1 00:00:06,000 --> 00:00:07,950 Мене звати Ріджус Патоф, 2 00:00:08,150 --> 00:00:11,490 і я проїхав чимало, щоб запропонувати вам дарунок. 3 00:00:11,690 --> 00:00:14,870 Опишіть його мені. Скільки він важить? 4 00:00:15,070 --> 00:00:17,160 Ви не такий, як він вас описував. 5 00:00:17,360 --> 00:00:19,870 Якщо їм легше бачити монстра, хай так і буде. 6 00:00:20,070 --> 00:00:22,210 Ні. У мами Санґ було інше бронювання. 7 00:00:22,410 --> 00:00:24,460 - Де вона зупинилася? - Вона не сказала. 8 00:00:24,660 --> 00:00:27,170 Повідомте маркетологам, ми готові до запуску. 9 00:00:27,370 --> 00:00:29,260 Чому б не викрасти слона? 10 00:00:29,460 --> 00:00:31,140 Ідея Елейн мені подобається. 11 00:00:31,340 --> 00:00:33,300 У мене є пропозиція роботи. 12 00:00:33,500 --> 00:00:35,890 - Він хоче $30 000. - Бюджет $20 000. 13 00:00:36,090 --> 00:00:37,450 - Слона не буде. - Ні, буде. 14 00:00:39,240 --> 00:00:41,310 Коли це має бути зроблено? 15 00:00:41,510 --> 00:00:44,360 Так, я їздив до Помони, але це не те, на що схоже. 16 00:00:44,560 --> 00:00:46,880 І я не мав тобі брехати. Я налажав. 17 00:00:48,590 --> 00:00:49,920 Перерва. 18 00:02:09,540 --> 00:02:11,250 ВАШУ СЕСІЮ ЗАВЕРШЕНО 19 00:02:28,850 --> 00:02:31,440 КОНСУЛЬТАНТ 20 00:02:42,120 --> 00:02:45,810 Сьогодні вранці хаос панував на вулицях центру Лос-Анджелеса. 21 00:02:46,010 --> 00:02:49,190 Дикий слон зупинив Четверту вулицю. 22 00:02:49,390 --> 00:02:52,590 Ми дізналися, що 35-річну слониху Джамбо 23 00:02:52,790 --> 00:02:56,110 викрали минулої ночі з мандрівного цирку в Барстоу. 24 00:02:56,310 --> 00:02:58,530 Пізніше її покинули в Районі митців. 25 00:02:58,730 --> 00:03:03,580 Поліція та відділ контролю за тваринами прибули, щоб забрати її до години пік. 26 00:03:03,780 --> 00:03:04,500 УКРАДЕНИЙ СЛОН СПРИЧИНИВ ХАОС 27 00:03:04,700 --> 00:03:07,790 На жаль, Джамбо померла під час транспортування. 28 00:03:07,990 --> 00:03:10,810 Дякуємо, що дивитеся. У нас іще багато новин... 29 00:03:32,420 --> 00:03:33,960 Відчини двері. 30 00:03:40,800 --> 00:03:43,010 Ну, велика сіра гора померла. 31 00:03:44,680 --> 00:03:46,540 Це були непередбачувані обставини. 32 00:03:46,740 --> 00:03:48,750 Вони посадять мене за вбивство. 33 00:03:48,950 --> 00:03:49,710 Це не вбивство. 34 00:03:49,910 --> 00:03:52,800 Люди весь час убивають слонів і постять фотки. 35 00:03:53,000 --> 00:03:56,550 Ні, до біса. Я їду в Сан-Педро, поки не вщухне гарячка. 36 00:03:56,750 --> 00:03:57,820 Де мої десять штук? 37 00:04:06,450 --> 00:04:12,460 ПТЕРОДАКТИЛЬ РОБОТІКС 38 00:04:53,160 --> 00:04:54,160 Так? 39 00:04:56,830 --> 00:04:57,990 Хто ви? 40 00:04:58,190 --> 00:05:03,300 Мене звати Ріджус Патоф, і я проїхав чимало, щоб запропонувати вам дарунок. 41 00:05:07,680 --> 00:05:09,580 СЛОНИХА ДЖАМБО 42 00:05:09,780 --> 00:05:12,680 СПОЧИВАЙ З МИРОМ, ДЖАМБО 43 00:05:44,920 --> 00:05:50,140 ТИ ПРИЙДЕШ СЬОГОДНІ? ЕЛЕЙН 44 00:06:31,100 --> 00:06:36,810 НАВАНТАЖЕННЯ ФРОНТЕНД ТРАФІКУ (СЕСІЇ) НОВІ КОРИСТУВАЧІ 45 00:06:58,500 --> 00:07:01,500 - Гей, вітаю, друже. - Ти щасливий? 46 00:07:25,070 --> 00:07:26,440 Ви Патоф? 47 00:07:27,360 --> 00:07:31,240 Я? Ні. Я просто один із трутнів. 48 00:07:36,330 --> 00:07:40,160 Я щойно офіційно познайомився з Патрісом. Який особливий хлопець. 49 00:07:41,330 --> 00:07:43,280 Він не піде без оплати. 50 00:07:43,480 --> 00:07:45,490 Так. А де горлотрах? 51 00:07:45,690 --> 00:07:49,780 Його не було тут увесь день, і він не відповідає на мої дзвінки. 52 00:07:49,980 --> 00:07:53,800 Раніше я написав для нього повідомлення. Куди я його знову подів? 53 00:07:54,850 --> 00:07:55,680 Так. 54 00:07:57,560 --> 00:08:00,100 ПІШОВ ТИ 55 00:08:00,980 --> 00:08:03,840 Ми отримали мільйон користувачів у перший день. 56 00:08:04,040 --> 00:08:05,670 Ти створив хітову гру. 57 00:08:05,870 --> 00:08:08,050 Ти справді хочеш піти звідси? 58 00:08:08,250 --> 00:08:10,690 Ти працюєш під час офісної вечірки? 59 00:08:12,400 --> 00:08:14,780 Я оновлюю своє резюме. 60 00:08:15,450 --> 00:08:19,790 У Koala відкривають вакансію. Виконавчий віце-президент з розвитку. 61 00:08:20,450 --> 00:08:24,290 Не забудь згадати про свій досвід убивства зникомих диких тварин. 62 00:08:25,670 --> 00:08:30,280 Якщо я десь влаштуюся, гляну, чи зможу знайти для тебе посаду. 63 00:08:30,480 --> 00:08:32,380 Мене більше ніхто не найме. 64 00:08:33,180 --> 00:08:34,990 Ти талановитий кодер, Крейгу. 65 00:08:35,190 --> 00:08:37,680 Тобі просто потрібно повірити в себе. 66 00:08:39,100 --> 00:08:41,960 Пам'ятаєш програму стеження, яку я поставив у демо? 67 00:08:42,160 --> 00:08:43,590 Щоб отримати контакти Патофа? 68 00:08:43,790 --> 00:08:46,050 Так, її ніхто не вилучив з коду. 69 00:08:46,250 --> 00:08:49,510 На наших серверах зараз дані майже з мільйона приладів. 70 00:08:49,710 --> 00:08:52,820 Коли це з'ясується, я сяду на 20 років. 71 00:08:55,110 --> 00:08:56,280 Рок-н-рол. 72 00:09:02,330 --> 00:09:04,000 ВІТАЄМО! МІЛЬЙОН АКТИВНИХ КОРИСТУВАЧІВ 73 00:09:23,350 --> 00:09:26,940 Містере Патоф, де ви були весь день? 74 00:09:27,270 --> 00:09:29,020 У мене була зустріч. 75 00:09:30,230 --> 00:09:32,940 Друг, якого ми найняли для маленької роботи. 76 00:09:33,400 --> 00:09:36,910 Він тут. Він хоче $10 000. 77 00:09:39,320 --> 00:09:40,530 Їх витрачено. 78 00:09:42,790 --> 00:09:43,870 Витрачено? 79 00:09:44,410 --> 00:09:45,710 Вечірка. 80 00:09:46,080 --> 00:09:47,710 Це була дрібна готівка. 81 00:09:48,670 --> 00:09:51,840 Сімсот пішли тільки на великі креветки. Куштувала? 82 00:09:54,300 --> 00:09:56,130 Патріс тут, щоб забрати гроші. 83 00:09:57,590 --> 00:10:01,640 Якщо вірити новинам, слон помер, чи не так? 84 00:10:02,180 --> 00:10:03,890 Ми в цьому не винні. 85 00:10:04,220 --> 00:10:08,050 У неї стріляли купою транквілізаторів. Її серце не витримало. 86 00:10:08,240 --> 00:10:09,150 Тим не менш. 87 00:10:13,440 --> 00:10:17,570 Наш контракт із містером Патрісом недійсний. 88 00:10:18,570 --> 00:10:23,350 Містере Патоф, я знаю Патріса, він легко заводиться. 89 00:10:23,550 --> 00:10:25,810 І це точно його заведе. 90 00:10:26,010 --> 00:10:27,500 Він стане агресивним? 91 00:10:28,620 --> 00:10:30,130 Я цього не виключаю. 92 00:10:32,000 --> 00:10:34,550 У тебе менш як хвилина на розробку стратегії. 93 00:10:35,880 --> 00:10:37,380 Яке рішення? 94 00:10:37,760 --> 00:10:39,120 Я не знаю. 95 00:10:39,320 --> 00:10:41,410 Ну, він наляканий і розчарований. 96 00:10:41,610 --> 00:10:44,600 - Може, візьме половину. - У нас немає половини. 97 00:10:54,440 --> 00:10:56,680 ДОБРА РОБОТА, МІСТЕРЕ САНҐУ! 98 00:10:56,880 --> 00:10:59,560 Якщо ми не можемо заплатити, а він непостійний, 99 00:10:59,750 --> 00:11:01,110 які в нас є опції? 100 00:11:12,420 --> 00:11:15,550 Можемо запропонувати $15 000, якщо почекає до ранку. 101 00:11:16,840 --> 00:11:21,010 Патріс досить жадібний, щоб погодитися. Це має виграти нам трохи часу. 102 00:11:21,340 --> 00:11:22,890 І що з ним робити? 103 00:11:24,760 --> 00:11:27,290 Здати поліції людину, яка розшукується. 104 00:11:27,490 --> 00:11:29,060 Анонімна підказка. 105 00:11:29,680 --> 00:11:32,760 Він на умовно-достроковому. Один промах, і знову сів. 106 00:11:32,950 --> 00:11:34,560 І не може взяти гроші. 107 00:11:35,320 --> 00:11:38,760 Його знають. Їм не знадобиться багато часу на пошуки. 108 00:11:38,960 --> 00:11:41,740 Ми причетні юридично до твоїх дій? 109 00:11:43,950 --> 00:11:46,020 Його репутація проти нашої. 110 00:11:46,220 --> 00:11:50,120 Найгірше, що з нами станеться, - більше уваги в медіа. 111 00:11:52,580 --> 00:11:55,290 Це не комфортне рішення, Елейн. 112 00:11:59,880 --> 00:12:04,010 Жертви важкі, але дієві. 113 00:12:19,400 --> 00:12:22,240 Мисливець, який переміг звіра. 114 00:12:23,070 --> 00:12:27,450 Радий вести справи з вами, містере Патрісе. 115 00:12:27,990 --> 00:12:29,270 Де мої гроші? 116 00:12:29,470 --> 00:12:32,310 Ви прямі, йдете одразу до суті. Мені подобається. 117 00:12:32,510 --> 00:12:34,400 Але дозвольте мені хвилинку. 118 00:12:34,600 --> 00:12:36,860 Мені ще слід побачити, як помирає слон. 119 00:12:37,060 --> 00:12:39,840 Вони кричать, коли помирають? 120 00:12:41,170 --> 00:12:43,720 Я відчинив клітку і звалив звідти. 121 00:12:44,090 --> 00:12:46,090 Коли я пішов, слон був живий. 122 00:12:46,640 --> 00:12:47,970 Жертва війни. 123 00:12:53,390 --> 00:12:54,940 Ви колись мене відпустите? 124 00:12:56,350 --> 00:13:00,050 У бізнесі рукостискання - це спосіб оцінити свого опонента. 125 00:13:00,250 --> 00:13:04,280 Перший, хто відпустить руку, завжди коритиметься іншому. 126 00:13:06,070 --> 00:13:10,270 Ну, зараз ви плануєте покласти в цю руку 10 штук, вам ясно? 127 00:13:10,470 --> 00:13:12,020 Елейн організовує оплату, 128 00:13:12,220 --> 00:13:15,620 і маленький бонус від ваших друзів у КомпВер . 129 00:13:17,460 --> 00:13:20,420 Поки ми чекаємо, супроводіть мене у справі. 130 00:13:28,010 --> 00:13:30,000 Крейгу, твоя черга. 131 00:13:30,200 --> 00:13:32,810 - Усе гаразд? - Так, це просто... 132 00:13:35,350 --> 00:13:36,440 Відійди. 133 00:13:41,070 --> 00:13:43,470 СТАРАЙСЯ КРАЩЕ 134 00:13:43,670 --> 00:13:46,860 Боже, Крейгу. Навіть я зробила Гарну спробу . 135 00:13:49,160 --> 00:13:50,280 Ой, ха-ха. 136 00:14:09,050 --> 00:14:11,050 Ти вже літала в небо? 137 00:14:12,060 --> 00:14:14,580 Ми весь час так робили, поки тут був Санґ. 138 00:14:14,780 --> 00:14:18,600 - А якщо хтось зайде? - Я замкну за нами двері. Уперед. 139 00:14:28,910 --> 00:14:31,030 Вислизнемо через інші двері. 140 00:14:38,500 --> 00:14:42,170 Я подаватиму, а ви братимете. 141 00:14:47,340 --> 00:14:49,740 Ви зачаровуєте мене, містере Патріс. 142 00:14:49,940 --> 00:14:54,330 Усе, що я знаю від Елейн, ви вкрали слона за $20 000, 143 00:14:54,530 --> 00:14:55,640 та розкажіть більше. 144 00:14:56,560 --> 00:14:58,980 Що б вона змусила вас зробити за $50 000? 145 00:14:59,890 --> 00:15:02,980 - Сто тисяч? - Я не працюю на Елейн. 146 00:15:03,820 --> 00:15:05,900 Я б краще говорив з чоловіком. 147 00:15:06,690 --> 00:15:08,110 Будьте певні. 148 00:15:08,740 --> 00:15:12,640 Якщо вона домовиться з вами про ціну, щоб убити людину, 149 00:15:12,840 --> 00:15:15,160 ви знатимете, що це від мого імені. 150 00:15:16,450 --> 00:15:19,410 Елейн не вплутається в таке. 151 00:15:23,710 --> 00:15:27,340 Думаю, ви здивуєтеся, коли дізнаєтеся, на що вона зараз здатна. 152 00:15:34,260 --> 00:15:35,540 Я отримав достатньо. 153 00:15:35,740 --> 00:15:38,130 Не хочу бути пійманим з такою сумою готівкою. 154 00:15:38,320 --> 00:15:40,190 Ви йдете? Так скоро? 155 00:15:41,600 --> 00:15:43,940 Я повернуся вранці. Приготуйте гроші. 156 00:15:50,700 --> 00:15:51,820 Я виграв. 157 00:16:14,590 --> 00:16:15,850 Привіт, Елейн. 158 00:16:16,970 --> 00:16:18,370 Я тут подумав. 159 00:16:18,570 --> 00:16:21,520 Здається, нам час помінятися назад. 160 00:16:22,440 --> 00:16:24,340 - Що? - Мій кабінет. 161 00:16:24,540 --> 00:16:25,810 Я його хочу назад. 162 00:16:27,980 --> 00:16:29,650 От що я тобі скажу, Єне... 163 00:16:30,990 --> 00:16:33,030 Може, спробуєш забрати його в мене? 164 00:17:16,910 --> 00:17:19,120 Я сумуватиму за цими тупаками. 165 00:17:20,950 --> 00:17:23,250 - Ти не звільняєшся. - Хто сказав? 166 00:17:23,710 --> 00:17:26,620 Людина, яка чула це 3 000 разів раніше. 167 00:17:45,190 --> 00:17:47,190 Гаразд. Замовлю машину. 168 00:17:49,270 --> 00:17:50,400 Я можу вести. 169 00:17:57,240 --> 00:17:58,160 То ми... 170 00:17:59,870 --> 00:18:04,330 То ми візьмемо шматок торта і поїдемо до мене? 171 00:18:07,080 --> 00:18:08,420 Або до мене. 172 00:18:11,590 --> 00:18:12,880 У Долину? 173 00:18:15,170 --> 00:18:17,970 Не хочеш їхати 30 хвилин заради сексу і торта? 174 00:18:28,350 --> 00:18:30,270 НОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ ПАТІ 175 00:18:31,980 --> 00:18:33,800 Уперед. Відкрий його. 176 00:18:34,000 --> 00:18:34,900 Так... 177 00:18:37,400 --> 00:18:39,700 Кілька днів я не чув від неї ні слова. 178 00:18:44,870 --> 00:18:45,950 Гаразд. 179 00:18:47,120 --> 00:18:50,000 Хтось забрав її телефон, або вона вивчила японську. 180 00:18:51,380 --> 00:18:53,960 Це корейська. Переклади. 181 00:19:00,220 --> 00:19:01,930 Прошу, більше грошей швидше. 182 00:19:03,430 --> 00:19:04,970 Можеш знайти її телефон? 183 00:19:07,270 --> 00:19:10,770 Ні, я не ставив стеження на телефон нареченої. 184 00:19:13,270 --> 00:19:14,860 Вона завантажила гру? 185 00:19:32,880 --> 00:19:38,880 КОСТЮМИ МІСТЕРА ФЕНА ПРОКАТ І ПРОДАЖ 186 00:19:49,640 --> 00:19:51,840 Стій. Це тут. 187 00:19:52,040 --> 00:19:53,420 Вони досі грають? 188 00:19:53,620 --> 00:19:56,480 Мабуть, людям таки подобається цей шмат лайна. 189 00:20:17,840 --> 00:20:19,010 Осюди. 190 00:20:27,060 --> 00:20:28,010 Мамо Санґ? 191 00:20:29,560 --> 00:20:31,520 Творча зв'язкова? 192 00:20:32,230 --> 00:20:33,940 Елейн Геймен. 193 00:20:35,520 --> 00:20:36,860 Що ви тут робите? 194 00:20:37,730 --> 00:20:40,110 Одісею містера Санґа в джунглях . 195 00:20:41,070 --> 00:20:42,280 Він живий. 196 00:20:44,070 --> 00:20:46,820 Ви надіслали повідомлення, де просили гроші? 197 00:20:48,160 --> 00:20:49,270 Ріджусу. 198 00:20:49,470 --> 00:20:51,980 Так. Він дуже добрий до мене. 199 00:20:52,180 --> 00:20:54,150 Він дав мені, де жити. 200 00:20:54,350 --> 00:20:56,040 Він вчить мене англійської. 201 00:20:56,790 --> 00:20:58,290 Дав мені перший телефон. 202 00:21:01,460 --> 00:21:03,220 Патоф дав вам цей телефон? 203 00:21:19,900 --> 00:21:20,980 Гей! 204 00:21:21,820 --> 00:21:23,150 Де вона? 205 00:21:23,650 --> 00:21:28,280 Патрисія допомагає мені завершити дрібні адміністративні справи перед від'їздом. 206 00:21:29,240 --> 00:21:33,080 Ви знали, що вона друкує 57 слів на хвилину? 207 00:21:33,660 --> 00:21:36,210 Вона зберегла мені купу часу. 208 00:21:36,580 --> 00:21:37,920 Кімната записів. 209 00:21:39,460 --> 00:21:40,860 Знайди її. 210 00:21:41,060 --> 00:21:42,460 Я розберуся з ним. 211 00:21:44,470 --> 00:21:45,590 Крейгу... 212 00:21:47,180 --> 00:21:48,970 ти не обладнаний для цього. 213 00:22:11,700 --> 00:22:12,620 Паті? 214 00:22:18,370 --> 00:22:19,790 Що ти тут робиш? 215 00:22:26,170 --> 00:22:28,990 Паті надала мені цінну інформацію, Крейгу. 216 00:22:29,190 --> 00:22:32,220 Я не зміг би завершити твій файл без неї. 217 00:22:33,640 --> 00:22:35,560 Вона бачила твої слабкості. 218 00:22:36,600 --> 00:22:37,890 Твою зраду. 219 00:22:38,850 --> 00:22:42,150 Вона виливала це на кожній сторінці власними словами. 220 00:23:00,960 --> 00:23:02,440 Нам треба йти. 221 00:23:02,640 --> 00:23:05,050 Містеру Патофу потрібно це до п'ятої. 222 00:23:08,340 --> 00:23:09,970 Що він з тобою зробив? 223 00:23:13,810 --> 00:23:14,850 Елейн? 224 00:23:23,690 --> 00:23:26,650 У тебе панічна атака, Крейгу. 225 00:23:27,820 --> 00:23:28,820 Дихай зі мною. 226 00:23:29,990 --> 00:23:30,990 Вдих. 227 00:23:32,620 --> 00:23:35,080 Видих. 228 00:23:36,240 --> 00:23:37,200 Вдих. 229 00:23:39,330 --> 00:23:41,920 Видих. 230 00:23:44,040 --> 00:23:45,000 Вдих. 231 00:23:47,170 --> 00:23:49,050 Видих. 232 00:23:49,470 --> 00:23:51,760 Я важу 73 кілограми. 233 00:23:53,430 --> 00:23:55,370 А ви, містере Патоф? 234 00:23:55,570 --> 00:23:58,330 У нашого друга, ювеліра, дивовижна уява. 235 00:23:58,530 --> 00:24:00,730 Він вдихнув занадто багато випарів. 236 00:24:01,390 --> 00:24:03,810 Скільки життів ви зруйнували? 237 00:24:05,310 --> 00:24:07,260 Скільки кар'єр закінчили? 238 00:24:07,460 --> 00:24:10,890 Хтось досягає успіху через стрес, хтось ламається. 239 00:24:11,090 --> 00:24:13,320 Ми знаємо, як це в тебе, Крейгу, так? 240 00:24:20,000 --> 00:24:22,670 Паті, подивися на мене. 241 00:24:23,460 --> 00:24:24,980 Ти на нього не працюєш. 242 00:24:25,180 --> 00:24:26,420 Ніхто з нас. 243 00:24:26,880 --> 00:24:28,300 Він просто консультант. 244 00:24:31,880 --> 00:24:33,220 Де Крейг? 245 00:24:34,510 --> 00:24:37,430 Він тут. Він прийшов, щоб врятувати тебе. 246 00:24:58,950 --> 00:25:00,540 Хто ти в сраку такий? 247 00:25:01,660 --> 00:25:02,960 Консультант. 248 00:25:03,500 --> 00:25:06,070 Визначення: той, хто консультує, 249 00:25:06,270 --> 00:25:08,860 надаючи професійні чи експертні поради 250 00:25:09,060 --> 00:25:11,280 в певній галузі науки чи бізнесу 251 00:25:11,480 --> 00:25:13,470 організації чи особі. 252 00:25:19,220 --> 00:25:21,370 Ти навіть не знаєш, що ми робимо. 253 00:25:21,570 --> 00:25:22,880 Це не має значення. 254 00:25:23,080 --> 00:25:26,310 Моя робота - спостерігати, упорядковувати, вдосконалювати. 255 00:25:28,060 --> 00:25:31,780 Мої цілі були досягнуті, а витрати виправдані. 256 00:25:32,820 --> 00:25:33,900 Витрати? 257 00:25:38,700 --> 00:25:40,990 Це реальний світ, Крейгу. 258 00:25:42,120 --> 00:25:46,080 Люди страждають, люди панікують, люди зазнають невдачі. 259 00:26:05,640 --> 00:26:07,270 Ти не герой. 260 00:26:08,310 --> 00:26:09,940 Навіть дівчину не отримаєш. 261 00:26:38,260 --> 00:26:39,260 Боже мій. 262 00:27:27,270 --> 00:27:32,100 ПОЖЕЖНА ТРИВОГА 263 00:28:42,550 --> 00:28:44,080 - Елейн Геймен? - Так. 264 00:28:44,280 --> 00:28:46,040 У нас є до вас кілька питань 265 00:28:46,240 --> 00:28:48,850 щодо ваших стосунків з Патрісом Андерсеном. 266 00:28:51,100 --> 00:28:55,100 Чи заплатила я Патрісу $10 000 за викрадення слона? 267 00:28:58,070 --> 00:28:59,650 Я просто творча зв'язкова. 268 00:29:01,110 --> 00:29:04,820 Набір персоналу - юрисдикція мого боса, містера Патофа. 269 00:29:06,240 --> 00:29:07,740 Ріджус Патоф. 270 00:29:11,160 --> 00:29:14,040 Я сказала бос , але він радше консультант. 271 00:29:17,130 --> 00:29:19,150 - Привіт. - Привіт. 272 00:29:19,350 --> 00:29:21,590 У нього немає ніякої влади. 273 00:29:22,800 --> 00:29:24,840 Він не розуміє, що ми робимо. 274 00:29:28,600 --> 00:29:30,350 Він не бере комісію. 275 00:29:31,060 --> 00:29:35,230 Одного разу він просто з'явився і взяв керівництво. 276 00:30:47,470 --> 00:30:51,350 ЕЛЕЙН ГЕЙМЕН 277 00:31:05,320 --> 00:31:08,650 ЗАПИСИ 278 00:31:20,920 --> 00:31:23,670 ХОРН, КРЕЙГ 279 00:31:48,570 --> 00:31:50,200 Він підняв нас. 280 00:31:51,450 --> 00:31:52,780 Він мотивував нас. 281 00:31:54,410 --> 00:31:56,120 Він змінив наші методи. 282 00:31:57,750 --> 00:32:00,500 Він показав нам, на що ми здатні. 283 00:32:41,660 --> 00:32:44,750 Усе, що я можу сказати вам про Ріджуса Патофа... 284 00:32:50,510 --> 00:32:51,880 він досягає результату. 285 00:33:08,360 --> 00:33:09,480 КОМПВЕР ОДІСЕЯ МІСТЕРА САНҐА В ДЖУНГЛЯХ 286 00:33:09,730 --> 00:33:12,240 РІВЕНЬ 316 СТАРТ 287 00:33:17,620 --> 00:33:22,730 Акції роботокомпанії Птеродактиль вчора втратили 22% своєї вартості. 288 00:33:22,930 --> 00:33:25,520 Це відбулося після очевидного самогубства 289 00:33:25,720 --> 00:33:27,820 засновниці фірми Ребеки Гуд. 290 00:33:28,020 --> 00:33:30,490 Гуд заснувала Птеродактиль у гаражі у 2018... 291 00:33:30,690 --> 00:33:31,950 АКЦІЇ ПТЕРОДАКТИЛЯ ВПАЛИ 292 00:33:32,150 --> 00:33:33,700 ...за допомогою краудфандингу. 293 00:33:33,900 --> 00:33:36,800 Прагнула створити першу людиноподібну робочу силу. 294 00:33:49,860 --> 00:33:53,860 КІНЕЦЬ ГРИ! 295 00:34:42,700 --> 00:34:44,650 Переклад субтитрів: Альбіна Саженюк 296 00:34:44,850 --> 00:34:46,790 Творчий керівник Яна Ануфрієва