09:36,951
-¡Lo siento, señora Bell!
- Si la veis, avisadme, ¿vale?
171
00:09:38,202 --> 00:09:42,248
- Serás la directora Bell, tenlo asegurado.
- Gracias.
172
00:09:43,207 --> 00:09:45,167
LIONS, A POR LAKESIDE
173
00:09:48,129 --> 00:09:49,755
-¿Qué pasa, tío?
- Hola, Vondie.
174
00:09:52,049 --> 00:09:53,926
BAILE ESCOLAR
175
00:09:53,926 --> 00:09:56,596
¡Traerán a Semple Plan de DJ
para el baile de otoño!
176
00:09:56,596 --> 00:10:00,850
-¿Le pedirás a alguien que te acompañe?
- No, pensaba que íbamos todos juntos.
177
00:10:05,771 --> 00:10:06,689
¿Josh?
178
00:10:17,366 --> 00:10:20,453
¿Josh? Josh, saluda.
179
00:10:21,370 --> 00:10:23,497
{\an8}Hola, Josh. ¿Te acuerdas de mí?
180
00:10:23,873 --> 00:10:26,751
-¿Qué tal, Alexis? ¿Ahora estás aquí?
- Si, me acabo de mudar.
181
00:10:26,876 --> 00:10:29,211
Mis padres se separaron,
así que toca dividirme.
182
00:10:29,503 --> 00:10:32,423
- Vaya, lo siento, Alexis.
- No pasa nada, suele pasar.
183
00:10:33,049 --> 00:10:36,677
- Me gusta tu pelo, Josh.
- Son sus alas para volar.
184
00:10:36,677 --> 00:10:40,014
¿Podéis acompañar a Alexis
a la clase de la profesora Rojas-Pierce?
185
00:10:42,558 --> 00:10:43,601
Vale.
186
00:10:46,562 --> 00:10:47,855
Usad la punta de los dedos.
187
00:10:49,815 --> 00:10:50,858
Lindeza.
188
00:10:51,609 --> 00:10:57,281
{\an8}Dicho de algo bello o atractivo.
Como "Alexis era todo lindeza".
189
00:10:57,657 --> 00:11:01,410
O como "si tuviera novia,
sería alguien que rebosase lindeza".
190
00:11:07,375 --> 00:11:08,751
Tiene que alinear sus chakras.
191
00:11:08,751 --> 00:11:12,713
No, tiene que doblar rodillas.
¿Tienes alergia a la equipación o qué?
192
00:11:13,130 --> 00:11:15,716
Venga, quiero
que tires con la punta de los dedos.
193
00:11:16,175 --> 00:11:17,968
Ponte en posición, dobla rodillas
194
00:11:17,968 --> 00:11:19,553
y extiende el brazo. ¡Oye!
195
00:11:20,846 --> 00:11:24,517
¿Qué hacéis? Estoy explicando las jugadas
para el partido contra Lakeside.
196
00:11:24,850 --> 00:11:26,310
-¿Y os ponéis a bailar?
- Venga papá...
197
00:11:26,310 --> 00:11:28,646
¡Vale, quiero
que todos deis seis vueltas al campo
198
00:11:28,896 --> 00:11:31,691
mientras esperáis vuestro turno!
¡Vamos! ¡Gio, encárgate! ¡Vamos!
199
00:11:32,525 --> 00:11:34,902
¡Vamos! Ya lo habéis oído. ¡Moveos!
200
00:11:37,363 --> 00:11:38,989
Sé que estás...
201
00:11:39,865 --> 00:11:43,536
nervioso por la presencia
del entrenador Howard y lo de ir a Beacon...
202
00:11:45,162 --> 00:11:46,455
Pero eso déjalo para luego.
203
00:11:46,956 --> 00:11:48,332
Regla número diez del baloncesto.
204
00:11:48,791 --> 00:11:51,961
Solo se hace un tiro, una parada
y se juega un partido a la vez.
205
00:11:54,380 --> 00:11:57,299
Vale, a correr. ¡Muévete!
206
00:12:04,390 --> 00:12:06,517
-¡Chuck! ¿Estás bien?
-¡Papá!
207
00:12:06,642 --> 00:12:09,270
Papá, ¿estás bien?
Que alguien llame a emergencias.
208
00:12:10,229 --> 00:12:12,106
Aguanta, papá.
209
00:12:15,192 --> 00:12:16,610
A pesar de todo lo ocurrido,
210
00:12:16,944 --> 00:12:19,238
sé qué habría dicho
Chuck, el fenómeno: "Sigue jugando,
211
00:12:19,947 --> 00:12:22,575
porque en cuanto dejas de jugar,
ya has perdido".
212
00:12:22,575 --> 00:12:23,993
Me da igual donde sea el partido.
213
00:12:24,118 --> 00:12:26,912
Ganaré a los Bell
en su colegio, en el nuestro
214
00:12:27,037 --> 00:12:28,789
o donde haga falta, ¿entendido?
215
00:12:28,998 --> 00:12:34,545
No pueden hacer nada contra nosotros.
Sobre todo tú, Filthy. ¡Arriba Leakside!
216
00:12:42,970 --> 00:12:44,930
- Papá.
-¡Mi chico!
217
00:12:47,183 --> 00:12:48,934
-¿Qué te ha pasado? ¿Estás bien?
- Sí.
218
00:12:49,393 --> 00:12:51,228
Estoy bien, ¿vale?
219
00:12:52,438 --> 00:12:56,150
Estoy bien, soy Chuck, el fenómeno.
¿Cómo lo decís los jóvenes? ¿Estoy chachi?
220
00:12:56,358 --> 00:13:00,780
- Sí, eso lo dicen en párvulos.
- No te pases.
221
00:13:03,115 --> 00:13:04,241
Ahora en serio, ¿estás bien?
222
00:13:05,868 --> 00:13:08,078
- Ha sido solo un ataque de asma.
-¿Asma?
223
00:13:08,537 --> 00:13:10,456
Nunca has acabado en el hospital por asma.
224
00:13:10,581 --> 00:13:14,001
Vuestro padre necesita tomarse
unos cuantos días de reposo, ¿vale?
225
00:13:15,711 --> 00:13:17,838
¿Y qué pasa con los entrenamientos?
226
00:13:18,547 --> 00:13:19,924
Me quedo en el banquillo por ahora.
227
00:13:20,257 --> 00:13:23,719
¿No vas a entrenarnos?
Nunca nos has dejado de entrenar.
228
00:13:23,719 --> 00:13:24,804
¡Gio no sabe entrenarnos!
229
00:13:24,970 --> 00:13:26,764
Ni siquiera se sabe las jugadas.
No como tú.
230
00:13:26,764 --> 00:13:28,432
Tiene mi libro de jugadas.
231
00:13:28,891 --> 00:13:31,101
A no ser que se revuelvan
sus chakras, todo irá bien.
232
00:13:34,355 --> 00:13:37,107
El partido empieza pronto.
¿Paramos en Pollard Wings
233
00:13:37,525 --> 00:13:40,653
y pedimos unas alitas de pollo?
¿Cuáles os apetecen?
234
00:13:42,613 --> 00:13:47,785
Vale, nada de alitas,
pero ¿no puedo ver el partido?
235
00:13:48,452 --> 00:13:51,705
No si te comportas como un desquiciado.
Ya oíste al médico.
236
00:13:52,081 --> 00:13:55,876
- He tenido asma toda mi vida, cielo.
- No es solo por eso, ya lo sabes.
237
00:13:56,627 --> 00:13:59,296
Tienes hipertensión
y el colesterol no pinta bien.
238
00:13:59,922 --> 00:14:01,423
No juegues con esto, Chuck.
239
00:14:01,924 --> 00:14:05,219
Tu padre no se preocupó por su salud
hasta que fue demasiado tarde.
240
00:14:05,761 --> 00:14:07,596
Lo sé. Vale.
241
00:14:08,430 --> 00:14:10,307
Un momento, te has perdido la entrevista.
242
00:14:11,725 --> 00:14:13,060
Dame las otras almohadas.
243
00:14:14,353 --> 00:14:17,189
Sí... que fui.
244
00:14:18,399 --> 00:14:19,400
¿Y?
245
00:14:21,110 --> 00:14:22,319
¿Y?
246
00:14:23,445 --> 00:14:24,488
Y...
247
00:14:26,156 --> 00:14:28,492
- Me dieron el puesto.
-¿Te dieron el puesto?
248
00:14:28,617 --> 00:14:30,703
- Me dieron el puesto.
- Cielo, ven aquí.
249
00:14:31,370 --> 00:14:33,455
- Me dieron el puesto.
-¿La directora Bell?
250
00:14:33,706 --> 00:14:36,292
- Lo lograste, estoy muy orgulloso.
- Cálmate.
251
00:14:36,292 --> 00:14:39,420
Serás la mejor directora de la historia.
252
00:14:39,628 --> 00:14:42,464
¿Se lo has contado a los chicos?
¡Tenemos que celebrarlo!
253
00:14:42,464 --> 00:14:45,718
Yo se lo contaré a los chicos.
Tú tienes que descansar.
254
00:14:45,718 --> 00:14:47,261
- Pero esto es importante.
- Cálmate.
255
00:14:47,261 --> 00:14:48,387
-¿Lo es?
- Sí.
256
00:14:49,263 --> 00:14:51,599
Mi amorcito ha conseguido
el curro de sus sueños.
257
00:14:53,559 --> 00:14:55,936
Auguro grandes cosas.
258
00:14:58,939 --> 00:15:01,567
Y yo te auguro dormir o leer.
259
00:15:01,942 --> 00:15:02,943
Nada de televisión.
260
00:15:03,819 --> 00:15:04,862
No seas mala.
261
00:15:08,824 --> 00:15:10,326
- Doctora.
- Buenas noches.
262
00:15:21,295 --> 00:15:23,005
Eso es.
263
00:16:01,293 --> 00:16:02,962
-¿Estás dormido?
- No.
264
00:16:07,257 --> 00:16:08,258
¿Qué vamos a hacer?
265
00:16:10,719 --> 00:16:13,597
¿Con Zuma? Estaba pensando
en un vídeo para responderle...
266
00:16:13,722 --> 00:16:15,724
No hablo de Zuma, sino de papá.
267
00:16:16,392 --> 00:16:19,103
Papá está bien.
El médico dijo que era asma.
268
00:16:19,478 --> 00:16:22,606
- Estoy asustado y preocupado.
- Preocúpate por escribir la propuesta.
269
00:16:22,773 --> 00:16:24,817
El entrenador Howard
tiene que ver cómo jugamos.
270
00:16:24,984 --> 00:16:27,903
Regla 16 del baloncesto.
Si quieres salir victorioso,
271
00:16:28,362 --> 00:16:31,782
- tienes que ceñirte al plan.
- Los planes cambian, Josh.
272
00:16:31,907 --> 00:16:35,661
Nada cambia.
Seguimos jugando, salimos ganando.
273
00:16:40,791 --> 00:16:43,293
-¿JB?
- Que escriba la propuesta, lo sé.
274
00:16:43,877 --> 00:16:44,878
No era eso, hermano.
275
00:16:45,921 --> 00:16:47,756
¿Me ayudas a elegir la ropa para mañana?
276
00:16:49,925 --> 00:16:52,094
¿Al fin te das cuenta
de que le gustas a Maya?
277
00:16:53,262 --> 00:16:57,182
No, solo somos amigos.
Solo me apetece ir arreglado.
278
00:16:57,182 --> 00:16:59,643
¿Como quién? ¿Tienes a alguien en mente?
279
00:17:00,728 --> 00:17:01,812
Ya estamos.
280
00:17:04,481 --> 00:17:06,942
Hazme caso, hermano. Aquí me tienes.
281
00:17:07,901 --> 00:17:08,902
Sí, claro.
282
00:17:10,195 --> 00:17:13,866
- Me dio todo bastante repelús.
- Ya, yo odio los hospitales.
283
00:17:14,283 --> 00:17:18,328
- Espero que tu padre esté bien.
- Lo está, pero no nos entrena,
284
00:17:19,121 --> 00:17:22,249
lo que da un poco de vértigo,
porque perder este partido supondría...
285
00:17:24,168 --> 00:17:25,169
un abismo.
286
00:17:26,754 --> 00:17:29,465
Abismo, como algo insondable.
287
00:17:30,257 --> 00:17:32,551
Como "estas patatas están
a un abismo de ser buenas".
288
00:17:32,885 --> 00:17:35,054
-¿Qué?
- Algo irremediablemente malo.
289
00:17:35,220 --> 00:17:36,472
Vale, lo que tu digas.
290
00:17:36,972 --> 00:17:39,141
- Siempre usas palabras raras y antiguas.
- Lo siento.
291
00:17:39,141 --> 00:17:40,934
Si no quieres las patatas, yo me las como.
292
00:17:41,310 --> 00:17:42,352
Aparta esas manos.
293
00:17:42,936 --> 00:17:45,522
-¿Tú también?
- Entonces...
294
00:17:46,273 --> 00:17:47,691
¿Y si no puede entrenarnos más?
295
00:17:47,858 --> 00:17:50,986
¿Por qué sigues con eso?
He dicho que está bien.
296
00:17:50,986 --> 00:17:52,196
Desabróchate el cuello.
297
00:17:52,571 --> 00:17:56,325
A veces molesta que la gente se preocupe,
pero es peor que no lo haga.
298
00:17:59,119 --> 00:18:01,371
-¿Qué pasa?
-¡Aparta!
299
00:18:02,539 --> 00:18:03,916
Relájate.
300
00:18:04,124 --> 00:18:06,085
- Hola, chicos.
- Hola.
301
00:18:06,877 --> 00:18:08,045
¡Vaya!
302
00:18:09,755 --> 00:18:10,756
Bonita camisa.
303
00:18:12,925 --> 00:18:14,676
Seguro que JB eligió la ropa.
304
00:18:16,553 --> 00:18:17,679
Un experto en moda.
305
00:18:18,806 --> 00:18:20,224
Ya lo veo.
306
00:18:21,350 --> 00:18:24,144
Filthy es bueno al baloncesto,
pero no tiene estilo.
307
00:18:24,520 --> 00:18:25,562
Ya ves.
308
00:18:25,562 --> 00:18:27,439
Mi hermano está
a un abismo de ser enrollado.
309
00:18:28,690 --> 00:18:30,651
- Es algo insondable.
- No.
310
00:18:31,735 --> 00:18:32,736
¿Dónde está mis snacks?
311
00:18:47,084 --> 00:18:50,879
SNACK DE QUESO
312
00:18:50,879 --> 00:18:55,050
Chuck se las arreglará.
¿Puedes pensar en ti y tu nuevo trabajo?
313
00:18:55,467 --> 00:18:58,137
- Aún no me lo creo.
- Estás preparada para el puesto.
314
00:18:58,428 --> 00:18:59,638
-¿Seguro?
- Sí.
315
00:18:59,638 --> 00:19:00,973
Necesito renovar el armario.
316
00:19:01,390 --> 00:19:03,183
Tengo que reunirme todas las semanas.
317
00:19:03,392 --> 00:19:05,519
Gestionar el dinero
y cumplir los objetivos del consejo.
318
00:19:05,519 --> 00:19:08,147
Y Chuck tiene que hacerse
un montón de pruebas médicas.
319
00:19:08,147 --> 00:19:09,231
Y los chicos están...
320
00:19:10,858 --> 00:19:11,900
No responde.
321
00:19:23,662 --> 00:19:25,247
¿Qué puedo decir en mi defensa?
322
00:19:28,083 --> 00:19:32,254
Estamos de vuelta con el juego.
Defiende y pasa el balón al número seis.
323
00:19:32,838 --> 00:19:34,590
Emerson intenta marcar dos puntos.
324
00:19:34,965 --> 00:19:37,885
¡Ahí está! La cosa se pone interesante...
325
00:19:38,343 --> 00:19:40,137
-¿Podemos hablar?
- Cuando acabe el partido.
326
00:19:44,099 --> 00:19:46,643
¿Recuerdas
cuando la madre de Maya solo iba a estar
327
00:19:46,643 --> 00:19:48,687
unas semanas ingresada y al final...?
328
00:19:48,687 --> 00:19:51,982
Sí, me acuerdo. Y fue jodido.
329
00:19:52,316 --> 00:19:54,026
Pero ahora, nuestro mayor problema
330
00:19:54,151 --> 00:19:57,404
es que un Steph Curry de 14 años
puede eclipsarnos en el partido.
331
00:19:57,529 --> 00:20:01,867
¡El problema es que papá está enfermo!
¡No te escondas detrás el balón!
332
00:20:01,992 --> 00:20:03,368
No me escondo detrás de nada.
333
00:20:03,702 --> 00:20:05,537
Me centro en lo importante y tú no.
334
00:20:06,622 --> 00:20:09,416
Da igual, no te necesito.
Yo puedo ganar a Lakeside.
335
00:20:09,416 --> 00:20:11,793
¡Oye! ¿Qué está pasando?
336
00:20:11,960 --> 00:20:15,047
¿No os estaréis peleando en mi casa?
337
00:20:15,172 --> 00:20:16,673
Quiere arruinar el partido de Lakeside
338
00:20:16,840 --> 00:20:18,967
y la oportunidad de entrar en Beacon.
Y le da igual.
339
00:20:19,092 --> 00:20:20,385
Me preocupo por papá. ¡Tú no!
340
00:20:20,385 --> 00:20:22,346
- Sí me preocupo.
-¡Silencio!
341
00:20:23,013 --> 00:20:25,641
Os diré una cosa
y quiero que me escuchéis bien.
342
00:20:26,433 --> 00:20:29,603
Estas cosas pasan.
La vida te ataca sin piedad y sin avisar.
343
00:20:29,728 --> 00:20:30,812
Como a Ziom Williamson.
344
00:20:32,940 --> 00:20:35,817
- Os presto atención siempre.
- Sois un equipo.
345
00:20:36,109 --> 00:20:38,153
Celebramos victorias
y nos consolamos en las derrotas.
346
00:20:38,403 --> 00:20:41,323
Debéis permanecer unidos
pase lo que pase.
347
00:20:41,323 --> 00:20:43,492
Tiene razón.
Existe un vínculo entre vosotros.
348
00:20:43,867 --> 00:20:46,787
Y siempre existirá.
Da igual el tema de la discusión...
349
00:20:48,080 --> 00:20:49,748
pero dejadlo a un lado.
350
00:20:52,334 --> 00:20:53,377
- Lo siento.
- Lo siento.
351
00:20:54,461 --> 00:20:57,673
Filthy, a hacer tiros libres.
Y tú, a terminar la propuesta.
352
00:21:17,317 --> 00:21:19,486
BALONCESTO
353
00:21:35,877 --> 00:21:37,504
¿Estás haciendo deberes o chateando?
354
00:21:43,760 --> 00:21:45,012
JB...
355
00:21:46,179 --> 00:21:49,099
Mamá... yo no soy como Filthy.
356
00:21:50,684 --> 00:21:51,727
¿Qué quieres decir?
357
00:21:55,897 --> 00:21:57,816
El baloncesto es su gran pasión.
358
00:22:01,153 --> 00:22:02,154
Eso es.
359
00:22:02,279 --> 00:22:03,405
¿Y si no es la mía?
360
00:22:06,450 --> 00:22:07,492
¿Qué diría papá?
361
00:22:09,036 --> 00:22:11,538
¿Crees que es lo único
que tienes en común con tu padre?
362
00:22:23,216 --> 00:22:26,345
Creo que pase lo que pase
seguirá queriendo a su hijo.
363
00:22:28,055 --> 00:22:32,267
Sé que el deporte es muy importante,
sobre todo en esta casa.
364
00:22:34,061 --> 00:22:36,188
Pero no lo es todo, JB.
365
00:22:37,773 --> 00:22:38,774
¿Vale?
366
00:22:42,652 --> 00:22:44,488
- Te quiero.
- Y yo a ti.
367
00:22:45,864 --> 00:22:46,948
Termina la propuesta.
368
00:23:02,005 --> 00:23:03,006
Lo has hecho, ¿no?
369
00:23:07,010 --> 00:23:09,388
- Tío, ¿en serio?
- Venga ya.
370
00:23:11,890 --> 00:23:13,266
Ni siquiera te importa el partido.
371
00:23:15,685 --> 00:23:16,853
Escuche, profesora Janice...
372
00:23:18,855 --> 00:23:20,148
No he hecho la propuesta.
373
00:23:21,274 --> 00:23:24,653
Pero estoy preparando algo.
Se lo puedo enseñar después de clase.
374
00:23:26,279 --> 00:23:27,531
Ese no era el trabajo.
375
00:23:28,198 --> 00:23:29,991
- Lo sé, pero...
- Haremos lo siguiente.
376
00:23:30,659 --> 00:23:32,911
Te daré una oportunidad...
377
00:23:35,539 --> 00:23:37,749
si compartes tu pasión con la clase.
378
00:23:42,671 --> 00:23:45,465
¿Ahora? ¿En voz alta?
379
00:24:00,313 --> 00:24:03,108
¿Cómo se puede aspirar
a alcanzar una pasión
380
00:24:03,984 --> 00:24:05,694
si la meta se encuentra muy lejos?
381
00:24:09,448 --> 00:24:10,532
Solo sé lo siguiente:
382
00:24:13,535 --> 00:24:17,789
El baloncesto está dentro de mi vida
pero no es mi vida entera.
383
00:24:21,668 --> 00:24:24,713
Me gusta hacer fotografías
y me gusta jugar con melodías.
384
00:24:26,590 --> 00:24:29,426
Me gusta la ropa y la moda,
quién sabe si diseñar me mola.
385
00:24:29,426 --> 00:24:31,970
También me gusta cocinar,
todo es cuestión de probar.
386
00:24:33,513 --> 00:24:38,560
Regla número 39 del baloncesto.
A veces tienes que tomarte... un descanso.
387
00:24:38,977 --> 00:24:41,813
Hacer una introspección
para descubrir mi propia pasión.
388
00:24:41,813 --> 00:24:47,486
Tengo 13 años, todavía sigo buscando.
¿Una única pasión? Aún lo sigo pensando.
389
00:24:49,029 --> 00:24:50,238
Lo que tengo claro es
390
00:24:50,864 --> 00:24:52,824
que voy a estar
descubriéndome todo el año.
391
00:24:55,368 --> 00:24:58,705
Y quizás te pueda presentar
mi obra maestra a ti.
392
00:25:01,458 --> 00:25:02,542
A ti.
393
00:25:04,753 --> 00:25:05,837
Y a ti.
394
00:25:08,423 --> 00:25:09,466
Y a mí.
395
00:25:13,011 --> 00:25:14,137
Bien.
396
00:25:14,971 --> 00:25:16,014
Bien dicho.
397
00:25:23,688 --> 00:25:24,856
Es poco convencional.
398
00:25:25,899 --> 00:25:26,900
Pero revolucionario.
399
00:25:27,359 --> 00:25:31,571
Estoy deseando ver qué descubres.
Haz tu introspección, Bell.
400
00:25:32,531 --> 00:25:34,950
Desde el primer día
compartíamos nuestra pasión.
401
00:25:35,992 --> 00:25:38,703
Pero parecía que JB
tenía el corazón en otro sitio.
402
00:25:41,456 --> 00:25:42,707
¡Vamos!
403
00:25:43,667 --> 00:25:44,960
¡Vamos Lions!
404
00:25:47,087 --> 00:25:49,381
Un buen héroe necesita
un gran villano al que enfrentarse.
405
00:25:50,048 --> 00:25:51,091
Zuma era el mío.
406
00:25:51,341 --> 00:25:54,928
{\an8}No eres malo, pero te ganaré, Filthy.
Igual que la temporada anterior.
407
00:25:55,929 --> 00:25:58,557
El aliento también te huele
tan mal como la temporada anterior.
408
00:26:05,605 --> 00:26:06,815
Será una noche dura.
409
00:26:08,483 --> 00:26:10,485
Estoy nervioso por ti.
410
00:26:10,777 --> 00:26:12,320
El entrenador de Beacon está aquí.
411
00:26:12,320 --> 00:26:13,446
- Chuck, el fenómeno.
- Hola.
412
00:26:13,446 --> 00:26:14,614
- Crystal.
- Entrenador Howard.
413
00:26:14,864 --> 00:26:18,034
- Tenemos un gran partido esta noche.
- Sí, tus chicos tienen un buen entrenador.
414
00:26:20,203 --> 00:26:22,581
Un entrenador en el banquillo, ¿entendido?
415
00:26:23,206 --> 00:26:26,459
Solo te he dejado venir
porque dijiste que estarías tranquilo.
416
00:26:27,002 --> 00:26:28,545
Estoy muy tranquilo, directora.
417
00:26:28,670 --> 00:26:30,839
Para de decirlo.
No es oficial hasta el lunes.
418
00:26:31,590 --> 00:26:32,799
Espero dar la talla.
419
00:26:33,091 --> 00:26:35,594
Te conozco de toda la vida.
No hay nada que se te resista.
420
00:26:36,678 --> 00:26:39,306
¿Es pronto para ir pidiéndote
un aumento de sueldo?
421
00:26:39,306 --> 00:26:40,390
Olvídate.
422
00:26:40,390 --> 00:26:41,766
Cuando surgen los obstáculos,
423
00:26:41,933 --> 00:26:46,521
papá siempre dice: "Ponte una máscara
para jugar. La cancha aviva tus miedos.
424
00:26:46,855 --> 00:26:50,358
No apartes la mirada del balón.
Y nunca pierdas de vista la meta".
425
00:26:53,069 --> 00:26:54,863
Filthy parece nervioso.
Espero que esté bien.
426
00:26:56,323 --> 00:26:57,365
¿Estás colada por él?
427
00:27:00,869 --> 00:27:04,623
- Está mirando.
-¿Es tan obvio?
428
00:27:05,415 --> 00:27:06,416
Un poco.
429
00:27:13,465 --> 00:27:17,010
¡Doblad rodillas, poneos en posición
y extended el brazo! ¡Vamos!
430
00:27:19,387 --> 00:27:20,430
Eso es.
431
00:27:24,893 --> 00:27:25,935
¡Pásalo!
432
00:27:37,364 --> 00:27:39,699
Papá, el entrenador, Alexis.
433
00:27:40,158 --> 00:27:43,536
Es fácil ceder ante el peso
de las expectativas tan altas
434
00:27:43,536 --> 00:27:44,496
cuando todos te miran.
435
00:27:44,496 --> 00:27:45,580
LOCAL 23 VISITANTE 42
436
00:27:48,708 --> 00:27:49,876
¡Filthy, tú puedes!
437
00:27:51,044 --> 00:27:52,837
¡Haz la jugada, Filthy!
438
00:27:53,380 --> 00:27:56,216
Siéntate y relájate o te vas de aquí ya.
439
00:27:59,260 --> 00:28:00,470
¡Vamos!
440
00:28:00,929 --> 00:28:02,055
-¡Eso es!
-¡Aquí!
441
00:28:05,141 --> 00:28:06,142
¡Vamos!
442
00:28:08,019 --> 00:28:09,604
LOCAL 30 VISITANTE 46
443
00:28:09,604 --> 00:28:11,272
¡Va a ser una noche dura, chaval!
444
00:28:11,272 --> 00:28:12,399
¡Tráelo!
445
00:28:12,607 --> 00:28:14,609
Sí que lo era...
446
00:28:14,859 --> 00:28:17,445
Está siendo un fracaso.
Esto no es lo que planeamos.
447
00:28:17,445 --> 00:28:19,739
¡Estás acaparando el balón!
¡Ni lo pasas a JB!
448
00:28:20,115 --> 00:28:23,576
-¿En serio? A ver si haces un rebote.
-¡Cuando tú aciertes un tiro!
449
00:28:23,576 --> 00:28:25,203
Lo que dices no tiene ni sentido.
450
00:28:26,955 --> 00:28:30,375
- Venga ya.
- Estamos en el mismo barco.
451
00:28:34,045 --> 00:28:36,589
Queda mucho partido por delante.
Démosle la vuelta.
452
00:28:36,589 --> 00:28:39,175
- Tenemos que visualizar la victoria...
-¿Ahora eres Michael Jordan?
453
00:28:40,009 --> 00:28:43,346
- Me refiero a los Bulls, en el 96.
-¿Por qué no aceptas la realidad?
454
00:28:45,098 --> 00:28:47,100
Hablo de nosotros, ¿vale?
455
00:28:47,934 --> 00:28:48,977
De ti y de mí.
456
00:28:50,854 --> 00:28:54,941
- Si perdemos contra Lakeside...
- Pase lo que pase, estaremos juntos.
457
00:28:55,525 --> 00:28:56,985
Como siempre hemos estado.
458
00:28:59,070 --> 00:29:00,321
Y siempre estaremos.
459
00:29:01,698 --> 00:29:03,658
¡Podemos hacerlo! ¡Venid aquí!
460
00:29:03,825 --> 00:29:06,411
- Haced un círculo.
- Poned la mano, venga.
461
00:29:08,204 --> 00:29:11,791
¡Podemos hacerlo! ¡Démosle duro!
462
00:29:11,958 --> 00:29:16,254
¡Podemos hacerlo! ¡Démosle duro!
463
00:29:21,676 --> 00:29:23,720
-¡Vamos!
-¡Vamos!
464
00:29:24,345 --> 00:29:25,805
¡Líbrate de él! ¡Así!
465
00:29:27,682 --> 00:29:30,310
¡Vamos!
466
00:29:30,310 --> 00:29:31,603
¡Llévate el balón!
467
00:29:43,948 --> 00:29:45,992
¡Podéis bailar! ¡Ya no me enfado!
468
00:29:49,370 --> 00:29:50,663
Siéntate.
469
00:29:53,333 --> 00:29:54,209
LOCAL 65 VISITANTE 68
470
00:30:01,007 --> 00:30:02,133
LOCAL 67 VISITANTE 68
471
00:30:04,385 --> 00:30:07,263
El partido va fluyendo,
se vuelve algo instintivo.
472
00:30:07,555 --> 00:30:09,641
LOCAL 67 VISITANTE 68
473
00:30:09,766 --> 00:30:16,064
Te aclimatas, te adaptas, te superas.
Un pivote rápido, un doble quiebro.
474
00:30:21,236 --> 00:30:24,656
¿De qué vas? ¡Relájate!
475
00:30:24,823 --> 00:30:26,282
Levanta. ¿Estás bien?
476
00:30:32,580 --> 00:30:33,581
¡Vosotros podéis!
477
00:30:35,917 --> 00:30:37,794
Ya lo tienes, hermano.
478
00:30:40,129 --> 00:30:41,172
¡Haz tú el tiro!
479
00:30:41,172 --> 00:30:42,507
Todo tuyo.
480
00:30:48,972 --> 00:30:51,057
Estáis en la cuerda floja.
No te eches a temblar.
481
00:31:00,608 --> 00:31:02,986
Soñamos con ser
los mejores jugadores de la historia
482
00:31:03,570 --> 00:31:04,612
y lo conseguimos.
483
00:31:05,530 --> 00:31:08,241
Pero no sabíamos
quién acabaría jugando en la cancha.
484
00:31:15,498 --> 00:31:16,916
Trazas un plan de juego...
485
00:31:19,669 --> 00:31:21,087
pero en cuanto empieza el juego...
486
00:31:26,426 --> 00:31:29,262
todas las jugadas se van al garete.
487
00:31:34,767 --> 00:31:35,935
Pase lo que pase...
488
00:31:35,935 --> 00:31:37,478
- No pasa nada, Josh.
-¡Tranquilo!
489
00:31:37,645 --> 00:31:38,938
¡No pasa nada!
490
00:31:43,067 --> 00:31:45,361
...haces lo necesario para ganar.
491
00:31:46,154 --> 00:31:47,155
¡Vamos!
492
00:31:48,281 --> 00:31:49,365
Tú y yo.
493
00:31:49,365 --> 00:31:50,700
En el juego.
494
00:31:57,290 --> 00:31:58,291
En la vida.
495
00:32:14,724 --> 00:32:15,767
Buen partido.
496
00:32:16,059 --> 00:32:17,602
- Bien hecho, Zuma.
- Gracias.
497
00:32:17,602 --> 00:32:19,312
Estás invitado
a mi campamento de verano.
498
00:32:19,437 --> 00:32:20,521
-¿En serio?
- Sí.
499
00:32:21,314 --> 00:32:22,982
Vale, vamos hablando, entrenador.
500
00:32:26,569 --> 00:32:27,946
Esta derrota tiene que doler.
501
00:32:28,738 --> 00:32:31,240
Más te dolerá a ti
cuando ganemos la liga, Zuma.
502
00:32:31,658 --> 00:32:34,243
- Vale, ya veremos.
- Ya veremos.
503
00:32:36,162 --> 00:32:37,205
Bien jugado.
504
00:32:39,165 --> 00:32:41,084
Gracias, pero hemos perdido.
505
00:32:41,376 --> 00:32:43,044
Perseveraste y te adaptaste al juego.
506
00:32:43,336 --> 00:32:45,505
Eso es lo que busco para Beacon.
A ti también, JB.
507
00:32:46,005 --> 00:32:47,674
Sigue jugando así. Estaré observando.
508
00:32:48,967 --> 00:32:50,051
Gracias.
509
00:32:51,302 --> 00:32:53,471
¡Ni tan mal!
510
00:32:53,930 --> 00:32:56,057
Gracias por inventarte esas tonterías
511
00:32:56,057 --> 00:32:59,143
de la música y la cocina
para la propuesta de tu pasión.
512
00:32:59,477 --> 00:33:03,064
-¡Bien hecho!
- En realidad, todo era cierto.
513
00:33:04,983 --> 00:33:05,984
Todo.
514
00:33:15,660 --> 00:33:16,828
-¡Ey!
-¡Ey!
515
00:33:16,953 --> 00:33:18,788
-¡Ey!
-¡Bien hecho!
516
00:33:18,913 --> 00:33:20,289
- Gracias.
- Lo has hecho estupendo.
517
00:33:20,456 --> 00:33:22,000
Buena concentración y buena remontada.
518
00:33:25,336 --> 00:33:27,005
- Oye, nos vemos en casa, ¿no?
- Sí.
519
00:33:27,005 --> 00:33:29,465
¡Filthy! Habéis perdido, pero qué bien...
520
00:33:29,632 --> 00:33:31,134
No es buen momento, Maya.
521
00:33:31,134 --> 00:33:34,512
Vale, lo siento.
Pero ¡vaya segunda mitad de partido!
522
00:33:34,512 --> 00:33:36,848
- Lo has hecho de lujo. ¡Qué pasada!
- Bueno, vale.
523
00:33:36,848 --> 00:33:38,433
Hola, chicos, ¿qué tal?
524
00:33:38,433 --> 00:33:39,892
- Hola, Alexis.
- Hola, Alexis.
525
00:33:39,892 --> 00:33:42,061
Ey, Filthy. ¡Ah! ¡JB!
526
00:33:42,520 --> 00:33:44,439
-¿Qué tal, Alexis?
-¿No lo sabías?
527
00:33:45,064 --> 00:33:46,482
JB la invitó a ir al baile.
528
00:33:48,443 --> 00:33:49,444
¿Estás bien?
529
00:33:50,570 --> 00:33:52,363
Crees que todo transcurre de un modo,
530
00:33:52,780 --> 00:33:55,241
pero de golpe hay un giro inesperado.
531
00:33:56,034 --> 00:33:58,870
Un rápido movimiento de hombros,
un amago que te saca de tu asombro.
532
00:33:59,370 --> 00:34:01,748
Y así es como te desequilibras
533
00:34:01,998 --> 00:34:04,167
e intentas reubicarte
de nuevo en el juego.
534
00:34:04,667 --> 00:34:07,545
Lo mismo que pasa en el quiebro.
535
00:34:07,670 --> 00:34:10,089
EL CROSSOVER
536
00:34:54,092 --> 00:34:56,094
Subtítulos: Antonio Jesús Rabasco Muñoz