1 00:00:06,000 --> 00:00:07,950 Jmenuji se Regus Patoff 2 00:00:08,150 --> 00:00:11,490 a jedu z daleka, abych v m přivezl dar. 3 00:00:11,690 --> 00:00:14,870 Popište mi ho. Kolik v ž ? 4 00:00:15,070 --> 00:00:17,160 Vůbec nejste takov , jak ř kal. 5 00:00:17,360 --> 00:00:19,870 Jestli jim pomůže, když mě maj za netvora, tak dobr . 6 00:00:20,070 --> 00:00:22,210 Ne, matka Sangov měla něco jin ho. 7 00:00:22,410 --> 00:00:24,460 - Kde bydl ? - To neřekla. 8 00:00:24,660 --> 00:00:27,170 Informujte marketing, že to můžeme spustit. 9 00:00:27,370 --> 00:00:29,260 Co takhle vypustit slona ze zoo? 10 00:00:29,460 --> 00:00:31,140 Elainein n pad se mi l b nejv c. 11 00:00:31,340 --> 00:00:33,300 Možn pro tebe m m pr ci. 12 00:00:33,500 --> 00:00:35,890 - Chce 30 000. - Rozpočet je 20 000. 13 00:00:36,090 --> 00:00:39,100 - Nebudeš m t slona. - To nezahod š. 14 00:00:39,300 --> 00:00:41,310 Kdy to m m udělat? 15 00:00:41,510 --> 00:00:44,360 Ano, jel jsem do Pomony, ale nen to, jak to vypad . 16 00:00:44,560 --> 00:00:46,880 Neměl jsem ti lh t. Fakt mě to mrz . 17 00:00:48,590 --> 00:00:49,920 Přest vka. 18 00:02:09,540 --> 00:02:11,250 VAŠE PŘIPOJEN BYLO UKONČENO 19 00:02:28,850 --> 00:02:31,440 KONZULTANT 20 00:02:42,120 --> 00:02:45,810 Dnes r no vypukl v centru Los Angeles chaos. 21 00:02:46,010 --> 00:02:49,190 Divok slon zastavil provoz na 4. ulici. 22 00:02:49,390 --> 00:02:52,590 Dozvěděli jsme se, že 35let slonice jm nem Jumbo 23 00:02:52,790 --> 00:02:56,110 byla včera v noci ukradena z putovn ho cirkusu v Barstow. 24 00:02:56,310 --> 00:02:58,530 Později byla opuštěna v Arts District. 25 00:02:58,730 --> 00:03:03,580 Přijela policie a odchytov služba, aby ji odvedli před rann špičkou. 26 00:03:03,780 --> 00:03:04,500 UKRADEN SLON ZPŮSOBIL CHAOS 27 00:03:04,700 --> 00:03:07,790 Jumbo bohužel při převozu zemřela. 28 00:03:07,990 --> 00:03:10,810 Děkujeme za pozornost. Dalš zpr vy... 29 00:03:32,420 --> 00:03:33,960 Otevři dveře. 30 00:03:40,800 --> 00:03:43,010 Tak ta šediv koule masa chc pla. 31 00:03:44,680 --> 00:03:46,540 To se nedalo předv dat. 32 00:03:46,740 --> 00:03:48,750 Zavřou mě za vraždu. 33 00:03:48,950 --> 00:03:49,710 Nen to vražda. 34 00:03:49,910 --> 00:03:52,800 Lidi zab jej slony v jednom kuse a fot si to. 35 00:03:53,000 --> 00:03:56,550 Ne, na to seru. Jedu do San Pedra, dokud se to neuklidn . 36 00:03:56,750 --> 00:03:57,820 Kde je m ch deset t ců? 37 00:04:53,160 --> 00:04:54,160 Ano? 38 00:04:56,830 --> 00:04:57,990 Kdo jste? 39 00:04:58,190 --> 00:05:03,300 Jmenuji se Regus Patoff a jedu z daleka, abych v m přivezl dar. 40 00:05:07,680 --> 00:05:09,580 SLONICE JUMBO 41 00:05:09,780 --> 00:05:12,680 ODPOČ VEJ V POKOJI, JUMBO 42 00:05:44,920 --> 00:05:50,140 PŘIJDEŠ DNES VEČER? ELAINE 43 00:06:31,100 --> 00:06:36,810 PŘENOSOV ZAT ŽEN (RELACE) NOV UŽIVATEL 44 00:06:58,500 --> 00:07:01,500 - Blahopřeju. - Jsi spokojen ? 45 00:07:25,070 --> 00:07:26,440 Ty jsi Patoff? 46 00:07:27,360 --> 00:07:31,240 J ? Ne. J tady jen h kuju. 47 00:07:36,330 --> 00:07:40,160 Ahoj! Zrovna jsem se sezn mil s Patricem. Fakt zaj mavej. 48 00:07:41,330 --> 00:07:43,280 Neodejde, dokud nedostane zaplaceno. 49 00:07:43,480 --> 00:07:45,490 Jo. Kde je ten krkojeb? 50 00:07:45,690 --> 00:07:49,780 Cel den tu nebyl a nezved telefon. 51 00:07:49,980 --> 00:07:53,800 Napsal jsem mu zpr vu. Kam jsem ji dal? 52 00:07:54,850 --> 00:07:55,680 Jo. 53 00:07:57,560 --> 00:08:00,100 JDI DO PRDELE 54 00:08:00,980 --> 00:08:03,840 Za prvn den m me skoro milion uživatelů. 55 00:08:04,040 --> 00:08:05,670 Vytvořil jsi hitovou hru. 56 00:08:05,870 --> 00:08:08,050 Fakt od toho chceš odej t? 57 00:08:08,250 --> 00:08:10,690 Ty pracuješ během firemn ho več rku? 58 00:08:12,400 --> 00:08:14,780 Upravuju si životopis. 59 00:08:15,450 --> 00:08:19,790 V Quale se uvolnilo m sto. Viceprezident v voje. 60 00:08:20,450 --> 00:08:24,290 Nezapomeň zm nit svou zkušenost se zab jen m ohrožen ch zv řat. 61 00:08:25,670 --> 00:08:30,280 Jestli se někam dostanu, zkus m ti taky sehnat m sto. 62 00:08:30,480 --> 00:08:32,380 Mě už nikdo nepřijme. 63 00:08:33,180 --> 00:08:34,990 Jsi nadan program tor, Craigu. 64 00:08:35,190 --> 00:08:37,680 Jen si mus š zač t věřit. 65 00:08:39,100 --> 00:08:41,960 Pamatuješ ten šm rovac program, co jsem dal do toho dema? 66 00:08:42,160 --> 00:08:43,590 Abys dostal Patoffovy kontakty? 67 00:08:43,790 --> 00:08:46,050 Jo, to v t hře zůstalo. 68 00:08:46,250 --> 00:08:49,510 Na našich serverech jsou data z t měř milionu př strojů. 69 00:08:49,710 --> 00:08:52,820 Až to zjist , půjdu na 20 let do chl dku. 70 00:08:55,110 --> 00:08:56,280 Par da. 71 00:09:02,330 --> 00:09:04,000 BLAHOPŘEJEME! 1 000 000 AKTIVN CH UŽIVATELŮ 72 00:09:23,350 --> 00:09:26,940 Pane Patoffe, kde jste cel den byl? 73 00:09:27,270 --> 00:09:29,020 Měl jsem schůzku. 74 00:09:30,230 --> 00:09:32,940 Vzpom n te na m ho zn m ho, co pro n s něco udělal? 75 00:09:33,400 --> 00:09:36,910 Je tady. Chce sv ch 10 000. 76 00:09:39,320 --> 00:09:40,530 Jsou utracen . 77 00:09:42,790 --> 00:09:43,870 Utracen ? 78 00:09:44,410 --> 00:09:45,710 Za tu oslavu. 79 00:09:46,080 --> 00:09:47,710 Byl to drobn v daj. 80 00:09:48,670 --> 00:09:51,840 Jen za krevety jsme dali 700 dolarů. Ochutnala jste je? 81 00:09:54,300 --> 00:09:56,130 Ale Patrice si přišel pro pen ze. 82 00:09:57,590 --> 00:10:01,640 Pokud m m věřit zpr v m, ten slon umřel. 83 00:10:02,180 --> 00:10:03,890 To nen naše vina. 84 00:10:04,220 --> 00:10:08,050 Nastř leli do n sedativa. Selhalo j srdce. 85 00:10:08,240 --> 00:10:09,150 Stejně. 86 00:10:13,440 --> 00:10:17,570 Naše smlouva s panem Patricem je neplatn . 87 00:10:18,570 --> 00:10:23,350 Pane Patoffe, j Patrice zn m, a je velice vznětliv . 88 00:10:23,550 --> 00:10:25,810 A tohle ho určitě naštve. 89 00:10:26,010 --> 00:10:27,500 Uch l se k n sil ? 90 00:10:28,620 --> 00:10:30,130 Nemohu to vyloučit. 91 00:10:32,000 --> 00:10:34,550 M te necelou minutu, abyste něco vymyslela. 92 00:10:35,880 --> 00:10:37,380 M te řešen ? 93 00:10:37,760 --> 00:10:39,120 J nev m. 94 00:10:39,320 --> 00:10:41,410 Je vyděšen a zoufal . 95 00:10:41,610 --> 00:10:44,600 - Možn přijme polovinu. - Polovinu nem me. 96 00:10:54,440 --> 00:10:56,680 V BORNĚ, PANE SANGU! 97 00:10:56,880 --> 00:10:59,560 Pokud mu nemůžeme zaplatit a m vznětlivou povahu, 98 00:10:59,750 --> 00:11:01,110 jakou m me možnost? 99 00:11:12,420 --> 00:11:15,550 Můžeme mu nab dnout 15 000, když počk do r na. 100 00:11:16,840 --> 00:11:21,010 Patrice je na to lakom dost. T m z sk me čas. 101 00:11:21,340 --> 00:11:22,890 A jak ho využijeme? 102 00:11:24,760 --> 00:11:27,290 Upozorn me policii na podezřel ho. 103 00:11:27,490 --> 00:11:29,060 Anonymn ud n . 104 00:11:29,680 --> 00:11:32,760 Je v podm nce. Jednou uklouzne, a je zase v base. 105 00:11:32,950 --> 00:11:34,560 A tam si pen ze nevyzvedne. 106 00:11:35,320 --> 00:11:38,760 M sledovac čip. Nebude jim trvat dlouho, než ho najdou. 107 00:11:38,960 --> 00:11:41,740 Maj pro n s vaše činy nějak pr vn důsledky? 108 00:11:43,950 --> 00:11:46,020 Je to jeho pověst proti naš . 109 00:11:46,220 --> 00:11:50,120 Nejhorš , co se může st t, je větš publicita pro n s. 110 00:11:52,580 --> 00:11:55,290 To nejsou př jemn rozhodnut , Elaine. 111 00:11:59,880 --> 00:12:04,010 Oběti jsou těžk , ale efektivn . 112 00:12:19,400 --> 00:12:22,240 Lovec, kter skolil zv ře. 113 00:12:23,070 --> 00:12:27,450 Je mi potěšen m s v mi jednat, pane Patrici. 114 00:12:27,990 --> 00:12:29,270 Kde jsou moje prachy? 115 00:12:29,470 --> 00:12:32,310 Jdete rovnou k věci. To se mi na v s l b . 116 00:12:32,510 --> 00:12:34,400 Ale mějte chv li strpen . 117 00:12:34,600 --> 00:12:36,860 Ještě jsem neviděl um rat slona. 118 00:12:37,060 --> 00:12:39,840 Řvou, když odch zej ? 119 00:12:41,170 --> 00:12:43,720 J jen otevřel klec a vypadnul. 120 00:12:44,090 --> 00:12:46,090 Když jsem odch zel, ještě žil. 121 00:12:46,640 --> 00:12:47,970 V lečn oběť. 122 00:12:53,390 --> 00:12:54,940 Pust te mě? 123 00:12:56,350 --> 00:13:00,050 V byznysu podle stisku ruky pozn te sv ho oponenta. 124 00:13:00,250 --> 00:13:04,280 Kdo uvoln stisk prvn , bude vždycky podřazen tomu druh mu. 125 00:13:06,070 --> 00:13:10,270 Pak chci v t hle ruce držet už jen těch deset litrů. Jasn ? 126 00:13:10,470 --> 00:13:12,020 Elaine zařizuje platbu. 127 00:13:12,220 --> 00:13:15,620 A mal bonus od vašich př tel v CompWare. 128 00:13:17,460 --> 00:13:20,420 Zat mco ček me, doprovod te mě na pochůzce? 129 00:13:28,010 --> 00:13:30,000 Craigu, pojď. Zkus to. 130 00:13:30,200 --> 00:13:32,810 - Jsi v poř dku? - Jo, jen... 131 00:13:35,350 --> 00:13:36,440 Uhněte. 132 00:13:41,070 --> 00:13:43,470 SNAŽ SE V C 133 00:13:43,670 --> 00:13:46,860 Teda, Craigu. To i j jsem to dot hla na „dobr pokus“. 134 00:13:49,160 --> 00:13:50,280 Jdi se vycpat. 135 00:14:09,050 --> 00:14:11,050 Už jsi někdy hulila mezi dveřma? 136 00:14:12,060 --> 00:14:14,580 Když tu byl Sang, dělali jsme to poř d. 137 00:14:14,780 --> 00:14:18,600 - Co když někdo přijde? - Zamknu za n ma. Pojď. 138 00:14:28,910 --> 00:14:31,030 Vypadneme druh ma dveřma. 139 00:14:38,500 --> 00:14:42,170 J budu serv rovat a vy přij mat. 140 00:14:47,340 --> 00:14:49,740 Fascinujete mě, pane Patrici. 141 00:14:49,940 --> 00:14:54,330 Od Elaine o v s v m jen to, že za 20 tis c ukradnete slona, 142 00:14:54,530 --> 00:14:55,640 ale povězte mi v c. 143 00:14:56,560 --> 00:14:58,980 Co byste pro ni udělal za 50 tis c? 144 00:14:59,890 --> 00:15:02,980 - Nebo za sto tis c? - Nepracuju pro Elaine. 145 00:15:03,820 --> 00:15:05,900 Radši mluv m rovnou se š fem. 146 00:15:06,690 --> 00:15:08,110 Nebojte. 147 00:15:08,740 --> 00:15:12,640 Když s v mi bude vyjedn vat o ceně lidsk ho života, 148 00:15:12,840 --> 00:15:15,160 budete vědět, že jedn m m jm nem. 149 00:15:16,450 --> 00:15:19,410 Elaine by se do něčeho takov ho nezapletla. 150 00:15:23,710 --> 00:15:27,340 Překvapilo by v s, čeho je nyn schopn . 151 00:15:34,260 --> 00:15:35,540 Hoř mi za patama. 152 00:15:35,740 --> 00:15:38,130 Nechci, aby mě chytili s takov m bal kem. 153 00:15:38,320 --> 00:15:40,190 Odch z te? Tak brzy? 154 00:15:41,600 --> 00:15:43,940 Vr t m se r no. Ať je to připraven . 155 00:15:50,700 --> 00:15:51,820 Vyhr l jsem. 156 00:16:14,590 --> 00:16:15,850 Elaine... 157 00:16:16,970 --> 00:16:18,370 Tak jsem přem šlel. 158 00:16:18,570 --> 00:16:21,520 Teď bychom si to mohli zase vyměnit. 159 00:16:22,440 --> 00:16:24,340 - Co? - Kancel ř. 160 00:16:24,540 --> 00:16:25,810 R d bych se vr til. 161 00:16:27,980 --> 00:16:29,650 Něco ti pov m, Iaine... 162 00:16:30,990 --> 00:16:33,030 Co kdybys mi ji zkusil vz t? 163 00:17:16,910 --> 00:17:19,120 Bude se mi po těch mamlasech st skat. 164 00:17:20,950 --> 00:17:23,250 - Ty neodejdeš. - Ř k kdo? 165 00:17:23,710 --> 00:17:26,620 Člověk, kter to slyšel už tis ckr t. 166 00:17:45,190 --> 00:17:47,190 Zavol m odvoz. 167 00:17:49,270 --> 00:17:50,400 J můžu ř dit. 168 00:17:57,240 --> 00:17:58,160 Tak... 169 00:17:59,870 --> 00:18:04,330 Vezmeme kus toho dortu a pojedeme ke mně? 170 00:18:07,080 --> 00:18:08,420 Můžeme jet ke mně. 171 00:18:11,590 --> 00:18:12,880 Do Valley? 172 00:18:15,170 --> 00:18:17,970 Dort a sex ti nestoj za půl hodiny cesty? 173 00:18:28,350 --> 00:18:30,270 NOV ZPR VA - PATTI 174 00:18:31,980 --> 00:18:33,800 Jen se pod vej. 175 00:18:34,000 --> 00:18:34,900 Jo... 176 00:18:37,400 --> 00:18:39,700 Už p r dn se mi neozvala. 177 00:18:47,120 --> 00:18:50,000 Buď j někdo vzal mobil, nebo se naučila japonsky. 178 00:18:51,380 --> 00:18:53,960 To je korejsky. Přelož si to. 179 00:19:00,220 --> 00:19:01,930 Pros m v c peněz brzy. 180 00:19:03,430 --> 00:19:04,970 Můžeš naj t jej mobil? 181 00:19:07,270 --> 00:19:10,770 Ne. Nedal jsem sv snoubence na mobil sledovac zař zen . 182 00:19:13,270 --> 00:19:14,860 St hla si tu hru? 183 00:19:32,880 --> 00:19:38,880 PAN FENN - PRON JEM A PRODEJ KOST MŮ 184 00:19:49,640 --> 00:19:51,840 Počkej, je to tamhle. 185 00:19:52,040 --> 00:19:53,420 Poř d hrajou? 186 00:19:53,620 --> 00:19:56,480 Lidi tu sračku asi fakt žerou. 187 00:20:17,840 --> 00:20:19,010 Tady. 188 00:20:27,060 --> 00:20:28,010 Matka Sangov ? 189 00:20:29,560 --> 00:20:31,520 Tvůrč spolupracovnice? 190 00:20:32,230 --> 00:20:33,940 Elaine Haymanov . 191 00:20:35,520 --> 00:20:36,860 Co tu děl te? 192 00:20:37,730 --> 00:20:40,110 Putov n pana Sanga džungl . 193 00:20:41,070 --> 00:20:42,280 On žije. 194 00:20:44,070 --> 00:20:46,820 Poslala jste n m zpr vu, že potřebujete pen ze? 195 00:20:48,160 --> 00:20:49,270 Regusovi. 196 00:20:49,470 --> 00:20:51,980 Je na mě moc hodn . 197 00:20:52,180 --> 00:20:54,150 Sehnal mi bydlen . 198 00:20:54,350 --> 00:20:56,040 Uč mě anglicky. 199 00:20:56,790 --> 00:20:58,290 Dal mi můj prvn telefon. 200 00:21:01,460 --> 00:21:03,220 Patoff v m dal tenhle telefon? 201 00:21:19,900 --> 00:21:20,980 Hej! 202 00:21:21,820 --> 00:21:23,150 Kde je? 203 00:21:23,650 --> 00:21:28,280 Patricia mi pom h dokončit jist administrativn z ležitosti, než odejdu. 204 00:21:29,240 --> 00:21:33,080 Věděl jste, že p še 57 slov za minutu? 205 00:21:33,660 --> 00:21:36,210 Ušetřila mi mnoho času. 206 00:21:36,580 --> 00:21:37,920 Archiv. 207 00:21:39,460 --> 00:21:40,860 Najdi ji. 208 00:21:41,060 --> 00:21:42,460 J si to s n m vyř d m. 209 00:21:44,470 --> 00:21:45,590 Craigu... 210 00:21:47,180 --> 00:21:48,970 Na to nejste vybaven . 211 00:22:11,700 --> 00:22:12,620 Patti. 212 00:22:18,370 --> 00:22:19,790 Co tady děl š? 213 00:22:26,170 --> 00:22:28,990 Patti mi poskytla cenn informace, Craigu. 214 00:22:29,190 --> 00:22:32,220 Bez n bych vaši složku nedal dohromady. 215 00:22:33,640 --> 00:22:35,560 Viděla vaši slabost. 216 00:22:36,600 --> 00:22:37,890 Vaši zradu. 217 00:22:38,850 --> 00:22:42,150 Vyj dřila to na každ str nce sv mi slovy. 218 00:23:00,960 --> 00:23:02,440 Mus me j t. 219 00:23:02,640 --> 00:23:05,050 Pan Patoff to potřebuje do pěti hodin. 220 00:23:08,340 --> 00:23:09,970 Co ti udělal? 221 00:23:13,810 --> 00:23:14,850 Elaine? 222 00:23:23,690 --> 00:23:26,650 M te panick z chvat. 223 00:23:27,820 --> 00:23:28,820 D chejte se mnou. 224 00:23:29,990 --> 00:23:30,990 N dech. 225 00:23:32,620 --> 00:23:35,080 V dech. 226 00:23:49,470 --> 00:23:51,760 V ž m 73 kilo. 227 00:23:53,430 --> 00:23:55,370 A co vy, pane Patoffe? 228 00:23:55,570 --> 00:23:58,330 N š př tel klenotn k m bujnou fantazii. 229 00:23:58,530 --> 00:24:00,730 Nad chal se př liš mnoha v parů. 230 00:24:01,390 --> 00:24:03,810 Kolik životů jste zničil? 231 00:24:05,310 --> 00:24:07,260 Kolik kari r jste ukončil? 232 00:24:07,460 --> 00:24:10,890 Někteř pod tlakem exceluj , jin se zlom . 233 00:24:11,090 --> 00:24:13,320 Jak to je s v mi, už v me, Craigu, že? 234 00:24:20,000 --> 00:24:22,670 Patti, pod vej se na mě. 235 00:24:23,460 --> 00:24:24,980 Nepracuješ pro něj. 236 00:24:25,180 --> 00:24:26,420 Nikdo z n s. 237 00:24:26,880 --> 00:24:28,300 Je jen konzultant. 238 00:24:31,880 --> 00:24:33,220 Kde je Craig? 239 00:24:34,510 --> 00:24:37,430 Je tady. Přišel tě zachr nit. 240 00:24:58,950 --> 00:25:00,540 Kdo do prdele jste? 241 00:25:01,660 --> 00:25:02,960 Konzultant. 242 00:25:03,500 --> 00:25:06,070 Podle definice člověk, kter konzultuje, 243 00:25:06,270 --> 00:25:08,860 poskytuje profesion ln nebo odborn rady 244 00:25:09,060 --> 00:25:11,280 ve specifick m oboru vědy nebo podnik n 245 00:25:11,480 --> 00:25:13,470 organizaci nebo jednotlivci. 246 00:25:19,220 --> 00:25:21,370 Ani nev te, co děl me. 247 00:25:21,570 --> 00:25:22,880 Na tom nez lež . 248 00:25:23,080 --> 00:25:26,310 M m kolem je pozorovat, racionalizovat a vylepšovat. 249 00:25:28,060 --> 00:25:31,780 M koly byly splněny a cena se vyplatila. 250 00:25:32,820 --> 00:25:33,900 Cena? 251 00:25:38,700 --> 00:25:40,990 Tohle je skutečn svět, Craigu. 252 00:25:42,120 --> 00:25:46,080 Lid přijdou k honě, panikař , selh vaj . 253 00:26:05,640 --> 00:26:07,270 Vy nejste hrdina. 254 00:26:08,310 --> 00:26:09,940 Nedostanete ani tu d vku. 255 00:26:38,260 --> 00:26:39,260 Panebože. 256 00:27:27,270 --> 00:27:32,100 POŽ RN POPLACH 257 00:28:42,550 --> 00:28:44,080 - Elaine Haymanov ? - Ano. 258 00:28:44,280 --> 00:28:46,040 Chtěli bychom v m položit p r ot zek 259 00:28:46,240 --> 00:28:48,850 ohledně vašeho vztahu s Patricem Andersonem. 260 00:28:51,100 --> 00:28:55,100 Jestli jsem Patricovi zaplatila 10 tis c, aby ukradl slona? 261 00:28:58,070 --> 00:28:59,650 Jsem jen tvůrč spolupracovnice. 262 00:29:01,110 --> 00:29:04,820 N bor je v kompetenci m ho š fa, pana Patoffa. 263 00:29:06,240 --> 00:29:07,740 Reguse Patoffa. 264 00:29:11,160 --> 00:29:14,040 Ř k m š fa, ale je sp š konzultant. 265 00:29:17,130 --> 00:29:19,150 - Ahoj. - Ahoj. 266 00:29:19,350 --> 00:29:21,590 Nem ž dn pravomoce. 267 00:29:22,800 --> 00:29:24,840 Nerozum tomu, co děl me. 268 00:29:28,600 --> 00:29:30,350 Nedost v provizi. 269 00:29:31,060 --> 00:29:35,230 Jednoho dne se prostě objevil a převzal veden . 270 00:31:05,320 --> 00:31:08,650 ARCHIV 271 00:31:48,570 --> 00:31:50,200 Pozdvihl n s. 272 00:31:51,450 --> 00:31:52,780 Motivoval n s. 273 00:31:54,410 --> 00:31:56,120 Změnil n š př stup. 274 00:31:57,750 --> 00:32:00,500 Uk zal n m, čeho jsme všichni schopni. 275 00:32:41,660 --> 00:32:44,750 O Regusu Patoffovi v m mohu jen ř ct... 276 00:32:50,510 --> 00:32:51,880 že m v sledky. 277 00:33:08,360 --> 00:33:09,480 PUTOV N PANA SANGA DŽUNGL 278 00:33:09,730 --> 00:33:12,240 ROVEŇ 316 - START 279 00:33:17,620 --> 00:33:22,730 Akcie robotick firmy Pterodactyl se včera propadly o 22 procent. 280 00:33:22,930 --> 00:33:25,520 Propad n sledoval po dajn sebevraždě 281 00:33:25,720 --> 00:33:27,820 zakladatelky firmy, Rebeccy Hoodov . 282 00:33:28,020 --> 00:33:30,490 Založila Pterodactyl v roce 2018 ve sv gar ži... 283 00:33:30,690 --> 00:33:31,950 AKCIE PTERODACTYLU PRUDCE PADAJ 284 00:33:32,150 --> 00:33:33,700 ...s pomoc crowdfundingov kampaně. 285 00:33:33,900 --> 00:33:36,800 Snažila se vyvinout prvn humanoidn pracovn s lu. 286 00:33:49,860 --> 00:33:53,860 KONEC HRY! 287 00:34:42,700 --> 00:34:44,650 Překlad titulků: V t Bezd ček 288 00:34:44,850 --> 00:34:46,790 Kreativn dohled Miroslav Kokinda