1 00:00:06,000 --> 00:00:07,950 T i t n l Regus Patoff 2 00:00:08,150 --> 00:00:11,490 v t i đ lặn lội đường xa đến đ y để biếu anh một m n qu . 3 00:00:11,690 --> 00:00:14,870 Mi u tả hắn cho t i. Hắn nặng bao nhi u? 4 00:00:15,070 --> 00:00:17,160 ng chả giống anh ấy m tả. 5 00:00:17,360 --> 00:00:19,870 Cứ để họ xem t i l qu i vật, nếu c ch. 6 00:00:20,070 --> 00:00:22,210 Kh ng. Mẹ Sang đ c sắp xếp kh c. 7 00:00:22,410 --> 00:00:24,460 - Vậy b ấy ở đ u? - B ấy kh ng n i. 8 00:00:24,660 --> 00:00:27,170 B o b n tiếp thị l ta sẵn s ng ph t h nh. 9 00:00:27,370 --> 00:00:29,260 Sao ta kh ng cứu một con voi? 10 00:00:29,460 --> 00:00:31,140 T i th ch của Elaine nhất. 11 00:00:31,340 --> 00:00:33,300 C thể em đang c việc cho anh l m. 12 00:00:33,500 --> 00:00:35,890 - Anh ta đ i 30.000 đ . - Kinh ph l 20.000 đ . 13 00:00:36,090 --> 00:00:37,450 - Dẹp vụ voi. - Đừng bỏ đi. 14 00:00:39,240 --> 00:00:41,310 Khi n o th phải xong vụ n y? 15 00:00:41,510 --> 00:00:44,360 Patti, anh c đi Pomona, nhưng kh ng phải như em nghĩ. 16 00:00:44,560 --> 00:00:46,880 Anh kh ng n n dối em. Anh rất xin lỗi. 17 00:00:48,590 --> 00:00:49,920 Giải lao th i. 18 00:02:09,540 --> 00:02:11,250 PHI N CỦA BẠN Đ BỊ HỦY 19 00:02:28,850 --> 00:02:31,440 NG CỐ VẤN 20 00:02:42,120 --> 00:02:45,810 Hỗn loạn tr n đường phố trung t m Los Angeles s ng sớm nay. 21 00:02:46,010 --> 00:02:49,190 Một con voi hoang d l m n tắc Phố số 4. 22 00:02:49,390 --> 00:02:52,590 Được biết rằng c voi 35 tuổi t n l Jumbo 23 00:02:52,790 --> 00:02:56,110 đ bị trộm v o tối qua từ một g nh xiếc lưu động ở Barstow. 24 00:02:56,310 --> 00:02:58,530 Rồi n bị bỏ lại ở Arts District. 25 00:02:58,730 --> 00:03:03,580 Cảnh s t v Cục Kiểm so t Động vật đ tiến h nh dời n đi trước giờ cao điểm. 26 00:03:03,780 --> 00:03:04,500 C VOI BỊ TRỘM G Y HỖN LOẠN 27 00:03:04,700 --> 00:03:07,790 Tiếc thay, Jumbo đ qua đời trong khi bị chuyển đi. 28 00:03:07,990 --> 00:03:10,810 Cảm ơn đ theo d i. Ta c n nhiều tin kh c... 29 00:03:32,420 --> 00:03:33,960 Mở cửa ra. 30 00:03:40,800 --> 00:03:43,010 Ch , đống to đ ng m u x m đ chết. 31 00:03:44,680 --> 00:03:46,540 Đ l t nh huống bất ngờ. 32 00:03:46,740 --> 00:03:48,750 Họ sẽ bắt anh v tội giết n . 33 00:03:48,950 --> 00:03:49,710 Đ u c giết. 34 00:03:49,910 --> 00:03:52,800 Người ta giết voi ho i v c n đăng ảnh. 35 00:03:53,000 --> 00:03:56,550 Kh ng, dẹp đi. Anh sẽ đi San Pedro đến khi vụ n y lắng xuống. 36 00:03:56,750 --> 00:03:57,820 10 ng n nữa đ u? 37 00:04:53,160 --> 00:04:54,160 V ng? 38 00:04:56,830 --> 00:04:57,990 ng l ai? 39 00:04:58,190 --> 00:05:03,300 T i t n l Regus Patoff v t i đ lặn lội đường xa đến đ y để biếu c một m n qu . 40 00:05:07,680 --> 00:05:09,580 C VOI JUMBO 41 00:05:09,780 --> 00:05:12,680 JUMBO H Y Y N NGHỈ 42 00:05:44,920 --> 00:05:50,140 TỐI NAY ANH C ĐẾN KH NG? ELAINE 43 00:06:31,100 --> 00:06:36,810 LƯỢNG TRUY CẬP FRONT END (SỐ PHI N) NGƯỜI D NG MỚI 44 00:06:58,500 --> 00:07:01,500 - N y, ch c mừng anh. - Anh h i l ng chứ? 45 00:07:25,070 --> 00:07:26,440 Anh l Patoff? 46 00:07:27,360 --> 00:07:31,240 T i? Kh ng. T i chỉ l một trong những con r bốt th i. 47 00:07:36,330 --> 00:07:40,160 N y, t i vừa ch nh thức gặp Patrice. Quả l một g đặc biệt. 48 00:07:41,330 --> 00:07:43,280 Anh ta chờ c tiền mới chịu đi. 49 00:07:43,480 --> 00:07:45,490 Ờ. Vậy g chịch-cổ-họng đ u? 50 00:07:45,690 --> 00:07:49,780 ng ta biến mất cả ng y v kh ng nhận cuộc gọi của t i. 51 00:07:49,980 --> 00:07:53,800 T i đ viết một lời nhắn cho ng ta. T i để đ u rồi nhỉ? 52 00:07:54,850 --> 00:07:55,680 đ y. 53 00:07:57,560 --> 00:08:00,100 ĐỆCH MỢ NG 54 00:08:00,980 --> 00:08:03,840 Ta sắp đạt một triệu người d ng trong ng y đầu. 55 00:08:04,040 --> 00:08:05,670 Anh đ tạo ra một game đỉnh. 56 00:08:05,870 --> 00:08:08,050 Anh muốn bỏ n m đi sao? 57 00:08:08,250 --> 00:08:10,690 C đang l m việc giữa buổi tiệc văn ph ng? 58 00:08:12,400 --> 00:08:14,780 T i cập nhật sơ yếu l lịch. 59 00:08:15,450 --> 00:08:19,790 C một vị tr ở Koala. Ph Gi m đốc Điều h nh Ph t triển. 60 00:08:20,450 --> 00:08:24,290 Đừng qu n kể kinh nghiệm giết động vật hoang d sắp tuyệt chủng. 61 00:08:25,670 --> 00:08:30,280 Nếu t i v o được chỗ n o, t i sẽ t m một vị tr cho anh. 62 00:08:30,480 --> 00:08:32,380 Chả ai thu t i nữa đ u. 63 00:08:33,180 --> 00:08:34,990 Anh c t i lập tr nh, Craig ạ. 64 00:08:35,190 --> 00:08:37,680 Chỉ cần anh tin v o bản th n th i. 65 00:08:39,100 --> 00:08:41,960 C nhớ tr nh theo d i t i để v o bản chơi thử chứ? 66 00:08:42,160 --> 00:08:43,590 Để lấy danh bạ của Patoff? 67 00:08:43,790 --> 00:08:46,050 Ừ, n vẫn chưa được loại khỏi lập tr nh. 68 00:08:46,250 --> 00:08:49,510 M y chủ của ta đang c th ng tin của hơn triệu thiết bị. 69 00:08:49,710 --> 00:08:52,820 Khi bị ph t hiện, t i sẽ đi t 20 năm. 70 00:08:55,110 --> 00:08:56,280 Quẩy l n n o. 71 00:09:02,330 --> 00:09:04,000 CH C MỪNG! 1.000.000 NGƯỜI D NG 72 00:09:23,350 --> 00:09:26,940 ng Patoff, ng đ đi đ u cả ng y vậy? 73 00:09:27,270 --> 00:09:29,020 T i c cuộc hẹn. 74 00:09:30,230 --> 00:09:32,940 Người bạn m ta thu l m việc đấy? 75 00:09:33,400 --> 00:09:36,910 Anh ta ở đ y. Anh ta muốn 10.000 đ c n lại. 76 00:09:39,320 --> 00:09:40,530 Đ chi hết rồi. 77 00:09:42,790 --> 00:09:43,870 Chi rồi? 78 00:09:44,410 --> 00:09:45,710 Cho buổi tiệc. 79 00:09:46,080 --> 00:09:47,710 N l m n tiền mặt nhỏ. 80 00:09:48,670 --> 00:09:51,840 Ri ng m n t m cỡ khủng đ 700 đ . C ăn thử chưa? 81 00:09:54,300 --> 00:09:56,130 Patrice tới đ y để lấy tiền. 82 00:09:57,590 --> 00:10:01,640 Nếu tin được tin tức th con voi chết rồi, phải chứ? 83 00:10:02,180 --> 00:10:03,890 Đ u phải lỗi của ta. 84 00:10:04,220 --> 00:10:08,050 Họ bắn thuốc an thần v o n . Tim n kh ng chịu được. 85 00:10:08,240 --> 00:10:09,150 Biết vậy. 86 00:10:13,440 --> 00:10:17,570 Hợp đồng của ta với anh Patrice đ v hiệu. 87 00:10:18,570 --> 00:10:23,350 ng Patoff, t i hiểu Patrice, anh ta n ng nảy lắm. 88 00:10:23,550 --> 00:10:25,810 Chuyện n y sẽ khiến anh ta ph t kh ng. 89 00:10:26,010 --> 00:10:27,500 Anh ta sẽ trở n n bạo lực? 90 00:10:28,620 --> 00:10:30,130 C khả năng đ . 91 00:10:32,000 --> 00:10:34,550 C c t hơn một ph t để lập chiến lược. 92 00:10:35,880 --> 00:10:37,380 Hướng xử l l g ? 93 00:10:37,760 --> 00:10:39,120 T i kh ng biết. 94 00:10:39,320 --> 00:10:41,410 Anh ta đang hoảng sợ v tuyệt vọng. 95 00:10:41,610 --> 00:10:44,600 - Anh ta sẽ chịu nhận một nửa. - Ta đ u c một nửa. 96 00:10:54,440 --> 00:10:56,680 L M TỐT LẮM ANH SANG! 97 00:10:56,880 --> 00:10:59,560 Nếu ta kh ng trả v t nh kh anh ta thất thường, 98 00:10:59,750 --> 00:11:01,110 ta c lựa chọn n o? 99 00:11:12,420 --> 00:11:15,550 Ta c thể đưa 15.000 đ nếu anh ta chờ đến s ng. 100 00:11:16,840 --> 00:11:21,010 Patrice sẽ đủ tham để chấp nhận. Việc n y sẽ gi p c u giờ. 101 00:11:21,340 --> 00:11:22,890 C u giờ để l m g ? 102 00:11:24,760 --> 00:11:27,290 Để đưa cho cảnh s t một nghi phạm. 103 00:11:27,490 --> 00:11:29,060 B o n ẩn danh. 104 00:11:29,680 --> 00:11:32,760 Anh ta đang tại ngoại quản chế. Chỉ một lỗi l lại v o t . 105 00:11:32,950 --> 00:11:34,560 Nơi kh ng thể đ i tiền được. 106 00:11:35,320 --> 00:11:38,760 Anh ta bị gắn thiết bị theo d i. Họ sẽ nhanh t m ra anh ta. 107 00:11:38,960 --> 00:11:41,740 Ta c bị li n đới ph p l v h nh động của c kh ng? 108 00:11:43,950 --> 00:11:46,020 Anh ta kh ng bị tai tiếng th ta sẽ bị. 109 00:11:46,220 --> 00:11:50,120 Chuyện tệ nhất c thể l ta lại c th m nhiều sự ch . 110 00:11:52,580 --> 00:11:55,290 Đ y kh ng phải quyết định dễ d ng, Elaine ạ. 111 00:11:59,880 --> 00:12:04,010 Hy sinh rất kh khăn nhưng hiệu quả. 112 00:12:19,400 --> 00:12:22,240 Người thợ săn đ hạ con th . 113 00:12:23,070 --> 00:12:27,450 Rất h n hạnh l m ăn với anh, anh Patrice. 114 00:12:27,990 --> 00:12:29,270 Tiền của t i đ u? 115 00:12:29,470 --> 00:12:32,310 Anh thẳng thắn. T i th ch t nh đ của anh. 116 00:12:32,510 --> 00:12:34,400 Nhưng h y kể t i nghe cho sướng đ . 117 00:12:34,600 --> 00:12:36,860 T i chưa từng thấy con voi chết. 118 00:12:37,060 --> 00:12:39,840 Ch ng c gầm r khi l a đời kh ng? 119 00:12:41,170 --> 00:12:43,720 T i mở chuồng v đi khỏi đ . 120 00:12:44,090 --> 00:12:46,090 Khi t i đi, n vẫn c n sống. 121 00:12:46,640 --> 00:12:47,970 Nạn nh n chiến tranh. 122 00:12:53,390 --> 00:12:54,940 ng c định bỏ ra kh ng? 123 00:12:56,350 --> 00:13:00,050 Trong kinh doanh, c i bắt tay l l c ta đ nh gi đối thủ. 124 00:13:00,250 --> 00:13:04,280 Người bu ng tay trước sẽ lu n phụ thuộc người c n lại. 125 00:13:06,070 --> 00:13:10,270 Ừ, thứ tiếp theo ng để v o tay t i l 10 ng n c n lại, hiểu chứ? 126 00:13:10,470 --> 00:13:12,020 Elaine đang thu xếp th lao, 127 00:13:12,220 --> 00:13:15,620 v một phần thưởng nhỏ từ bạn b của anh ở CompWare. 128 00:13:17,460 --> 00:13:20,420 Trong khi đợi, anh sẽ c ng t i l m ch t việc chứ? 129 00:13:28,010 --> 00:13:30,000 Craig, tới chơi thử n o. 130 00:13:30,200 --> 00:13:32,810 - C ổn chứ? - Ừ, chỉ l … 131 00:13:35,350 --> 00:13:36,440 L i lại đi. 132 00:13:41,070 --> 00:13:43,470 CỐ GẮNG HƠN ĐI 133 00:13:43,670 --> 00:13:46,860 Trời, Craig. Cả t i c n được mức "C Nỗ lực". 134 00:13:49,160 --> 00:13:50,280 H i gh . 135 00:14:09,050 --> 00:14:11,050 Đ thử ph thuốc ở ph ng đệm chưa? 136 00:14:12,060 --> 00:14:14,580 Ch ng t i l m vậy ho i khi Sang c n ở đ y. 137 00:14:14,780 --> 00:14:18,600 - Lỡ c ai v o th sao? - T i sẽ kho cửa. Đi n o. 138 00:14:28,910 --> 00:14:31,030 Ta chỉ cần lẻn ra từ cửa c n lại. 139 00:14:38,500 --> 00:14:42,170 T i sẽ phục vụ v anh sẽ nhận. 140 00:14:47,340 --> 00:14:49,740 T i m anh lắm đấy, anh Patrice ạ. 141 00:14:49,940 --> 00:14:54,330 T i chỉ nghe từ Elaine l anh sẽ trộm con voi với th lao 20.000 đ , 142 00:14:54,530 --> 00:14:55,640 nhưng n i th m đi. 143 00:14:56,560 --> 00:14:58,980 Anh sẽ l m g cho c ấy với 50.000 đ ? 144 00:14:59,890 --> 00:15:02,980 - 100.000 ng n đ ? - T i kh ng l m việc cho Elaine. 145 00:15:03,820 --> 00:15:05,900 T i sẽ trực tiếp trao đổi với sếp. 146 00:15:06,690 --> 00:15:08,110 Y n t m đi. 147 00:15:08,740 --> 00:15:12,640 Khi c ấy thương lượng gi cả để anh giết người, 148 00:15:12,840 --> 00:15:15,160 anh sẽ biết l c ấy thay mặt t i. 149 00:15:16,450 --> 00:15:19,410 Elaine kh ng d nh tới mấy chuyện đ đ u. 150 00:15:23,710 --> 00:15:27,340 T i nghĩ anh sẽ ngạc nhi n khi biết giờ c ấy d m l m những g . 151 00:15:34,260 --> 00:15:35,540 T i đang bị theo s t. 152 00:15:35,740 --> 00:15:38,130 T i chả muốn bị bắt với nhiều tiền vậy. 153 00:15:38,320 --> 00:15:40,190 Anh đi ? Sớm vậy sao? 154 00:15:41,600 --> 00:15:43,940 S ng mai t i sẽ đến. Chuẩn bị tiền đi. 155 00:15:50,700 --> 00:15:51,820 T i thắng nh . 156 00:16:14,590 --> 00:16:15,850 N y Elaine. 157 00:16:16,970 --> 00:16:18,370 N y giờ t i đang nghĩ. 158 00:16:18,570 --> 00:16:21,520 Giờ l l c th ch hợp để ta đổi chỗ lại. 159 00:16:22,440 --> 00:16:24,340 - G cơ? - Văn ph ng của t i. 160 00:16:24,540 --> 00:16:25,810 T i muốn lấy lại. 161 00:16:27,980 --> 00:16:29,650 T i n i anh n y, Iain... 162 00:16:30,990 --> 00:16:33,030 anh c giỏi th gi nh với t i đi? 163 00:17:16,910 --> 00:17:19,120 T i sẽ nhớ mấy người qu i đản n y. 164 00:17:20,950 --> 00:17:23,250 - Anh sẽ kh ng nghỉ việc. - Ai bảo thế? 165 00:17:23,710 --> 00:17:26,620 Người đ nghe c u n y 3.000 lần trước rồi. 166 00:17:45,190 --> 00:17:47,190 Được rồi. T i sẽ đặt xe. 167 00:17:49,270 --> 00:17:50,400 T i c thể l i. 168 00:17:57,240 --> 00:17:58,160 Ta c n n... 169 00:17:59,870 --> 00:18:04,330 Ta c n n lấy một miếng b nh lớn rồi về nh t i? 170 00:18:07,080 --> 00:18:08,420 Ta c thể đến nh t i. 171 00:18:11,590 --> 00:18:12,880 Khu Thung lũng? 172 00:18:15,170 --> 00:18:17,970 Đi 30 ph t để được xoạc v ăn b nh m kh ng chịu ? 173 00:18:28,350 --> 00:18:30,270 TIN NHẮN MỚI PATTI 174 00:18:31,980 --> 00:18:33,800 Mở ra xem đi. 175 00:18:34,000 --> 00:18:34,900 Ừ... 176 00:18:37,400 --> 00:18:39,700 Mấy ng y rồi c ấy kh ng li n lạc t i. 177 00:18:44,870 --> 00:18:45,950 Ờ. 178 00:18:47,120 --> 00:18:50,000 Ai đ lấy điện thoại hoặc c ấy biết tiếng Nhật. 179 00:18:51,380 --> 00:18:53,960 L tiếng H n. Dịch n ra đi. 180 00:19:00,220 --> 00:19:01,930 L m ơn th m tiền nhanh l n. 181 00:19:03,430 --> 00:19:04,970 Anh định vị điện thoại đi? 182 00:19:07,270 --> 00:19:10,770 Kh ng. T i đ u c i thiết bị theo d i tr n điện thoại c ấy. 183 00:19:13,270 --> 00:19:14,860 C ấy c tải game kh ng? 184 00:19:32,880 --> 00:19:38,880 TIỆM NG FENN CHO THU & B N PHỤC TRANG 185 00:19:49,640 --> 00:19:51,840 Từ từ đ . N ngay tr n đ y. 186 00:19:52,040 --> 00:19:53,420 Họ vẫn đang chơi? 187 00:19:53,620 --> 00:19:56,480 Mọi người hẳn thực sự th ch tr r c rưởi n y. 188 00:20:17,840 --> 00:20:19,010 Lối n y. 189 00:20:27,060 --> 00:20:28,010 Mẹ Sang? 190 00:20:29,560 --> 00:20:31,520 Li n lạc vi n S ng tạo? 191 00:20:32,230 --> 00:20:33,940 Elaine Hayman. 192 00:20:35,520 --> 00:20:36,860 B l m g ở đ y? 193 00:20:37,730 --> 00:20:40,110 Mr. Sang's Jungle Odyssey. 194 00:20:41,070 --> 00:20:42,280 N c n sống. 195 00:20:44,070 --> 00:20:46,820 B đ gửi tin nhắn đ i tiền? 196 00:20:48,160 --> 00:20:49,270 Tới Regus. 197 00:20:49,470 --> 00:20:51,980 V ng. ng ta rất tốt bụng. 198 00:20:52,180 --> 00:20:54,150 ng ta cho t i chỗ ở. 199 00:20:54,350 --> 00:20:56,040 ng ta dạy t i tiếng Anh. 200 00:20:56,790 --> 00:20:58,290 Cho t i điện thoại nữa. 201 00:21:01,460 --> 00:21:03,220 Patoff cho b điện thoại n y? 202 00:21:19,900 --> 00:21:20,980 N y! 203 00:21:21,820 --> 00:21:23,150 C ấy đ u? 204 00:21:23,650 --> 00:21:28,280 Patricia đang gi p t i ho n th nh v i việc h nh ch nh trước khi t i đi. 205 00:21:29,240 --> 00:21:33,080 Anh c biết c ấy g 57 từ một ph t kh ng? 206 00:21:33,660 --> 00:21:36,210 C ấy tiết kiệm gi p t i cả mớ thời gian. 207 00:21:36,580 --> 00:21:37,920 Ph ng lưu trữ. 208 00:21:39,460 --> 00:21:40,860 T m c ấy đi. 209 00:21:41,060 --> 00:21:42,460 T i sẽ giải quyết hắn. 210 00:21:44,470 --> 00:21:45,590 Craig ... 211 00:21:47,180 --> 00:21:48,970 cậu đ u giỏi việc n y. 212 00:22:11,700 --> 00:22:12,620 Patti? 213 00:22:18,370 --> 00:22:19,790 C l m g ở đ y? 214 00:22:26,170 --> 00:22:28,990 Patti cho t i nhiều th ng tin gi trị, Craig ạ. 215 00:22:29,190 --> 00:22:32,220 T i chả thể ho n th nh hồ sơ của cậu nếu thiếu c ấy. 216 00:22:33,640 --> 00:22:35,560 C ấy biết nhược điểm của cậu. 217 00:22:36,600 --> 00:22:37,890 Sự phản bội của cậu. 218 00:22:38,850 --> 00:22:42,150 C ấy trải l ng đầy c c trang giấy, bằng lời lẽ của m nh. 219 00:23:00,960 --> 00:23:02,440 Ta phải đi th i. 220 00:23:02,640 --> 00:23:05,050 ng Patoff cần hồ sơ n y l c năm giờ. 221 00:23:08,340 --> 00:23:09,970 ng ta đ l m g c ? 222 00:23:13,810 --> 00:23:14,850 Elaine? 223 00:23:23,690 --> 00:23:26,650 Cậu đang l n cơn hoảng loạn, Craig. 224 00:23:27,820 --> 00:23:28,820 Thở với t i n o. 225 00:23:29,990 --> 00:23:30,990 H t. 226 00:23:32,620 --> 00:23:35,080 Thở. 227 00:23:36,240 --> 00:23:37,200 H t. 228 00:23:39,330 --> 00:23:41,920 Thở. 229 00:23:44,040 --> 00:23:45,000 H t. 230 00:23:47,170 --> 00:23:49,050 Thở. 231 00:23:49,470 --> 00:23:51,760 T i nặng 73 k rưỡi. 232 00:23:53,430 --> 00:23:55,370 ng th sao, ng Patoff? 233 00:23:55,570 --> 00:23:58,330 Bạn ta, ng thợ kim ho n, c tưởng tượng kỳ kh i. 234 00:23:58,530 --> 00:24:00,730 ng ta đ h t qu nhiều kh i. 235 00:24:01,390 --> 00:24:03,810 ng đ ph bao nhi u cuộc đời? 236 00:24:05,310 --> 00:24:07,260 ng đ huỷ bao nhi u sự nghiệp? 237 00:24:07,460 --> 00:24:10,890 Một số người giỏi l n trong p lực, số c n lại gục ng . 238 00:24:11,090 --> 00:24:13,320 Ta đ biết cậu ra sao, phải chứ Craig? 239 00:24:20,000 --> 00:24:22,670 Patti, nh n t i n y. 240 00:24:23,460 --> 00:24:24,980 C đ u l m cho ng ta. 241 00:24:25,180 --> 00:24:26,420 Kh ng ai l m cả. 242 00:24:26,880 --> 00:24:28,300 ng ta chỉ l cố vấn. 243 00:24:31,880 --> 00:24:33,220 Craig đ u? 244 00:24:34,510 --> 00:24:37,430 Anh ấy ở đ y. Anh ấy tới cứu c . 245 00:24:58,950 --> 00:25:00,540 ng l t n qu i n o? 246 00:25:01,660 --> 00:25:02,960 Cố vấn vi n. 247 00:25:03,500 --> 00:25:06,070 Định nghĩa, người cố vấn 248 00:25:06,270 --> 00:25:08,860 cung cấp lời khuy n chuy n nghiệp ở 249 00:25:09,060 --> 00:25:11,280 lĩnh vực khoa học hoặc kinh doanh cụ thể 250 00:25:11,480 --> 00:25:13,470 cho một tổ chức hay c nh n. 251 00:25:19,220 --> 00:25:21,370 ng c n chả biết bọn t i l m g . 252 00:25:21,570 --> 00:25:22,880 Đ u c hậu quả g . 253 00:25:23,080 --> 00:25:26,310 Việc của t i l quan s t, sắp xếp hợp l v cải thiện. 254 00:25:28,060 --> 00:25:31,780 Mục ti u của t i đ đạt được v chi ph đ hợp l . 255 00:25:32,820 --> 00:25:33,900 Chi ph ? 256 00:25:38,700 --> 00:25:40,990 Đ y l thế giới thực, Craig ạ. 257 00:25:42,120 --> 00:25:46,080 Người ta tổn thương, hoảng loạn, thất bại. 258 00:26:05,640 --> 00:26:07,270 Cậu đ u phải anh h ng. 259 00:26:08,310 --> 00:26:09,940 Cậu c n chả c được c g i. 260 00:26:38,260 --> 00:26:39,260 i, trời ơi. 261 00:27:27,270 --> 00:27:32,100 CHU NG B O CH Y 262 00:28:42,550 --> 00:28:44,080 - Elaine Hayman? - V ng. 263 00:28:44,280 --> 00:28:46,040 Ch ng t i muốn hỏi c v i c u 264 00:28:46,240 --> 00:28:48,850 về mối quan hệ của c với Patrice Anderson. 265 00:28:51,100 --> 00:28:55,100 T i c trả cho Patrice 10.000 đ để trộm một con voi kh ng ? 266 00:28:58,070 --> 00:28:59,650 T i l li n lạc vi n s ng tạo. 267 00:29:01,110 --> 00:29:04,820 Tuyển dụng l quyền của sếp t i, ng Patoff. 268 00:29:06,240 --> 00:29:07,740 Regus Patoff. 269 00:29:11,160 --> 00:29:14,040 T i gọi l sếp, nhưng ng ta chỉ l cố vấn. 270 00:29:17,130 --> 00:29:19,150 - Xin ch o. - Ch o. 271 00:29:19,350 --> 00:29:21,590 ng ta đ u c quyền hạn g . 272 00:29:22,800 --> 00:29:24,840 ng ta đ u hiểu ch ng t i l m g . 273 00:29:28,600 --> 00:29:30,350 ng ta kh ng nhận hoa hồng. 274 00:29:31,060 --> 00:29:35,230 Một ng y kia ng ta đến v nắm quyền. 275 00:31:05,320 --> 00:31:08,650 PH NG LƯU TRỮ 276 00:31:48,570 --> 00:31:50,200 ng ta n ng tầm bọn t i. 277 00:31:51,450 --> 00:31:52,780 Th c đẩy bọn t i. 278 00:31:54,410 --> 00:31:56,120 ng ta đổi c ch thức bọn t i. 279 00:31:57,750 --> 00:32:00,500 ng ta cho bọn t i biết khả năng của m nh. 280 00:32:41,660 --> 00:32:44,750 N i về Regus Patoff, t i chỉ c thể n i l ... 281 00:32:50,510 --> 00:32:51,880 ng ta đạt kết quả. 282 00:33:09,730 --> 00:33:12,240 M N 316 BẮT ĐẦU 283 00:33:17,620 --> 00:33:22,730 Cổ phần c ng ty r bốt Pterodactyl giảm 22% gi trị v o h m qua. 284 00:33:22,930 --> 00:33:25,520 Sự sụt giảm xảy ra bởi vụ tự s t 285 00:33:25,720 --> 00:33:27,820 của nh s ng lập Rebecca Hood. 286 00:33:28,020 --> 00:33:30,490 Hood s ng lập Pterodactyl ở nh kho năm 2018 287 00:33:30,690 --> 00:33:31,950 CỔ PHẦN PTERODACTYL GIẢM MẠNH 288 00:33:32,150 --> 00:33:33,700 ...nhờ huy động vốn. 289 00:33:33,900 --> 00:33:36,800 C ấy cố ph t triển lao động người m y đầu ti n. 290 00:33:49,860 --> 00:33:53,860 TR CHƠI KẾT TH C! 291 00:34:42,700 --> 00:34:44,650 Bi n dịch: Huynh Hieu Hanh Nguyen 292 00:34:44,850 --> 00:34:46,790 Gi m s t s ng tạo Trang Luu