1 00:00:06,000 --> 00:00:07,950 Nama saya Regus Patoff 2 00:00:08,150 --> 00:00:11,490 dan saya telah datang dari jauh untuk menawarkan hadiah kepada awak. 3 00:00:11,690 --> 00:00:14,870 Beritahu saya rupa dia. Berapakah beratnya? 4 00:00:15,070 --> 00:00:17,160 Awak tak sama seperti yang dia gambarkan. 5 00:00:17,360 --> 00:00:19,870 Jika ada baiknya untuk anggap saya jahat, biarkan. 6 00:00:20,070 --> 00:00:22,210 Tak. Ibu Sang ada aturan lain. 7 00:00:22,410 --> 00:00:24,460 - Dia tinggal di mana? - Dia tak cakap. 8 00:00:24,660 --> 00:00:27,170 Beritahu pemasaran, kita sedia untuk melancarkannya. 9 00:00:27,370 --> 00:00:29,260 Apa kata kita lepaskan gajah? 10 00:00:29,460 --> 00:00:31,140 Saya paling suka cadangan Elaine. 11 00:00:31,340 --> 00:00:33,300 Saya ada tawaran kerja untuk awak. 12 00:00:33,500 --> 00:00:35,890 - Dia nak $30,000. - Bajetnya $20,000. 13 00:00:36,090 --> 00:00:39,100 - Tiada gajah. - Jangan tolak. 14 00:00:39,300 --> 00:00:41,310 Bila masanya? 15 00:00:41,510 --> 00:00:44,360 Saya pergi ke Pomona, tapi bukan seperti yang awak fikir. 16 00:00:44,560 --> 00:00:46,880 Saya tak patut bohong. Saya minta maaf. 17 00:00:48,590 --> 00:00:49,920 Waktu rehat. 18 00:02:09,540 --> 00:02:11,250 SESI ANDA TELAH DITAMATKAN 19 00:02:28,850 --> 00:02:31,440 PERUNDING 20 00:02:42,120 --> 00:02:45,810 Kekecohan berlaku di jalan di pusat bandar Los Angeles awal pagi ini. 21 00:02:46,010 --> 00:02:49,190 Gajah liar telah membuatkan lalu lintas 4th Street tak bergerak. 22 00:02:49,390 --> 00:02:52,590 Kami difahamkan gajah betina berusia 35 tahun bernama Jumbo itu 23 00:02:52,790 --> 00:02:56,110 telah dicuri lewat malam tadi daripada sarkas di Barstow. 24 00:02:56,310 --> 00:02:58,530 Ia kemudiannya ditinggalkan di Daerah Kesenian. 25 00:02:58,730 --> 00:03:03,580 Polis dan Kawalan Haiwan mengalihkannya sebelum waktu sibuk bermula. 26 00:03:03,780 --> 00:03:04,500 GAJAH DICURI PUNCA KEKECOHAN 27 00:03:04,700 --> 00:03:07,790 Malangnya, Jumbo mati dalam perjalanan. 28 00:03:07,990 --> 00:03:10,810 Terima kasih kerana menonton. Ada banyak berita... 29 00:03:32,420 --> 00:03:33,960 Buka pintu ini. 30 00:03:40,800 --> 00:03:43,010 Binatang kelabu besar itu dah mati. 31 00:03:44,680 --> 00:03:46,540 Tak dijangka. 32 00:03:46,740 --> 00:03:48,750 Mereka akan tangkap saya kerana membunuh. 33 00:03:48,950 --> 00:03:49,710 Bukan pembunuhan. 34 00:03:49,910 --> 00:03:52,800 Orang selalu bunuh gajah dan menyiarkan imejnya. 35 00:03:53,000 --> 00:03:56,550 Lantaklah. Saya nak ke San Pedro sehingga keadaan reda. 36 00:03:56,750 --> 00:03:57,820 Di mana $10,000 saya? 37 00:04:53,160 --> 00:04:54,160 Ya? 38 00:04:56,830 --> 00:04:57,990 Awak siapa? 39 00:04:58,190 --> 00:05:03,300 Saya Regus Patoff dan saya tiba dari jauh untuk menawarkan hadiah kepada awak. 40 00:05:07,680 --> 00:05:09,580 JUMBO SANG GAJAH 41 00:05:09,780 --> 00:05:12,680 BERSEMADI DENGAN AMAN JUMBO 42 00:05:44,920 --> 00:05:50,140 Awak datang malam ini? ELAINE 43 00:06:31,100 --> 00:06:36,810 MUATAN TRAFIK DEPAN (SESI) PENGGUNA BAHARU 44 00:06:58,500 --> 00:07:01,500 - Hei, tahniah. - Adakah awak gembira? 45 00:07:25,070 --> 00:07:26,440 Awak Patoff? 46 00:07:27,360 --> 00:07:31,240 Saya? Bukan. Saya cuma pekerjanya. 47 00:07:36,330 --> 00:07:40,160 Saya baru jumpa Patrice secara formal. Dia lelaki istimewa. 48 00:07:41,330 --> 00:07:43,280 Dia takkan pergi sampailah dia dibayar. 49 00:07:43,480 --> 00:07:45,490 Ya. Di mana si celaka itu? 50 00:07:45,690 --> 00:07:49,780 Dia tak masuk sepanjang hari dan tak jawab panggilan saya. 51 00:07:49,980 --> 00:07:53,800 Saya menulis mesej untuknya awal tadi. Di mana saya letak? 52 00:07:54,850 --> 00:07:55,680 Ya. 53 00:07:57,560 --> 00:08:00,100 PERGI MATI 54 00:08:00,980 --> 00:08:03,840 Kita dapat sejuta pengguna pada hari pertama. 55 00:08:04,040 --> 00:08:05,670 Awak mencipta permainan hebat. 56 00:08:05,870 --> 00:08:08,050 Awak nak tinggalkan itu? 57 00:08:08,250 --> 00:08:10,690 Awak bekerja ketika majlis pejabat? 58 00:08:12,400 --> 00:08:14,780 Saya sedang mengemas kini resume. 59 00:08:15,450 --> 00:08:19,790 Ada kerja kosong di Koala. Naib Presiden Eksekutif Pembangunan. 60 00:08:20,450 --> 00:08:24,290 Jangan lupa sebut pengalaman awak membunuh hidupan liar yang terancam. 61 00:08:25,670 --> 00:08:30,280 Jika saya berjaya, saya akan cuba dapatkan kerja untuk awak. 62 00:08:30,480 --> 00:08:32,380 Tiada sesiapa akan ambil saya. 63 00:08:33,180 --> 00:08:34,990 Awak seorang pengekod berbakat. 64 00:08:35,190 --> 00:08:37,680 Awak cuma perlu yakin pada diri sendiri. 65 00:08:39,100 --> 00:08:41,960 Ingat peranti penghendap yang saya pasang pada demo? 66 00:08:42,160 --> 00:08:43,590 Untuk cari kenalan Patoff? 67 00:08:43,790 --> 00:08:46,050 Ya, ia tak pernah dikeluarkan daripada kod. 68 00:08:46,250 --> 00:08:49,510 Pelayan kita sekarang memegang data hampir sejuta peranti. 69 00:08:49,710 --> 00:08:52,820 Apabila mereka jumpa, saya akan dipenjara selama 20 tahun. 70 00:08:55,110 --> 00:08:56,280 Hebatnya. 71 00:09:02,330 --> 00:09:04,000 TAHNIAH! SEJUTA PENGGUNA AKTIF 72 00:09:23,350 --> 00:09:26,940 En. Patoff, awak ke mana sepanjang hari? 73 00:09:27,270 --> 00:09:29,020 Saya ada janji temu. 74 00:09:30,230 --> 00:09:32,940 Kawan saya yang kita upah untuk tugas itu? 75 00:09:33,400 --> 00:09:36,910 Dia ada di sini. Dia mahu 10,000 dolar itu. 76 00:09:39,320 --> 00:09:40,530 Sudah dibelanjakan. 77 00:09:42,790 --> 00:09:43,870 Dibelanjakan? 78 00:09:44,410 --> 00:09:45,710 Untuk majlis ini. 79 00:09:46,080 --> 00:09:47,710 Duit tunai syarikat. 80 00:09:48,670 --> 00:09:51,840 Udang jumbo saja berharga 700 dolar. Awak dah rasa? 81 00:09:54,300 --> 00:09:56,130 Patrice datang untuk mengambilnya. 82 00:09:57,590 --> 00:10:01,640 Saya rasa berita laporkan gajah itu mati, bukan? 83 00:10:02,180 --> 00:10:03,890 Bukan salah kita. 84 00:10:04,220 --> 00:10:08,050 Mereka memberinya banyak penenang. Jantungnya sakit. 85 00:10:08,240 --> 00:10:09,150 Tak kisahlah. 86 00:10:13,440 --> 00:10:17,570 Kontrak kita dengan En. Patrice terbatal dan tak sah. 87 00:10:18,570 --> 00:10:23,350 En. Patoff, saya kenal Patrice, dia lekas naik angin. 88 00:10:23,550 --> 00:10:25,810 Dia pasti berang. 89 00:10:26,010 --> 00:10:27,500 Dia akan menjadi ganas? 90 00:10:28,620 --> 00:10:30,130 Mungkin. 91 00:10:32,000 --> 00:10:34,550 Awak ada kurang seminit untuk bina strategi. 92 00:10:35,880 --> 00:10:37,380 Bagaimana nak selesaikan? 93 00:10:37,760 --> 00:10:39,120 Entah. 94 00:10:39,320 --> 00:10:41,410 Dia takut dan terdesak. 95 00:10:41,610 --> 00:10:44,600 - Separuh pun boleh. - Kita tiada separuh. 96 00:10:54,440 --> 00:10:56,680 SYABAS EN. SANG! 97 00:10:56,880 --> 00:10:59,560 Jika kita tak boleh bayar dan anginnya tak menentu, 98 00:10:59,750 --> 00:11:01,110 apa pilihan yang kita ada? 99 00:11:12,420 --> 00:11:15,550 Kita boleh tawarkan $15,000 jika dia tunggu sampai pagi. 100 00:11:16,840 --> 00:11:21,010 Patrice cukup tamak untuk terima. Ini akan memberi kita masa. 101 00:11:21,340 --> 00:11:22,890 Untuk buat apa? 102 00:11:24,760 --> 00:11:27,290 Untuk memberi polis individu yang berkepentingan. 103 00:11:27,490 --> 00:11:29,060 Maklumat tanpa nama. 104 00:11:29,680 --> 00:11:32,760 Dia dalam parol. Satu kesilapan, dia akan dipenjarakan. 105 00:11:32,950 --> 00:11:34,560 Dia tak boleh ambil duit itu. 106 00:11:35,320 --> 00:11:38,760 Kedudukannya diketahui. Tak lama lagi dia akan ditemui. 107 00:11:38,960 --> 00:11:41,740 Adakah kami terbabit dengan tindakan awak? 108 00:11:43,950 --> 00:11:46,020 Pilih reputasi dia atau kita. 109 00:11:46,220 --> 00:11:50,120 Paling teruk, kita dapat lebih banyak publisiti. 110 00:11:52,580 --> 00:11:55,290 Ini bukan keputusan yang mudah, Elaine. 111 00:11:59,880 --> 00:12:04,010 Sukar untuk berkorban, tapi berkesan. 112 00:12:19,400 --> 00:12:22,240 Pemburu yang menewaskan binatang. 113 00:12:23,070 --> 00:12:27,450 Seronok berurusan dengan awak, En. Patrice. 114 00:12:27,990 --> 00:12:29,270 Di mana duit saya? 115 00:12:29,470 --> 00:12:32,310 Awak suka berterus-terang. Itu sikap awak yang saya suka. 116 00:12:32,510 --> 00:12:34,400 Mari kita berbual sebentar. 117 00:12:34,600 --> 00:12:36,860 Saya tak pernah lihat gajah mati. 118 00:12:37,060 --> 00:12:39,840 Adakah gajah akan menjerit sebelum mati? 119 00:12:41,170 --> 00:12:43,720 Saya buka sangkarnya dan terus beredar. 120 00:12:44,090 --> 00:12:46,090 Semasa saya pergi, ia masih hidup. 121 00:12:46,640 --> 00:12:47,970 Korban perang. 122 00:12:53,390 --> 00:12:54,940 Awak tak nak lepas? 123 00:12:56,350 --> 00:13:00,050 Dalam perniagaan, kita menilai lawan melalui jabat tangan. 124 00:13:00,250 --> 00:13:04,280 Yang pertama melepaskannya akan sentiasa tunduk kepada seorang lagi. 125 00:13:06,070 --> 00:13:10,270 Benda seterusnya awak akan letak di tangan ini ialah $10,000. Faham? 126 00:13:10,470 --> 00:13:12,020 Elaine sedang aturkan bayarannya 127 00:13:12,220 --> 00:13:15,620 dan sedikit bonus daripada kawan-kawan awak di CompWare. 128 00:13:17,460 --> 00:13:20,420 Sementara itu, boleh awak teman saya? 129 00:13:28,010 --> 00:13:30,000 Craig, giliran awak. 130 00:13:30,200 --> 00:13:32,810 - Awak okey? - Ya, cuma… 131 00:13:35,350 --> 00:13:36,440 Berundur. 132 00:13:41,070 --> 00:13:43,470 CUBA LAGI 133 00:13:43,670 --> 00:13:46,860 Aduhai, Craig. Saya pun dapat "cubaan yang baik". 134 00:13:49,160 --> 00:13:50,280 Oh, ha ha. 135 00:14:09,050 --> 00:14:11,050 Awak pernah khayal di bilik udara? 136 00:14:12,060 --> 00:14:14,580 Kami selalu lakukannya semasa Sang di sini. 137 00:14:14,780 --> 00:14:18,600 - Bagaimana kalau orang masuk? - Saya akan kunci pintu. Ayuh. 138 00:14:28,910 --> 00:14:31,030 Kita akan menyelinap keluar dari pintu itu. 139 00:14:38,500 --> 00:14:42,170 Saya akan sajikan dan awak akan terima. 140 00:14:47,340 --> 00:14:49,740 Awak mempesonakan saya, En. Patrice. 141 00:14:49,940 --> 00:14:54,330 Saya hanya tahu Elaine kata awak akan mencuri gajah untuk $20,000, 142 00:14:54,530 --> 00:14:55,640 namun beritahu saya. 143 00:14:56,560 --> 00:14:58,980 Apa yang dia boleh suruh awak buat untuk $50,000? 144 00:14:59,890 --> 00:15:02,980 - $100,000? - Saya tak bekerja untuk Elaine. 145 00:15:03,820 --> 00:15:05,900 Saya lebih suka berurusan dengan bos. 146 00:15:06,690 --> 00:15:08,110 Yakinlah. 147 00:15:08,740 --> 00:15:12,640 Apabila dia berunding harga untuk mengambil nyawa manusia, 148 00:15:12,840 --> 00:15:15,160 awak akan tahu ia bagi pihak saya. 149 00:15:16,450 --> 00:15:19,410 Elaine takkan terlibat dalam perkara sebegitu. 150 00:15:23,710 --> 00:15:27,340 Saya rasa awak akan terkejut dengan kemampuannya sekarang. 151 00:15:34,260 --> 00:15:35,540 Saya sedang diperhatikan. 152 00:15:35,740 --> 00:15:38,130 Saya tak mahu ditangkap dengan wang sebanyak itu. 153 00:15:38,320 --> 00:15:40,190 Awak nak balik? Cepatnya. 154 00:15:41,600 --> 00:15:43,940 Saya akan datang esok pagi. Sediakan duit itu. 155 00:15:50,700 --> 00:15:51,820 Saya menang. 156 00:16:14,590 --> 00:16:15,850 Hei, Elaine. 157 00:16:16,970 --> 00:16:18,370 Tadi saya terfikir. 158 00:16:18,570 --> 00:16:21,520 Ini masa yang sesuai untuk kita tukar balik pejabat kita. 159 00:16:22,440 --> 00:16:24,340 - Apa? - Pejabat saya. 160 00:16:24,540 --> 00:16:25,810 Saya nak pejabat saya. 161 00:16:27,980 --> 00:16:29,650 Beginilah, Iain... 162 00:16:30,990 --> 00:16:33,030 apa kata awak cuba mengambilnya? 163 00:17:16,910 --> 00:17:19,120 Saya akan rindukan mereka. 164 00:17:20,950 --> 00:17:23,250 - Awak takkan berhenti. - Siapa kata? 165 00:17:23,710 --> 00:17:26,620 Kata-kata seseorang yang telah mendengarnya 3,000 kali. 166 00:17:45,190 --> 00:17:47,190 Baik. Saya akan tempah kereta. 167 00:17:49,270 --> 00:17:50,400 Saya boleh memandu. 168 00:17:57,240 --> 00:17:58,160 Patutkah kita... 169 00:17:59,870 --> 00:18:04,330 Patutkah kita ambil sepotong kek itu dan balik ke rumah saya? 170 00:18:07,080 --> 00:18:08,420 Rumah saya pun boleh. 171 00:18:11,590 --> 00:18:12,880 Di Lembah? 172 00:18:15,170 --> 00:18:17,970 Awak tak mahu memandu 30 minit untuk seks dan kek? 173 00:18:28,350 --> 00:18:30,270 MESEJ BAHARU PATTI 174 00:18:31,980 --> 00:18:33,800 Ayuh. Bacalah. 175 00:18:34,000 --> 00:18:34,900 Ya... 176 00:18:37,400 --> 00:18:39,700 Dah beberapa hari saya tak dengar khabarnya. 177 00:18:44,870 --> 00:18:45,950 Okey. 178 00:18:47,120 --> 00:18:50,000 Sama ada telefonnya diambil atau dia belajar bahasa Jepun. 179 00:18:51,380 --> 00:18:53,960 Tulisan bahasa Korea. Terjemahkannya. 180 00:19:00,220 --> 00:19:01,930 Tolong tambah wang lagi. 181 00:19:03,430 --> 00:19:04,970 Awak boleh cari telefon dia? 182 00:19:07,270 --> 00:19:10,770 Tak. Saya tak letak peranti penjejak pada peranti tunang saya. 183 00:19:13,270 --> 00:19:14,860 Dia memuat turun permainan itu? 184 00:19:32,880 --> 00:19:38,880 SEWA KOSTUM & JUALAN ENCIK FENN 185 00:19:49,640 --> 00:19:51,840 Tunggu. Di situ saja. 186 00:19:52,040 --> 00:19:53,420 Mereka masih bermain? 187 00:19:53,620 --> 00:19:56,480 Orang betul-betul suka permainan ini. 188 00:20:17,840 --> 00:20:19,010 Di bawah sini. 189 00:20:27,060 --> 00:20:28,010 Ibu Sang? 190 00:20:29,560 --> 00:20:31,520 Penghubung Kreatif? 191 00:20:32,230 --> 00:20:33,940 Elaine Hayman. 192 00:20:35,520 --> 00:20:36,860 Apa awak buat di sini? 193 00:20:37,730 --> 00:20:40,110 Pengembaraan Hutan En. Sang. 194 00:20:41,070 --> 00:20:42,280 Dia masih hidup. 195 00:20:44,070 --> 00:20:46,820 Awak menghantar mesej kepada kami meminta wang? 196 00:20:48,160 --> 00:20:49,270 Kepada Regus. 197 00:20:49,470 --> 00:20:51,980 Ya. Dia sangat baik dengan saya. 198 00:20:52,180 --> 00:20:54,150 Dia memberi saya tempat tinggal. 199 00:20:54,350 --> 00:20:56,040 Dia ajar bahasa Inggeris. 200 00:20:56,790 --> 00:20:58,290 Beri telefon pertama saya. 201 00:21:01,460 --> 00:21:03,220 Dia beri telefon ini kepada awak? 202 00:21:19,900 --> 00:21:20,980 Hei! 203 00:21:21,820 --> 00:21:23,150 Di mana dia? 204 00:21:23,650 --> 00:21:28,280 Patricia sedang membantu saya menyiapkan urusan pentadbiran sebelum saya pergi. 205 00:21:29,240 --> 00:21:33,080 Awak tahu dia menaip 57 perkataan seminit? 206 00:21:33,660 --> 00:21:36,210 Dia menjimatkan banyak masa saya. 207 00:21:36,580 --> 00:21:37,920 Bilik rekod. 208 00:21:39,460 --> 00:21:40,860 Cari dia. 209 00:21:41,060 --> 00:21:42,460 Saya akan uruskan dia. 210 00:21:44,470 --> 00:21:45,590 Craig... 211 00:21:47,180 --> 00:21:48,970 awak tak mampu lakukannya. 212 00:22:11,700 --> 00:22:12,620 Patti? 213 00:22:18,370 --> 00:22:19,790 Apa awak buat di sini? 214 00:22:26,170 --> 00:22:28,990 Patti memberi saya maklumat berharga, Craig. 215 00:22:29,190 --> 00:22:32,220 Saya tak dapat siapkan fail awak tanpanya. 216 00:22:33,640 --> 00:22:35,560 Dia telah melihat kelemahan awak. 217 00:22:36,600 --> 00:22:37,890 Pengkhianatan awak. 218 00:22:38,850 --> 00:22:42,150 Dia mencurahkannya di setiap halaman, dengan kata-katanya sendiri. 219 00:23:00,960 --> 00:23:02,440 Kita kena pergi. 220 00:23:02,640 --> 00:23:05,050 En. Patoff perlukan pada 5.00 petang. 221 00:23:08,340 --> 00:23:09,970 Apa dia buat kepada awak? 222 00:23:13,810 --> 00:23:14,850 Elaine? 223 00:23:23,690 --> 00:23:26,650 Awak mengalami serangan panik, Craig. 224 00:23:27,820 --> 00:23:28,820 Ikut saya bernafas. 225 00:23:29,990 --> 00:23:30,990 Tarik. 226 00:23:32,620 --> 00:23:35,080 Hembus. 227 00:23:36,240 --> 00:23:37,200 Tarik. 228 00:23:39,330 --> 00:23:41,920 Hembus. 229 00:23:44,040 --> 00:23:45,000 Tarik. 230 00:23:47,170 --> 00:23:49,050 Hembus. 231 00:23:49,470 --> 00:23:51,760 Berat saya 73 kg. 232 00:23:53,430 --> 00:23:55,370 Awak pula, En. Patoff? 233 00:23:55,570 --> 00:23:58,330 Kawan kita, tukang emas itu mempunyai imaginasi yang liar. 234 00:23:58,530 --> 00:24:00,730 Dia hidu terlalu banyak wasap. 235 00:24:01,390 --> 00:24:03,810 Berapa banyak kehidupan awak musnahkan? 236 00:24:05,310 --> 00:24:07,260 Berapa banyak kerjaya awak tamatkan? 237 00:24:07,460 --> 00:24:10,890 Sesetengah orang berjaya dalam tekanan, sesetengah lagi patah. 238 00:24:11,090 --> 00:24:13,320 Kami sudah tahu tentang awak, bukan? 239 00:24:20,000 --> 00:24:22,670 Patti, pandang saya. 240 00:24:23,460 --> 00:24:24,980 Awak tak bekerja untuk dia. 241 00:24:25,180 --> 00:24:26,420 Begitu juga dengan kami. 242 00:24:26,880 --> 00:24:28,300 Dia cuma seorang perunding. 243 00:24:31,880 --> 00:24:33,220 Di mana Craig? 244 00:24:34,510 --> 00:24:37,430 Dia ada. Dia datang untuk selamatkan awak. 245 00:24:58,950 --> 00:25:00,540 Awak siapa? 246 00:25:01,660 --> 00:25:02,960 Perunding. 247 00:25:03,500 --> 00:25:06,070 Definisi, orang yang berunding 248 00:25:06,270 --> 00:25:08,860 memberikan nasihat profesional atau pakar 249 00:25:09,060 --> 00:25:11,280 dalam bidang sains atau perniagaan tertentu 250 00:25:11,480 --> 00:25:13,470 kepada organisasi atau individu. 251 00:25:19,220 --> 00:25:21,370 Awak tak tahu apa kami buat. 252 00:25:21,570 --> 00:25:22,880 Tak rugi pun. 253 00:25:23,080 --> 00:25:26,310 Tugas saya memerhati, menyelaraskan dan menambah baik. 254 00:25:28,060 --> 00:25:31,780 Matlamat saya telah tercapai dan kos telah dijustifikasi. 255 00:25:32,820 --> 00:25:33,900 Kos? 256 00:25:38,700 --> 00:25:40,990 Ini dunia sebenar, Craig. 257 00:25:42,120 --> 00:25:46,080 Orang terluka, orang panik, orang gagal. 258 00:26:05,640 --> 00:26:07,270 Awak bukan heronya. 259 00:26:08,310 --> 00:26:09,940 Gadis itu pun awak tak dapat. 260 00:26:38,260 --> 00:26:39,260 Oh, Tuhan. 261 00:27:27,270 --> 00:27:32,100 PENGGERA KEBAKARAN 262 00:28:42,550 --> 00:28:44,080 - Elaine Hayman? - Ya. 263 00:28:44,280 --> 00:28:46,040 Kami nak tanya beberapa soalan 264 00:28:46,240 --> 00:28:48,850 tentang hubungan awak dengan Patrice Anderson. 265 00:28:51,100 --> 00:28:55,100 Adakah saya membayar Patrice $10,000 untuk membayar gajah? 266 00:28:58,070 --> 00:28:59,650 Saya cuma penghubung kreatif. 267 00:29:01,110 --> 00:29:04,820 Pengambilan pekerja adalah bidang kuasa bos saya, En. Patoff. 268 00:29:06,240 --> 00:29:07,740 Regus Patoff. 269 00:29:11,160 --> 00:29:14,040 Saya cakap bos, dia lebih kepada perunding. 270 00:29:17,130 --> 00:29:19,150 - Hai. - Hai. 271 00:29:19,350 --> 00:29:21,590 Dia tiada kuasa. 272 00:29:22,800 --> 00:29:24,840 Dia tak faham kerja kami. 273 00:29:28,600 --> 00:29:30,350 Dia tak ambil komisen. 274 00:29:31,060 --> 00:29:35,230 Dia tiba-tiba muncul dan mengambil alih. 275 00:31:05,320 --> 00:31:08,650 REKOD 276 00:31:48,570 --> 00:31:50,200 Dia mengangkat kami. 277 00:31:51,450 --> 00:31:52,780 Dia memberi kami motivasi. 278 00:31:54,410 --> 00:31:56,120 Dia mengubah cara kami. 279 00:31:57,750 --> 00:32:00,500 Dia menunjukkan kemampuan kami. 280 00:32:41,660 --> 00:32:44,750 Apa yang saya boleh beritahu tentang Regus Patoff... 281 00:32:50,510 --> 00:32:51,880 dia mendapatkan hasil. 282 00:33:08,360 --> 00:33:09,480 COMPWARE PENGEMBARAAN HUTAN EN. SANG 283 00:33:09,730 --> 00:33:12,240 TAHAP 316 MULA 284 00:33:17,620 --> 00:33:22,730 Saham firma robotik, Pterodactyl, kehilangan 22% nilai mereka semalam. 285 00:33:22,930 --> 00:33:25,520 Penurunan itu berlaku sejurus selepas kes bunuh diri 286 00:33:25,720 --> 00:33:27,820 pengasas firma itu, Rebecca Hood. 287 00:33:28,020 --> 00:33:30,490 Hood memulakan Pterodactyl di garajnya pada 2018... 288 00:33:30,690 --> 00:33:31,950 SAHAM PTERODACTYL MENJUNAM 289 00:33:32,150 --> 00:33:33,700 ...menggunakan kempen dana awam. 290 00:33:33,900 --> 00:33:36,800 Dia berusaha mencipta tenaga kerja humanoid pertama. 291 00:33:49,860 --> 00:33:53,860 PERMAINAN TAMAT! 292 00:34:42,700 --> 00:34:44,650 Terjemahan sari kata oleh Shazreena 293 00:34:44,850 --> 00:34:46,790 Penyelia Kreatif Vincent Lim