1 00:00:06,000 --> 00:00:07,950 Adım Regus Patoff. 2 00:00:08,150 --> 00:00:11,490 Size bir hediye vermek i in ok uzun yoldan geldim. 3 00:00:11,690 --> 00:00:14,870 Onu bana tarif et. Ka kilo? 4 00:00:15,070 --> 00:00:17,160 Hi tarif ettiği gibi değilsiniz. 5 00:00:17,360 --> 00:00:19,870 Beni canavarlaştırmak iyi gelecekse yle olsun. 6 00:00:20,070 --> 00:00:22,210 Hayır. Anne Sang başka bir yer ayarlamış. 7 00:00:22,410 --> 00:00:24,460 - Nerede kalıyor? - S ylemedi. 8 00:00:24,660 --> 00:00:27,170 Pazarlamaya s yle, piyasaya ıkarabiliriz. 9 00:00:27,370 --> 00:00:29,260 Hayvanat bah esinden fil ka ıralım. 10 00:00:29,460 --> 00:00:31,140 En ok Elaine'inkini sevdim. 11 00:00:31,340 --> 00:00:33,300 Sana bir iş teklifim var. 12 00:00:33,500 --> 00:00:35,890 - 30.000 dolar istiyor. - B t e 20.000 dolar. 13 00:00:36,090 --> 00:00:39,100 - yleyse fili unut. - Bu işi geri evirmeyeceksin Patrice. 14 00:00:39,300 --> 00:00:41,310 Ne zamana olacak bu? 15 00:00:41,510 --> 00:00:44,360 Patti, Pomona'ya gittim ama g r nd ğ gibi değil. 16 00:00:44,560 --> 00:00:46,880 Yalan s ylememeliydim. ok z r dilerim. 17 00:00:48,590 --> 00:00:49,920 Mola vakti. 18 00:02:09,540 --> 00:02:11,250 OTURUMUNUZ SONLANDIRILDI 19 00:02:28,850 --> 00:02:31,440 DANIŞMAN 20 00:02:42,120 --> 00:02:45,810 Bu sabah Los Angeles şehir merkezinde kargaşa h kim. 21 00:02:46,010 --> 00:02:49,190 Vahşi bir fil 4. Cadde'de hayatı durdurdu. 22 00:02:49,390 --> 00:02:52,590 ğrendiğimize g re 35 yaşındaki Jumbo adlı fil 23 00:02:52,790 --> 00:02:56,110 Barstow'daki seyyar bir sirkten ka ırıldı. 24 00:02:56,310 --> 00:02:58,530 Fil daha sonra Sanat Mahallesi'ne bırakıldı. 25 00:02:58,730 --> 00:03:03,580 Polis ve Hayvan Kontrol iş trafiği başlamadan fili almak i in harekete ge ti. 26 00:03:03,780 --> 00:03:04,500 KA IRILAN FİL KARGAŞAYA YOL A TI 27 00:03:04,700 --> 00:03:07,790 Ne yazık ki Jumbo nakil esnasında ld . 28 00:03:07,990 --> 00:03:10,810 İzlediğiniz i in teşekk rler. Başka haberler... 29 00:03:32,420 --> 00:03:33,960 Kapıyı a . 30 00:03:40,800 --> 00:03:43,010 O koca, gri et torbası ld . 31 00:03:44,680 --> 00:03:46,540 Beklenmedik bir durumdu. 32 00:03:46,740 --> 00:03:48,750 Beni cinayetten i eri atacaklar. 33 00:03:48,950 --> 00:03:49,710 Cinayet değil bu. 34 00:03:49,910 --> 00:03:52,800 İnsanlar filleri s rekli ld r p resimlerini paylaşıyor. 35 00:03:53,000 --> 00:03:56,550 Bırak ya. Ortalık durulana kadar San Pedro'ya gidiyorum. 36 00:03:56,750 --> 00:03:57,820 10.000'im nerede? 37 00:04:06,450 --> 00:04:12,460 PTERODACTYL ROBOTİK 38 00:04:53,160 --> 00:04:54,160 Evet? 39 00:04:56,830 --> 00:04:57,990 Kimsiniz? 40 00:04:58,190 --> 00:05:03,300 Adım Regus Patoff. Size bir hediye sunmak i in ok uzun yoldan geldim. 41 00:05:07,680 --> 00:05:09,580 FİL JUMBO 42 00:05:09,780 --> 00:05:12,680 HUZUR İ İNDE YAT JUMBO 43 00:05:44,920 --> 00:05:50,140 AKŞAM GELİYOR MUSUN? ELAINE 44 00:06:31,100 --> 00:06:36,810 N Y Z TRAFİK Y K (OTURUMLAR) YENİ KULLANICILAR 45 00:06:58,500 --> 00:07:01,500 - Tebrikler dostum. - Memnun musun? 46 00:07:25,070 --> 00:07:26,440 Patoff sen misin? 47 00:07:27,360 --> 00:07:31,240 Ben mi? Hayır. Ben onun alışanıyım. 48 00:07:36,330 --> 00:07:40,160 Az nce Patrice'le resmen tanıştım. ok zel biri. 49 00:07:41,330 --> 00:07:43,280 Parasını alana kadar gitmez. 50 00:07:43,480 --> 00:07:45,490 Evet. Boğaz sikici nerede? 51 00:07:45,690 --> 00:07:49,780 T m g n yoktu. Telefonunu da a mıyor. 52 00:07:49,980 --> 00:07:53,800 Onun i in mesaj yazmıştım. Neredeydi bu? 53 00:07:54,850 --> 00:07:55,680 Tabii ya. 54 00:07:57,560 --> 00:08:00,100 SİKTİR GİT 55 00:08:00,980 --> 00:08:03,840 İlk g nden bir milyon kullanıcıya koşuyoruz. 56 00:08:04,040 --> 00:08:05,670 Oyunun tuttu. 57 00:08:05,870 --> 00:08:08,050 Bırakıp gidecek misin? 58 00:08:08,250 --> 00:08:10,690 Parti sırasında alışıyor musun? 59 00:08:12,400 --> 00:08:14,780 z ge mişimi yeniliyorum. 60 00:08:15,450 --> 00:08:19,790 Koala'da pozisyon a ılıyor. Geliştirme Başkan Yardımcısı. 61 00:08:20,450 --> 00:08:24,290 Soyu tehlikedeki yaban hayvanlarını ld rme deneyimini de yaz. 62 00:08:25,670 --> 00:08:30,280 Bir yere kapağı atabilirsem sana da bir iş ayarlamaya alışırım. 63 00:08:30,480 --> 00:08:32,380 Artık kimse bana iş vermez. 64 00:08:33,180 --> 00:08:34,990 Yetenekli bir programcısın Craig. 65 00:08:35,190 --> 00:08:37,680 Kendine inanmaya başlaman gerek. 66 00:08:39,100 --> 00:08:41,960 Demoya koyduğum izleme yazılımını hatırlıyor musun? 67 00:08:42,160 --> 00:08:43,590 Rehberindekileri g rmek i in. 68 00:08:43,790 --> 00:08:46,050 Evet. Koddan ıkarılmadı. 69 00:08:46,250 --> 00:08:49,510 Bir milyon cihazın verileri sunucularımızda duruyor. 70 00:08:49,710 --> 00:08:52,820 Ortaya ıktığında 20 yıl yerim. 71 00:08:55,110 --> 00:08:56,280 Hadi bakalım. 72 00:09:02,330 --> 00:09:04,000 TEBRİKLER! 1.000.000 AKTİF KULLANICI 73 00:09:23,350 --> 00:09:26,940 Bay Patoff, b t n g n neredeydiniz? 74 00:09:27,270 --> 00:09:29,020 Randevum vardı. 75 00:09:30,230 --> 00:09:32,940 Şu k k iş i in tuttuğumuz arkadaşım var ya? 76 00:09:33,400 --> 00:09:36,910 Burada. 10.000 dolar istiyor. 77 00:09:39,320 --> 00:09:40,530 Harcandı. 78 00:09:42,790 --> 00:09:43,870 Harcandı mı? 79 00:09:44,410 --> 00:09:45,710 Partiye. 80 00:09:46,080 --> 00:09:47,710 Masraf kalemiydi. 81 00:09:48,670 --> 00:09:51,840 Sadece jumbo karidese 700 dolar. Denedin mi? 82 00:09:54,300 --> 00:09:56,130 Patrice parayı almaya geldi. 83 00:09:57,590 --> 00:10:01,640 Haberlere inanacak olursam film lm ş, yanlış mı? 84 00:10:02,180 --> 00:10:03,890 O bizim su umuz değil. 85 00:10:04,220 --> 00:10:08,050 Uyuşturucu iğnelerle vurdular. Kalbi dayanmadı. 86 00:10:08,240 --> 00:10:09,150 Ne olursa olsun. 87 00:10:13,440 --> 00:10:17,570 Patrice Bey'le olan anlaşmamız ge ersiz h le geldi. 88 00:10:18,570 --> 00:10:23,350 Bay Patoff, Patrice'i tanırım. ok abuk sinirlenir. 89 00:10:23,550 --> 00:10:25,810 Bunu duyunca ıldıracak. 90 00:10:26,010 --> 00:10:27,500 Şiddete mi başvurur? 91 00:10:28,620 --> 00:10:30,130 Olmaz diyemem. 92 00:10:32,000 --> 00:10:34,550 Strateji kurmak i in bir dakikan az vaktin var. 93 00:10:35,880 --> 00:10:37,380 z m ne? 94 00:10:37,760 --> 00:10:39,120 Bilmiyorum. 95 00:10:39,320 --> 00:10:41,410 Korkmuş ve umutsuz durumda. 96 00:10:41,610 --> 00:10:44,600 - Yarısını kabul edebilir. - Elimizde yarısı da yok. 97 00:10:54,440 --> 00:10:56,680 TEBRİKLER BAY SANG! 98 00:10:56,880 --> 00:10:59,560 deme yapamıyoruz, sinirine h kim olamayabilir. 99 00:10:59,750 --> 00:11:01,110 Se eneğimiz kaldı mı? 100 00:11:12,420 --> 00:11:15,550 Sabaha kadar beklerse 15.000 dolar teklif edelim. 101 00:11:16,840 --> 00:11:21,010 Patrice a g zl , kabul eder. Bu da bize zaman kazandırır. 102 00:11:21,340 --> 00:11:22,890 O zamanla ne yapacağız? 103 00:11:24,760 --> 00:11:27,290 Polise bir ş pheli vereceğiz. 104 00:11:27,490 --> 00:11:29,060 İsimsiz bir ihbar. 105 00:11:29,680 --> 00:11:32,760 Şartlı tahliyede. Tek hatasında i eri d ner. 106 00:11:32,950 --> 00:11:34,560 D nerse parasını alamaz. 107 00:11:35,320 --> 00:11:38,760 st nde cihaz var. Onu bulmaları uzun s rmez. 108 00:11:38,960 --> 00:11:41,740 Eylemlerinden yasal olarak sorumlu muyuz? 109 00:11:43,950 --> 00:11:46,020 Onun itibarına karşı bizimki. 110 00:11:46,220 --> 00:11:50,120 Başımıza gelecek en k t şey daha ok reklam olur. 111 00:11:52,580 --> 00:11:55,290 Bunlar kolay kararlar değil Elaine. 112 00:11:59,880 --> 00:12:04,010 Fedak rlık yapmak zordur ama etkili olurlar. 113 00:12:19,400 --> 00:12:22,240 Hayvanı yere seren avcı. 114 00:12:23,070 --> 00:12:27,450 Sizinle iş yapmak bir zevk Patrice Bey. 115 00:12:27,990 --> 00:12:29,270 Param nerede? 116 00:12:29,470 --> 00:12:32,310 A ık s zl ve netsiniz. Bunu sevdim. 117 00:12:32,510 --> 00:12:34,400 Ama biraz m saade edin. 118 00:12:34,600 --> 00:12:36,860 Hen z filin l m n izlemedim. 119 00:12:37,060 --> 00:12:39,840 l rken ığlık atıyorlar mı? 120 00:12:41,170 --> 00:12:43,720 Kafesi a ıp oradan uzaklaştım. 121 00:12:44,090 --> 00:12:46,090 Bıraktığımda canlıydı. 122 00:12:46,640 --> 00:12:47,970 Savaş zayiatı. 123 00:12:53,390 --> 00:12:54,940 Elimi bırakacak mısın? 124 00:12:56,350 --> 00:13:00,050 İş d nyasında el sıkışırken karşınızdakini değerlendirirsiniz. 125 00:13:00,250 --> 00:13:04,280 İlk bırakan daima diğerine boyun eğer. 126 00:13:06,070 --> 00:13:10,270 Bu elinle az sonra tutacağın şey 10.000 dolar olacak, anladın mı? 127 00:13:10,470 --> 00:13:12,020 Elaine demeyi ayarlıyor. 128 00:13:12,220 --> 00:13:15,620 CompWare'deki dostlarınızdan k k bir ilave de var. 129 00:13:17,460 --> 00:13:20,420 Beklerken bana eşlik eder misiniz? Bir işim var. 130 00:13:28,010 --> 00:13:30,000 Craig, gel bir dene. 131 00:13:30,200 --> 00:13:32,810 - İyi misin? - Evet, sadece... 132 00:13:35,350 --> 00:13:36,440 Geri ekil. 133 00:13:41,070 --> 00:13:43,470 BİRAZ DAHA ABALA 134 00:13:43,670 --> 00:13:46,860 Yok artık Craig. Ben bile "İyi Deneme"ye ulaştım. 135 00:13:49,160 --> 00:13:50,280 Aman ne komik. 136 00:14:09,050 --> 00:14:11,050 Hava kilidinde kafayı buldun mu hi ? 137 00:14:12,060 --> 00:14:14,580 Sang buradayken hep yapardık. 138 00:14:14,780 --> 00:14:18,600 - Ya bir gelen olursa? - Kapıyı kilitlerim. Hadi. 139 00:14:28,910 --> 00:14:31,030 Diğer kapıdan sıvışırız. 140 00:14:38,500 --> 00:14:42,170 Ben servis edeceğim, siz de alacaksınız. 141 00:14:47,340 --> 00:14:49,740 Beni ok etkilediniz Patrice Bey. 142 00:14:49,940 --> 00:14:54,330 Elaine'den tek ğrendiğim, 20.000 dolara fil ka ırdığınız. 143 00:14:54,530 --> 00:14:55,640 Peki başka? 144 00:14:56,560 --> 00:14:58,980 50.000 dolara size ne yaptırabilir? 145 00:14:59,890 --> 00:15:02,980 - 100.000 dolara? - Elaine'e alışmıyorum. 146 00:15:03,820 --> 00:15:05,900 Patronla konuşmayı tercih ederim. 147 00:15:06,690 --> 00:15:08,110 M sterih olun. 148 00:15:08,740 --> 00:15:12,640 Bir insanın canını almanız i in pazarlık yaptığınızda 149 00:15:12,840 --> 00:15:15,160 benim adıma olduğunu bileceksiniz. 150 00:15:16,450 --> 00:15:19,410 Elaine yle bir şeye bulaşmaz. 151 00:15:23,630 --> 00:15:27,340 Elaine'in yapabileceklerini bilsen bence şaşırırsın. 152 00:15:34,100 --> 00:15:35,540 G zler st mde. 153 00:15:35,740 --> 00:15:38,130 O kadar nakitle yakalanmak istemem. 154 00:15:38,320 --> 00:15:40,190 Gidiyor musun? Erkenden mi? 155 00:15:41,600 --> 00:15:43,940 Sabah d nerim. Para hazır olsun. 156 00:15:50,700 --> 00:15:51,820 Ben kazandım. 157 00:16:14,590 --> 00:16:15,850 Merhaba Elaine. 158 00:16:16,970 --> 00:16:18,370 Biraz d ş nd m. 159 00:16:18,570 --> 00:16:21,520 Geri almam i in iyi bir zaman gibi geldi. 160 00:16:22,440 --> 00:16:24,340 - Ne? - Odam. 161 00:16:24,540 --> 00:16:25,810 Artık geri istiyorum. 162 00:16:27,980 --> 00:16:29,650 Madem yle Iain, 163 00:16:30,990 --> 00:16:33,030 benden geri almayı denesene. 164 00:17:16,910 --> 00:17:19,120 Bu tuhaf tipleri zleyeceğim. 165 00:17:20,950 --> 00:17:23,250 - İstifa etmiyorsun. - Kim demiş? 166 00:17:23,710 --> 00:17:26,620 Bunu 3.000 kez duymuş biri diyor. 167 00:17:45,190 --> 00:17:47,190 Tamam. Araba ağıracağım. 168 00:17:49,270 --> 00:17:50,400 Ben de s rebilirim. 169 00:17:57,240 --> 00:17:58,160 Acaba... 170 00:17:59,870 --> 00:18:04,330 O pastanın bir kısmını alıp bana gitsek mi? 171 00:18:07,080 --> 00:18:08,420 Bana da gidebiliriz. 172 00:18:11,590 --> 00:18:12,880 Vadi'ye mi? 173 00:18:15,170 --> 00:18:17,970 Seks ve pasta i in 30 dakika araba s rmez misin? 174 00:18:28,350 --> 00:18:30,270 YENİ MESAJ PATTI 175 00:18:31,980 --> 00:18:33,800 A hadi. 176 00:18:34,000 --> 00:18:34,900 Tamam... 177 00:18:37,400 --> 00:18:39,700 İki g nd r ondan haber alamıyorum. 178 00:18:44,870 --> 00:18:45,950 Tamam. 179 00:18:47,120 --> 00:18:50,000 Ya biri telefonunu almış ya da Japonca ğrenmiş. 180 00:18:51,380 --> 00:18:53,960 Korece. Terc me ettir. 181 00:19:00,220 --> 00:19:01,930 "L tfen yakında daha ok para." 182 00:19:03,430 --> 00:19:04,970 Telefonu bulabilir misin? 183 00:19:07,270 --> 00:19:10,770 Hayır. Nişanlımın telefonuna izleme yazılımı y klemedim. 184 00:19:13,270 --> 00:19:14,860 Oyunu indirdi mi? 185 00:19:32,880 --> 00:19:38,880 BAY FENN'İN KOST M KİRALAMA VE SATIŞ D KK NI 186 00:19:49,640 --> 00:19:51,840 Dur, dur. Şurada. 187 00:19:52,040 --> 00:19:53,420 H l oynuyorlar mı? 188 00:19:53,620 --> 00:19:56,480 İnsanlar bu dandik şeyi cidden sevmiş. 189 00:20:17,840 --> 00:20:19,010 Şurası. 190 00:20:27,060 --> 00:20:28,010 Anne Sang? 191 00:20:29,560 --> 00:20:31,520 Yaratıcı İrtibat ı? 192 00:20:32,230 --> 00:20:33,940 Elaine Hayman. 193 00:20:35,520 --> 00:20:36,860 Burada ne işiniz var? 194 00:20:37,730 --> 00:20:40,110 Bay Sang'in Orman Yolculuğu. 195 00:20:41,070 --> 00:20:42,280 O hayatta. 196 00:20:44,070 --> 00:20:46,820 Bize mesaj atıp para isteyen siz miydiniz? 197 00:20:48,160 --> 00:20:49,270 Regus'a. 198 00:20:49,470 --> 00:20:51,980 Evet. Bana karşı ok kibar. 199 00:20:52,180 --> 00:20:54,150 Yaşayacağım bir yer verdi. 200 00:20:54,350 --> 00:20:56,040 Bana İngilizce ğretiyor. 201 00:20:56,790 --> 00:20:58,290 İlk telefonumu o verdi. 202 00:21:01,460 --> 00:21:03,220 Telefonu Patoff mu verdi? 203 00:21:19,900 --> 00:21:20,980 Bana bak! 204 00:21:21,820 --> 00:21:23,150 Nerede o? 205 00:21:23,650 --> 00:21:28,280 Patricia ben gitmeden nce ufak bazı idari konularda yardımcı oluyor. 206 00:21:29,240 --> 00:21:33,080 Dakikada 57 kelime yazdığını biliyor muydun? 207 00:21:33,660 --> 00:21:36,210 Sayesinde ok zaman kazandım. 208 00:21:36,580 --> 00:21:37,920 Arşiv odası. 209 00:21:39,460 --> 00:21:40,860 Sen onu bul. 210 00:21:41,060 --> 00:21:42,460 Ben bununla uğraşacağım. 211 00:21:44,470 --> 00:21:45,590 Craig... 212 00:21:47,180 --> 00:21:48,970 Sende o vasıf yok. 213 00:22:11,700 --> 00:22:12,620 Patti? 214 00:22:18,370 --> 00:22:19,790 Burada ne yapıyorsun? 215 00:22:26,170 --> 00:22:28,990 Patti bana değerli bilgiler verdi Craig. 216 00:22:29,190 --> 00:22:32,220 O olmasa dosyanı tamamlayamazdım. 217 00:22:33,640 --> 00:22:35,560 Senin zayıflığını g rd . 218 00:22:36,600 --> 00:22:37,890 İhanetini. 219 00:22:38,850 --> 00:22:42,150 Bunu kendi kelimeleriyle sayfalara d kt . 220 00:23:00,960 --> 00:23:02,440 Gitmeliyiz. 221 00:23:02,640 --> 00:23:05,050 Bay Patoff bunu 5.00'e kadar istiyor. 222 00:23:08,340 --> 00:23:09,970 Patoff sana ne yaptı? 223 00:23:13,810 --> 00:23:14,850 Elaine? 224 00:23:23,690 --> 00:23:26,650 Panik atak ge iriyorsun Craig. 225 00:23:27,820 --> 00:23:28,820 Benimle nefes al. 226 00:23:29,990 --> 00:23:30,990 Nefes al. 227 00:23:32,620 --> 00:23:35,080 Nefes ver. 228 00:23:36,240 --> 00:23:37,200 Nefes al. 229 00:23:39,330 --> 00:23:41,920 Nefes ver. 230 00:23:44,040 --> 00:23:45,000 Nefes al. 231 00:23:47,170 --> 00:23:49,050 Nefes ver. 232 00:23:49,470 --> 00:23:51,760 Ben 73 kiloyum. 233 00:23:53,430 --> 00:23:55,370 Ya sen Bay Patoff? 234 00:23:55,570 --> 00:23:58,330 Kuyumcu dostumuzun hayal g c ok renkli. 235 00:23:58,530 --> 00:24:00,730 ok fazla kimyasala maruz kalmış. 236 00:24:01,390 --> 00:24:03,810 Ka hayatı mahvettin? 237 00:24:05,310 --> 00:24:07,260 Ka kariyeri bitirdin? 238 00:24:07,460 --> 00:24:10,890 Bazıları stres altında parlar, bazılarıysa bocalar. 239 00:24:11,090 --> 00:24:13,320 Seni zaten biliyoruz Craig, değil mi? 240 00:24:20,000 --> 00:24:22,670 Patti, bana bak. 241 00:24:23,460 --> 00:24:24,980 Onun i in alışmıyorsun. 242 00:24:25,180 --> 00:24:26,420 Hi birimiz alışmıyoruz. 243 00:24:26,880 --> 00:24:28,300 O sadece danışman. 244 00:24:31,880 --> 00:24:33,220 Craig nerede? 245 00:24:34,510 --> 00:24:37,430 Burada. Seni kurtarmaya geldi. 246 00:24:58,950 --> 00:25:00,540 Kimsin lan sen? 247 00:25:01,660 --> 00:25:02,960 Danışman. 248 00:25:03,500 --> 00:25:06,070 Tanımı şu, bir kişiye veya kuruma 249 00:25:06,270 --> 00:25:08,860 belli bir bilim veya iş dalında 250 00:25:09,060 --> 00:25:11,280 profesyonel g r ş 251 00:25:11,480 --> 00:25:13,470 veya ekspertiz sağlayan kişi. 252 00:25:19,220 --> 00:25:21,370 Ne iş yaptığımızı bile bilmiyorsun. 253 00:25:21,570 --> 00:25:22,880 nemi yok ki. 254 00:25:23,080 --> 00:25:26,310 İşim g zlemlemek, d zene sokmak, geliştirmek. 255 00:25:28,060 --> 00:25:31,780 Hedeflerime ulaşıldı ve maliyet karşılandı. 256 00:25:32,820 --> 00:25:33,900 Maliyet mi? 257 00:25:38,700 --> 00:25:40,990 Ger ek d nyadayız Craig. 258 00:25:42,120 --> 00:25:46,080 İnsanlar zarar g r yor, panikliyor, başarısız oluyor. 259 00:26:05,640 --> 00:26:07,270 Kahraman değilsin. 260 00:26:08,310 --> 00:26:09,940 Kızı bile kapamıyorsun. 261 00:26:38,260 --> 00:26:39,260 Tanrım. 262 00:27:27,270 --> 00:27:32,100 YANGIN ALARMI 263 00:28:42,550 --> 00:28:44,080 - Elaine Hayman? - Evet. 264 00:28:44,280 --> 00:28:46,040 Patrice Anderson'la 265 00:28:46,240 --> 00:28:48,850 ilişkinize dair birka soru soracaktık. 266 00:28:51,100 --> 00:28:55,100 Fil alsın diye Patrice'e 10.000 dolar dedim mi? 267 00:28:58,070 --> 00:28:59,650 Sadece yaratıcı irtibat ıyım. 268 00:29:01,110 --> 00:29:04,820 Personel alımına patronum Bay Patoff bakıyor. 269 00:29:06,240 --> 00:29:07,740 Regus Patoff. 270 00:29:11,160 --> 00:29:14,040 Patron diyorum ama daha ziyade danışman. 271 00:29:17,130 --> 00:29:19,150 - Selam. - Selam. 272 00:29:19,350 --> 00:29:21,590 Hi bir yetkisi yok. 273 00:29:22,800 --> 00:29:24,840 Yaptığımız işten anlamıyor. 274 00:29:28,600 --> 00:29:30,350 Komisyon almıyor. 275 00:29:31,060 --> 00:29:35,230 Bir g n ıkageldi ve şirketi ele ge irdi. 276 00:31:05,320 --> 00:31:08,650 ARŞİV 277 00:31:48,570 --> 00:31:50,200 Moralimizi y kseltti. 278 00:31:51,450 --> 00:31:52,780 Bizi motive etti. 279 00:31:54,410 --> 00:31:56,120 Y ntemlerimizi değiştirdi. 280 00:31:57,750 --> 00:32:00,500 Hepimize neler yapabileceğimizi g sterdi. 281 00:32:41,660 --> 00:32:44,750 Regus Patoff'la ilgili size tek s yleyebileceğim şu... 282 00:32:50,510 --> 00:32:51,880 Sonu almayı biliyor. 283 00:33:08,360 --> 00:33:09,480 COMPWARE BAY SANG'İN ORMAN YOLCULUĞU 284 00:33:09,730 --> 00:33:12,240 316. SEVİYE BAŞLAT 285 00:33:17,620 --> 00:33:22,730 Robotik şirketi Pterodactyl'in hisseleri d n %22 değer kaybetti. 286 00:33:22,930 --> 00:33:25,520 D ş ş şirketin kurucusu Rebecca Hood'un 287 00:33:25,720 --> 00:33:27,820 intiharının hemen ardından geldi. 288 00:33:28,020 --> 00:33:30,490 Hood, Pterodactyl'i kitlesel sermaye yoluyla 289 00:33:30,690 --> 00:33:31,950 PTERODACTYL HİSSELERİ AKILDI 290 00:33:32,150 --> 00:33:33,700 2018'te garajında kurmuştu. 291 00:33:33,900 --> 00:33:36,800 İlk insansı iş g c n geliştirmeye alışıyordu. 292 00:33:49,860 --> 00:33:53,860 OYUN BİTTİ! 293 00:34:42,700 --> 00:34:44,650 Alt yazı evirmeni: Uğur oturoğlu 294 00:34:44,850 --> 00:34:46,790 Proje Kontrol Sorumlusu Berkcan Navarro