1 00:00:06,000 --> 00:00:07,950 ‫שמי ריג'ס פאטוף,‬ 2 00:00:08,150 --> 00:00:11,490 ‫ונסעתי ממרחקים כדי להציע לך מתנה.‬ 3 00:00:11,690 --> 00:00:14,870 ‫תתאר לי אותו. מה המשקל שלו?‬ 4 00:00:15,070 --> 00:00:17,160 ‫אתה בכלל לא כמו שהוא תיאר.‬ 5 00:00:17,360 --> 00:00:19,870 ‫אם לראות אותי כמפלצת עוזר להם, שיהיה.‬ 6 00:00:20,070 --> 00:00:22,210 ‫לא. היה לאימא סאנג סידור אחר.‬ 7 00:00:22,410 --> 00:00:24,460 - ‫- איפה היא שוהה? - היא לא אמרה.‬ 8 00:00:24,660 --> 00:00:27,170 ‫תודיעי לשיווק שאנחנו מוכנים להשקה.‬ 9 00:00:27,370 --> 00:00:29,260 ‫אולי נבריח פיל מגן החיות?‬ 10 00:00:29,460 --> 00:00:31,140 ‫את הרעיון של איליין הכי אהבתי.‬ 11 00:00:31,340 --> 00:00:33,300 ‫יכול להיות שיש לי הצעת עבודה בשבילך.‬ 12 00:00:33,500 --> 00:00:35,890 - ‫- הוא רוצה 30,000. - התקציב הוא 20,000.‬ 13 00:00:36,090 --> 00:00:39,100 - ‫- אין לך פילה. - לא תוותר.‬ 14 00:00:39,300 --> 00:00:41,310 ‫מתי זה צריך להתבצע?‬ 15 00:00:41,510 --> 00:00:44,360 ‫פאטי, נסעתי לפומונה, אבל זה לא כמו שזה נראה.‬ 16 00:00:44,560 --> 00:00:46,880 ‫אסור היה לי לשקר לך. אני ממש מצטער.‬ 17 00:00:48,590 --> 00:00:49,920 ‫הפסקה.‬ 18 00:02:09,540 --> 00:02:11,250 ‫זמנך תם‬ 19 00:02:28,850 --> 00:02:31,440 ‫היועץ‬ 20 00:02:42,120 --> 00:02:45,810 ‫כאוס ברחובות דאונטאון לוס אנג'לס השכם בבוקר.‬ 21 00:02:46,010 --> 00:02:49,190 ‫פילה פראית עצרה את רחוב 4 מלכת.‬ 22 00:02:49,390 --> 00:02:52,590 ‫גילינו שהפילה בת ה-35, ששמה ג'מבו,‬ 23 00:02:52,790 --> 00:02:56,110 ‫נגנבה בשעת לילה מאוחרת מקרקס נודד בברסטו.‬ 24 00:02:56,310 --> 00:02:58,530 ‫לאחר מכן, היא ננטשה בארטס דיסטריקט.‬ 25 00:02:58,730 --> 00:03:03,580 ‫המשטרה והווטרינר העירוני הרדימו את הפילה וסילקו אותה לפני שהתנועה תתעורר.‬ 26 00:03:03,780 --> 00:03:04,500 ‫פילה גנובה גורמת לכאוס‬ 27 00:03:04,700 --> 00:03:07,790 ‫לצערנו, הרשויות מוסרות כעת שג'מבו מתה בשינוע.‬ 28 00:03:07,990 --> 00:03:10,810 ‫תודה על הצפייה. יש לנו עוד הרבה חדשות...‬ 29 00:03:32,420 --> 00:03:33,960 ‫תפתחי את הדלת.‬ 30 00:03:40,800 --> 00:03:43,010 ‫טוב, הגוש האפור הגדול והדפוק מת.‬ 31 00:03:44,680 --> 00:03:46,540 ‫אלו היו נסיבות לא צפויות.‬ 32 00:03:46,740 --> 00:03:48,750 ‫איליין, יאשימו אותי ברצח.‬ 33 00:03:48,950 --> 00:03:49,710 ‫זה לא רצח.‬ 34 00:03:49,910 --> 00:03:52,800 ‫אנשים הורגים פילים כל הזמן ומפרסמים תמונות ברשת.‬ 35 00:03:53,000 --> 00:03:56,550 ‫לא, על הזין שלי. אני נוסע לסן פדרו עד שהלחץ יירגע.‬ 36 00:03:56,750 --> 00:03:57,820 ‫איפה ה-10,000 שלי?‬ 37 00:04:06,450 --> 00:04:12,460 ‫פטרודקטיל רובוטיקה‬ 38 00:04:53,160 --> 00:04:54,160 ‫כן?‬ 39 00:04:56,830 --> 00:04:57,990 ‫מי אתה?‬ 40 00:04:58,190 --> 00:05:03,300 ‫שמי ריג'ס פאטוף ונסעתי דרך ארוכה כדי להציע לך מתנה.‬ 41 00:05:07,680 --> 00:05:09,580 ‫ג'מבו הפילה‬ 42 00:05:09,780 --> 00:05:12,680 ‫נוחי על משכבך בשלום ג'מבו‬ 43 00:05:44,920 --> 00:05:50,140 ‫אתה בא הערב? איליין‬ 44 00:06:31,100 --> 00:06:36,810 ‫משתמשים חדשים‬ 45 00:06:58,500 --> 00:07:01,500 - ‫- היי, ברכות, גבר. - אתה מרוצה מזה?‬ 46 00:07:25,070 --> 00:07:26,440 ‫אתה פאטוף?‬ 47 00:07:27,360 --> 00:07:31,240 ‫אני? לא. אני אחד מהבטלנים.‬ 48 00:07:36,330 --> 00:07:40,160 ‫היי, הרגע הכרתי את פטריס רשמית. איזה בחור מיוחד.‬ 49 00:07:41,330 --> 00:07:43,280 ‫הוא לא ילך עד שיקבל תשלום.‬ 50 00:07:43,480 --> 00:07:45,490 ‫כן. איפה המזיין בגרון?‬ 51 00:07:45,690 --> 00:07:49,780 ‫הוא לא בא כל היום, והוא לא עונה לטלפונים ממני.‬ 52 00:07:49,980 --> 00:07:53,800 ‫כתבתי לו מקודם הודעה. איפה שמתי אותה?‬ 53 00:07:54,850 --> 00:07:55,680 ‫כן.‬ 54 00:07:57,560 --> 00:08:00,100 ‫לך תזדיין‬ 55 00:08:00,980 --> 00:08:03,840 ‫אנחנו קרובים למיליון משתמשים ביום הראשון.‬ 56 00:08:04,040 --> 00:08:05,670 ‫אתה יצרת משחק להיט.‬ 57 00:08:05,870 --> 00:08:08,050 ‫אתה באמת רוצה לנטוש את זה?‬ 58 00:08:08,250 --> 00:08:10,690 ‫את עובדת בזמן מסיבת משרד?‬ 59 00:08:12,400 --> 00:08:14,780 ‫אני מעדכנת את קורות החיים שלי.‬ 60 00:08:15,450 --> 00:08:19,790 ‫נפתחת משרה ב"קואלה". סגנית נשיא מחלקת הפיתוח.‬ 61 00:08:20,450 --> 00:08:24,290 ‫אל תשכחי לציין את ניסיונך בהרג חיות בר בסכנת הכחדה.‬ 62 00:08:25,670 --> 00:08:30,280 ‫אם אשיג דריסת רגל במקום אחר, אנסה לסדר לך משרה.‬ 63 00:08:30,480 --> 00:08:32,380 ‫אף אחד לא יעסיק אותי שוב.‬ 64 00:08:33,180 --> 00:08:34,990 ‫אתה מתכנת מוכשר, קרייג.‬ 65 00:08:35,190 --> 00:08:37,680 ‫פשוט תתחיל להאמין בעצמך.‬ 66 00:08:39,100 --> 00:08:41,960 ‫את זוכרת את תוכנת המעקב ששמתי בדמו?‬ 67 00:08:42,160 --> 00:08:43,590 ‫להורדת אנשי הקשר של פאטוף?‬ 68 00:08:43,790 --> 00:08:46,050 ‫כן, היא מעולם לא הוצאה מהקוד.‬ 69 00:08:46,250 --> 00:08:49,510 ‫השרתים שלנו מחזיקים כעת מידע ממיליון מכשירים כמעט.‬ 70 00:08:49,710 --> 00:08:52,820 ‫כשזה יתגלה, אכלא ל-20 שנה.‬ 71 00:08:55,110 --> 00:08:56,280 ‫רוקנרול.‬ 72 00:09:02,330 --> 00:09:04,000 ‫ברכות! מיליון משתמשים פעילים!‬ 73 00:09:23,350 --> 00:09:26,940 ‫מר פאטוף, איפה היית כל היום?‬ 74 00:09:27,270 --> 00:09:29,020 ‫הייתה לי פגישה.‬ 75 00:09:30,230 --> 00:09:32,940 ‫הידיד שלי שהעסקנו לעבודה הקטנה ההיא...‬ 76 00:09:33,400 --> 00:09:36,910 ‫הוא פה. הוא רוצה את 10,000 הדולרים.‬ 77 00:09:39,320 --> 00:09:40,530 ‫הם בוזבזו.‬ 78 00:09:42,790 --> 00:09:43,870 ‫בוזבזו?‬ 79 00:09:44,410 --> 00:09:45,710 ‫המסיבה.‬ 80 00:09:46,080 --> 00:09:47,710 ‫זה יצא מהקופה הקטנה.‬ 81 00:09:48,670 --> 00:09:51,840 ‫שבע מאות דולרים על ג'מבו שרימפס בלבד. כבר טעמת מהם?‬ 82 00:09:54,300 --> 00:09:56,130 ‫פטריס בא לגבות כסף.‬ 83 00:09:57,590 --> 00:10:01,640 ‫אם עליי להאמין לחדשות, הפילה מתה, לא כן?‬ 84 00:10:02,180 --> 00:10:03,890 ‫זה לא באשמתנו.‬ 85 00:10:04,220 --> 00:10:08,050 ‫הם ירו עליה מלא חיצי הרדמה. הלב שלה נדם.‬ 86 00:10:08,240 --> 00:10:09,150 ‫אף על פי כן.‬ 87 00:10:13,440 --> 00:10:17,570 ‫החוזה שלנו עם מר פטריס בטל ומבוטל.‬ 88 00:10:18,570 --> 00:10:23,350 ‫מר פאטוף, אני מכירה את פטריס, ויש לו פתיל קצר מאוד.‬ 89 00:10:23,550 --> 00:10:25,810 ‫זה בפירוש יצית אותו.‬ 90 00:10:26,010 --> 00:10:27,500 ‫הוא יהיה אלים?‬ 91 00:10:28,620 --> 00:10:30,130 ‫לא אוכל לשלול את זה.‬ 92 00:10:32,000 --> 00:10:34,550 ‫יש לך פחות מדקה לחשוב על אסטרטגיה.‬ 93 00:10:35,880 --> 00:10:37,380 ‫מה הפתרון?‬ 94 00:10:37,760 --> 00:10:39,120 ‫אני לא יודעת.‬ 95 00:10:39,320 --> 00:10:41,410 ‫הוא מבוהל ונואש.‬ 96 00:10:41,610 --> 00:10:44,600 - ‫- הוא עשוי להסכים למחצית. - אין לנו מחצית.‬ 97 00:10:54,440 --> 00:10:56,680 ‫כל הכבוד מר סאנג!‬ 98 00:10:56,880 --> 00:10:59,560 ‫אם לא נוכל לשלם לו ויש לו מזג הפכפך,‬ 99 00:10:59,750 --> 00:11:01,110 ‫מהי החלופה שלנו?‬ 100 00:11:12,420 --> 00:11:15,550 ‫נוכל להציע לו 15,000 אם הוא יחכה לבוקר.‬ 101 00:11:16,840 --> 00:11:21,010 ‫פטריס תאב בצע מספיק כדי להסכים. נרוויח קצת זמן.‬ 102 00:11:21,340 --> 00:11:22,890 ‫ומה נעשה בו?‬ 103 00:11:24,760 --> 00:11:27,290 ‫נמסור למשטרה אדם חשוד.‬ 104 00:11:27,490 --> 00:11:29,060 ‫מידע אלמוני.‬ 105 00:11:29,680 --> 00:11:32,760 ‫הוא משוחרר על תנאי. מעידה אחת והוא יחזור לכלא.‬ 106 00:11:32,950 --> 00:11:34,560 ‫שם הוא לא יוכל לגבות כסף.‬ 107 00:11:35,320 --> 00:11:38,760 ‫הוא במעקב. לא ייקח להם זמן רב למצוא אותו.‬ 108 00:11:38,960 --> 00:11:41,740 ‫אנחנו מסובכים חוקית בגלל מעשייך?‬ 109 00:11:43,950 --> 00:11:46,020 ‫זה המוניטין שלו מול שלנו.‬ 110 00:11:46,220 --> 00:11:50,120 ‫הדבר הכי גרוע שיכול לקרות לנו... זה פרסום נוסף.‬ 111 00:11:52,580 --> 00:11:55,290 ‫אלה החלטות לא נעימות, איליין.‬ 112 00:11:59,880 --> 00:12:04,010 ‫ההקרבה קשה אבל יעילה.‬ 113 00:12:19,400 --> 00:12:22,240 ‫הצייד שהפיל את הבהמה.‬ 114 00:12:23,070 --> 00:12:27,450 ‫תענוג לעשות איתך עסקים, מר פטריס.‬ 115 00:12:27,990 --> 00:12:29,270 ‫איפה הכסף שלי?‬ 116 00:12:29,470 --> 00:12:32,310 ‫ישר ולעניין. זה מוצא חן בעיניי.‬ 117 00:12:32,510 --> 00:12:34,400 ‫אבל תהיה סבלני איתי לרגע.‬ 118 00:12:34,600 --> 00:12:36,860 ‫טרם ראיתי פיל מת.‬ 119 00:12:37,060 --> 00:12:39,840 ‫הם צווחים כשהם מתים?‬ 120 00:12:41,170 --> 00:12:43,720 ‫פתחתי את הכלוב והסתלקתי משם.‬ 121 00:12:44,090 --> 00:12:46,090 ‫כשעזבתי, היא הייתה עדיין בחיים.‬ 122 00:12:46,640 --> 00:12:47,970 ‫חלל מלחמה.‬ 123 00:12:53,390 --> 00:12:54,940 ‫אתה מתכוון לשחרר מתישהו?‬ 124 00:12:56,350 --> 00:13:00,050 ‫בעסקים, מעריכים את היריב בלחיצת יד.‬ 125 00:13:00,250 --> 00:13:04,280 ‫הראשון שמשחרר יהיה תמיד כנוע כלפי האחר.‬ 126 00:13:06,070 --> 00:13:10,270 ‫הדבר הבא שתשים ביד הזאת אלה 10,000 דולרים, אתה מבין אותי?‬ 127 00:13:10,470 --> 00:13:12,020 ‫איליין מארגנת תשלום,‬ 128 00:13:12,220 --> 00:13:15,620 ‫ובונוס קטן מידידיך בקומפוור.‬ 129 00:13:17,460 --> 00:13:20,420 ‫בזמן שנחכה, תלווה אותי לסידור?‬ 130 00:13:28,010 --> 00:13:30,000 ‫קרייג, בוא תנסה.‬ 131 00:13:30,200 --> 00:13:32,810 - ‫- את בסדר? - כן, פשוט...‬ 132 00:13:35,350 --> 00:13:36,440 ‫תתרחקי.‬ 133 00:13:41,070 --> 00:13:43,470 ‫תשתדל יותר‬ 134 00:13:43,670 --> 00:13:46,860 ‫בחיי, קרייג. אפילו אני הגעתי ל"מאמץ יפה".‬ 135 00:13:49,160 --> 00:13:50,280 ‫אה, חה חה.‬ 136 00:14:09,050 --> 00:14:11,050 ‫חיששת פעם בחדר האטום?‬ 137 00:14:12,060 --> 00:14:14,580 ‫עשינו את זה כל הזמן כשסאנג היה פה.‬ 138 00:14:14,780 --> 00:14:18,600 - ‫- ואם מישהו ייכנס? - אנעל מאחורינו. בואי.‬ 139 00:14:28,910 --> 00:14:31,030 ‫פשוט נתגנב החוצה מהדלת השנייה.‬ 140 00:14:38,500 --> 00:14:42,170 ‫אני אגיש ואתה תקבל.‬ 141 00:14:47,340 --> 00:14:49,740 ‫אתה מרתק אותי, מר פטריס.‬ 142 00:14:49,940 --> 00:14:54,330 ‫כל מה שידוע לי מאיליין זה שתגנוב פיל תמורת 20,000 דולרים,‬ 143 00:14:54,530 --> 00:14:55,640 ‫אבל תספר לי עוד.‬ 144 00:14:56,560 --> 00:14:58,980 ‫מה היא תגרום לך לעשות תמורת 50,000?‬ 145 00:14:59,890 --> 00:15:02,980 - ‫- מאה אלף? - אני לא עובד אצל איליין.‬ 146 00:15:03,820 --> 00:15:05,900 ‫אעדיף לדבר ישירות עם האחראי.‬ 147 00:15:06,690 --> 00:15:08,110 ‫תהיה רגוע.‬ 148 00:15:08,740 --> 00:15:12,640 ‫כשהיא תנהל מו"מ על המחיר שלך לגזול חיי אדם,‬ 149 00:15:12,840 --> 00:15:15,160 ‫תדע שזה בשמי.‬ 150 00:15:16,450 --> 00:15:19,410 ‫איליין לא תסתבך במשהו כזה.‬ 151 00:15:23,710 --> 00:15:27,340 ‫אני חושב שתופתע ממה שהיא מסוגלת לעשות כעת.‬ 152 00:15:34,260 --> 00:15:35,540 ‫אני תחת מעקב עכשיו.‬ 153 00:15:35,740 --> 00:15:38,130 ‫אני לא רוצה להיעצר עם כל כך הרבה מזומנים.‬ 154 00:15:38,320 --> 00:15:40,190 ‫אתה עוזב? מוקדם כל כך?‬ 155 00:15:41,600 --> 00:15:43,940 ‫אחזור בבוקר. תכין אותו.‬ 156 00:15:50,700 --> 00:15:51,820 ‫ניצחתי.‬ 157 00:16:14,590 --> 00:16:15,850 ‫היי, איליין.‬ 158 00:16:16,970 --> 00:16:18,370 ‫חשבתי לי מקודם.‬ 159 00:16:18,570 --> 00:16:21,520 ‫יש תחושה שזה זמן טוב שנחליף בחזרה מקומות.‬ 160 00:16:22,440 --> 00:16:24,340 - ‫- מה? - המשרד שלי.‬ 161 00:16:24,540 --> 00:16:25,810 ‫אני רוצה אותו בחזרה.‬ 162 00:16:27,980 --> 00:16:29,650 ‫אומר לך מה, איאן...‬ 163 00:16:30,990 --> 00:16:33,030 ‫אולי תנסה לקחת אותו ממני?‬ 164 00:17:16,910 --> 00:17:19,120 ‫התימהוניים הדפוקים האלה יחסרו לי.‬ 165 00:17:20,950 --> 00:17:23,250 - ‫- אתה לא מתפטר. - מי אמר?‬ 166 00:17:23,710 --> 00:17:26,620 ‫אומרת מי ששמעה את זה 3,000 פעמים בעבר.‬ 167 00:17:45,190 --> 00:17:47,190 ‫בסדר. אני מזמין הסעה.‬ 168 00:17:49,270 --> 00:17:50,400 ‫אני מסוגלת לנהוג.‬ 169 00:17:57,240 --> 00:17:58,160 ‫האם כדאי...‬ 170 00:17:59,870 --> 00:18:04,330 ‫כדאי לקחת פיסה מהעוגה וניסע אליי?‬ 171 00:18:07,080 --> 00:18:08,420 ‫אפשר לנסוע אליי.‬ 172 00:18:11,590 --> 00:18:12,880 ‫לוואלי?‬ 173 00:18:15,170 --> 00:18:17,970 ‫אתה לא רוצה לנסוע 30 דקות בשביל סקס ועוגה?‬ 174 00:18:28,350 --> 00:18:30,270 ‫הודעה חדשה פאטי‬ 175 00:18:31,980 --> 00:18:33,800 ‫קדימה. תפתח אותה.‬ 176 00:18:34,000 --> 00:18:34,900 ‫כן...‬ 177 00:18:37,400 --> 00:18:39,700 ‫לא שמעתי ממנה כבר יומיים.‬ 178 00:18:44,870 --> 00:18:45,950 ‫טוב.‬ 179 00:18:47,120 --> 00:18:50,000 ‫או שמישהו לקח את הטלפון שלה או שהיא למדה יפנית.‬ 180 00:18:51,380 --> 00:18:53,960 ‫זה בקוריאנית. תתרגם את זה.‬ 181 00:19:00,220 --> 00:19:01,930 ‫בבקשה עוד כסף בהקדם.‬ 182 00:19:03,430 --> 00:19:04,970 ‫אתה יכול לאתר את הטלפון שלה?‬ 183 00:19:07,270 --> 00:19:10,770 ‫לא. לא התקנתי תוכנת מעקב במכשירים של ארוסתי.‬ 184 00:19:13,270 --> 00:19:14,860 ‫היא הורידה את המשחק?‬ 185 00:19:32,880 --> 00:19:38,880 ‫מיסטר פן'ס השכרה ומכירה של תחפושות‬ 186 00:19:49,640 --> 00:19:51,840 ‫רגע, רגע, רגע. זה ממש פה.‬ 187 00:19:52,040 --> 00:19:53,420 ‫הם עדיין משחקים?‬ 188 00:19:53,620 --> 00:19:56,480 ‫אנשים כנראה ממש אוהבים את הזבל הזה.‬ 189 00:20:17,840 --> 00:20:19,010 ‫פה למטה.‬ 190 00:20:27,060 --> 00:20:28,010 ‫מאמא סאנג?‬ 191 00:20:29,560 --> 00:20:31,520 ‫אשת קשר קריאטיבית?‬ 192 00:20:32,230 --> 00:20:33,940 ‫איליין היימן.‬ 193 00:20:35,520 --> 00:20:36,860 ‫מה את עושה פה?‬ 194 00:20:37,730 --> 00:20:40,110 ‫"אודיסאת הג'ונגל של מר סאנג".‬ 195 00:20:41,070 --> 00:20:42,280 ‫הוא חי.‬ 196 00:20:44,070 --> 00:20:46,820 ‫שלחת לנו מסרון עם בקשת כסף?‬ 197 00:20:48,160 --> 00:20:49,270 ‫אל ריג'ס.‬ 198 00:20:49,470 --> 00:20:51,980 ‫כן. הוא אדיב אליי מאוד.‬ 199 00:20:52,180 --> 00:20:54,150 ‫הוא נתן לי מקום מגורים.‬ 200 00:20:54,350 --> 00:20:56,040 ‫הוא לימד אותי אנגלית.‬ 201 00:20:56,790 --> 00:20:58,290 ‫הטלפון הראשון שלי ממנו.‬ 202 00:21:01,460 --> 00:21:03,220 ‫פאטוף נתן לך את הטלפון הזה?‬ 203 00:21:19,900 --> 00:21:20,980 ‫היי!‬ 204 00:21:21,820 --> 00:21:23,150 ‫איפה היא?‬ 205 00:21:23,650 --> 00:21:28,280 ‫פטרישיה עוזרת לי להשלים עניינים מנהלתיים קטנים לפני שאני עוזב.‬ 206 00:21:29,240 --> 00:21:33,080 ‫ידעת שהיא מקלידה 57 מילים בדקה?‬ 207 00:21:33,660 --> 00:21:36,210 ‫היא חסכה לי המון זמן.‬ 208 00:21:36,580 --> 00:21:37,920 ‫חדר התיוק.‬ 209 00:21:39,460 --> 00:21:40,860 ‫תמצאי אותה.‬ 210 00:21:41,060 --> 00:21:42,460 ‫אני אטפל בו.‬ 211 00:21:44,470 --> 00:21:45,590 ‫קרייג...‬ 212 00:21:47,180 --> 00:21:48,970 ‫אתה לא בנוי לזה.‬ 213 00:22:11,700 --> 00:22:12,620 ‫פאטי?‬ 214 00:22:18,370 --> 00:22:19,790 ‫מה את עושה פה?‬ 215 00:22:26,170 --> 00:22:28,990 ‫פאטי סיפקה לי מידע יקר, קרייג.‬ 216 00:22:29,190 --> 00:22:32,220 ‫לא הצלחתי להשלים את התיק שלך בלעדיה.‬ 217 00:22:33,640 --> 00:22:35,560 ‫היא ראתה את החולשה שלך.‬ 218 00:22:36,600 --> 00:22:37,890 ‫הבגידה שלך.‬ 219 00:22:38,850 --> 00:22:42,150 ‫היא שפכה אותן בכל דף במילותיה.‬ 220 00:23:00,960 --> 00:23:02,440 ‫צריך ללכת.‬ 221 00:23:02,640 --> 00:23:05,050 ‫מר פאטוף צריך את אלה עד השעה 17:00.‬ 222 00:23:08,340 --> 00:23:09,970 ‫מה הוא עשה לך?‬ 223 00:23:13,810 --> 00:23:14,850 ‫איליין?‬ 224 00:23:23,690 --> 00:23:26,650 ‫אתה חווה התקף חרדה, קרייג.‬ 225 00:23:27,820 --> 00:23:28,820 ‫תנשום איתי.‬ 226 00:23:29,990 --> 00:23:30,990 ‫לשאוף.‬ 227 00:23:32,620 --> 00:23:35,080 ‫לנשוף.‬ 228 00:23:36,240 --> 00:23:37,200 ‫לשאוף.‬ 229 00:23:39,330 --> 00:23:41,920 ‫לנשוף.‬ 230 00:23:44,040 --> 00:23:45,000 ‫לשאוף.‬ 231 00:23:47,170 --> 00:23:49,050 ‫לנשוף.‬ 232 00:23:49,470 --> 00:23:51,760 ‫משקלי 73.5 ק"ג.‬ 233 00:23:53,430 --> 00:23:55,370 ‫ואתה, מר פאטוף?‬ 234 00:23:55,570 --> 00:23:58,330 ‫לידידינו הצורף יש דמיון פורה.‬ 235 00:23:58,530 --> 00:24:00,730 ‫הוא שאף יותר מדי אדים.‬ 236 00:24:01,390 --> 00:24:03,810 ‫כמה חיים הרסת?‬ 237 00:24:05,310 --> 00:24:07,260 ‫כמה קריירות חיסלת?‬ 238 00:24:07,460 --> 00:24:10,890 ‫יש אנשים שמצטיינים תחת לחץ, אחרים נשברים.‬ 239 00:24:11,090 --> 00:24:13,320 ‫אנחנו כבר יודעים לגביך, קרייג, לא כן?‬ 240 00:24:20,000 --> 00:24:22,670 ‫פאטי, תביטי בי.‬ 241 00:24:23,460 --> 00:24:24,980 ‫את לא עובדת אצלו.‬ 242 00:24:25,180 --> 00:24:26,420 ‫אף אחד מאיתנו לא עובד.‬ 243 00:24:26,880 --> 00:24:28,300 ‫הוא רק יועץ.‬ 244 00:24:31,880 --> 00:24:33,220 ‫איפה קרייג?‬ 245 00:24:34,510 --> 00:24:37,430 ‫הוא פה. הוא בא להציל אותך.‬ 246 00:24:58,950 --> 00:25:00,540 ‫מי אתה, לעזאזל?‬ 247 00:25:01,660 --> 00:25:02,960 ‫יועץ.‬ 248 00:25:03,500 --> 00:25:06,070 ‫הגדרה: אדם שמייעץ‬ 249 00:25:06,270 --> 00:25:08,860 ‫ומספק עצה מקצועית או של מומחה‬ 250 00:25:09,060 --> 00:25:11,280 ‫בתחום מדעי או עסקי מסוים,‬ 251 00:25:11,480 --> 00:25:13,470 ‫לארגון או לפרט.‬ 252 00:25:19,220 --> 00:25:21,370 ‫אתה לא יודע בכלל מה אנחנו עושים.‬ 253 00:25:21,570 --> 00:25:22,880 ‫זה חסר משמעות.‬ 254 00:25:23,080 --> 00:25:26,310 ‫התפקיד שלי הוא להתבונן, לייעל, לשפר.‬ 255 00:25:28,060 --> 00:25:31,780 ‫היעדים שלי נענו והעלות הוצדקה.‬ 256 00:25:32,820 --> 00:25:33,900 ‫עלות?‬ 257 00:25:38,700 --> 00:25:40,990 ‫זה העולם האמיתי, קרייג.‬ 258 00:25:42,120 --> 00:25:46,080 ‫אנשים נפצעים, אנשים נבהלים, אנשים נכשלים.‬ 259 00:26:05,640 --> 00:26:07,270 ‫אתה לא הגיבור.‬ 260 00:26:08,310 --> 00:26:09,940 ‫אפילו את הבחורה אתה לא משיג.‬ 261 00:26:38,260 --> 00:26:39,260 ‫אלוהים.‬ 262 00:27:27,270 --> 00:27:32,100 ‫אזעקת אש‬ 263 00:28:42,550 --> 00:28:44,080 - ‫- איליין היימן? - כן.‬ 264 00:28:44,280 --> 00:28:46,040 ‫נרצה לשאול אותך כמה שאלות‬ 265 00:28:46,240 --> 00:28:48,850 ‫על היחסים שלך עם פטריס אנדרסון.‬ 266 00:28:51,100 --> 00:28:55,100 ‫האם שילמתי לפטריס 10,000 דולר לגנוב פילה?‬ 267 00:28:58,070 --> 00:28:59,650 ‫אני רק אשת הקשר הקריאטיבית.‬ 268 00:29:01,110 --> 00:29:04,820 ‫הגיוס נמצא בסמכות הבוס שלי, מר פאטוף.‬ 269 00:29:06,240 --> 00:29:07,740 ‫ריג'ס פאטוף.‬ 270 00:29:11,160 --> 00:29:14,040 ‫אני אומרת בוס, אבל הוא יותר יועץ.‬ 271 00:29:17,130 --> 00:29:19,150 - ‫- שלום. - שלום.‬ 272 00:29:19,350 --> 00:29:21,590 ‫אין לו שום סמכות.‬ 273 00:29:22,800 --> 00:29:24,840 ‫הוא לא מבין מה אנחנו עושים.‬ 274 00:29:28,600 --> 00:29:30,350 ‫הוא לא גובה עמלה.‬ 275 00:29:31,060 --> 00:29:35,230 ‫הוא פשוט הופיע יום אחד והשתלט.‬ 276 00:30:47,470 --> 00:30:51,350 ‫איליין היימן‬ 277 00:31:05,320 --> 00:31:08,650 ‫תיוק‬ 278 00:31:20,920 --> 00:31:23,670 ‫הורן, קרייג‬ 279 00:31:48,570 --> 00:31:50,200 ‫הוא הרים אותנו.‬ 280 00:31:51,450 --> 00:31:52,780 ‫הוא המריץ אותנו.‬ 281 00:31:54,410 --> 00:31:56,120 ‫הוא שינה את השיטות שלנו.‬ 282 00:31:57,750 --> 00:32:00,500 ‫הוא הוכיח לכולנו למה אנחנו מסוגלים.‬ 283 00:32:41,660 --> 00:32:44,750 ‫כל מה שאוכל לומר לכם בעצם על ריג'ס פאטוף...‬ 284 00:32:50,510 --> 00:32:51,880 ‫הוא משיג תוצאות.‬ 285 00:33:08,360 --> 00:33:09,480 ‫אודיסאת הג'ונגל‬ 286 00:33:09,730 --> 00:33:12,240 ‫רמה 316 התחל‬ 287 00:33:17,620 --> 00:33:22,730 ‫המניות של חברת הרובוטיקה, פטרודקטיל, איבדו 22 אחוזים מערכן אתמול.‬ 288 00:33:22,930 --> 00:33:25,520 ‫הצניחה קרתה בעקבות ההתאבדות, לכאורה,‬ 289 00:33:25,720 --> 00:33:27,820 ‫של מייסדת החברה, רבקה הוד.‬ 290 00:33:28,020 --> 00:33:30,490 ‫הוד הקימה את פטרודקטיל בחנייה שלה ב-2018...‬ 291 00:33:30,690 --> 00:33:31,950 ‫מניות פטרודקטיל צונחות‬ 292 00:33:32,150 --> 00:33:33,700 ‫במסע גיוס המונים.‬ 293 00:33:33,900 --> 00:33:36,800 ‫היא שאפה לפתח כוח עבודה הומנואידי ראשון.‬ 294 00:33:49,860 --> 00:33:53,860 ‫סוף משחק!‬ 295 00:34:42,700 --> 00:34:44,650 ‫תרגום כתוביות: תמי יפה‬ 296 00:34:44,850 --> 00:34:46,790 ‫ בקרת כתוביות רינת זוהר-מנחם‬