1 00:00:06,000 --> 00:00:07,950 Λέγομαι Ρίτζους Πάτοφ 2 00:00:08,150 --> 00:00:11,490 κι έχω έρθει από πολύ μακριά για να σας προσφέρω ένα δώρο. 3 00:00:11,690 --> 00:00:14,870 Περίγραψέ τον μου. Πόσο ζυγίζει; 4 00:00:15,070 --> 00:00:17,160 Δεν είστε καθόλου όπως σας είχε περιγράψει. 5 00:00:17,360 --> 00:00:19,870 Αν τους βοηθά να με βλέπουν σαν τέρας, ας είναι. 6 00:00:20,070 --> 00:00:22,210 Όχι, η μαμά Σανγκ είχε άλλες υποχρεώσεις. 7 00:00:22,410 --> 00:00:24,460 - Πού μένει; - Δεν είπε. 8 00:00:24,660 --> 00:00:27,170 Πες στο Μάρκετινγκ ότι είμαστε έτοιμοι να το βγάλουμε. 9 00:00:27,370 --> 00:00:29,260 Γιατί δεν ελευθερώνουμε έναν ελέφαντα; 10 00:00:29,460 --> 00:00:31,140 Προτιμώ την ιδέα της Ιλέιν. 11 00:00:31,340 --> 00:00:33,300 Έχω μια δουλειά που ίσως σ' ενδιαφέρει. 12 00:00:33,500 --> 00:00:35,890 - Ζητάει 30.000. - Το κονδύλι είναι για 20.000. 13 00:00:36,090 --> 00:00:39,100 - Ξέχνα το. - Δεν θα κάνεις πίσω. 14 00:00:39,300 --> 00:00:41,310 Πότε πρέπει να γίνει; 15 00:00:41,510 --> 00:00:44,360 Ναι, πήγα στην Πομόνα, μα όχι γι' αυτό που νομίζεις. 16 00:00:44,560 --> 00:00:46,880 Και δεν έπρεπε να σου πω ψέματα. Τα σκάτωσα. 17 00:00:48,590 --> 00:00:49,920 Ώρα για διάλειμμα. 18 00:02:09,540 --> 00:02:11,250 Η ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΣΑΣ ΕΛΗΞΕ 19 00:02:28,850 --> 00:02:31,440 Ο ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ 20 00:02:42,120 --> 00:02:45,810 Χάος στο κέντρο του Λος Άντζελες σήμερα τα ξημερώματα. 21 00:02:46,010 --> 00:02:49,190 Μια ελεφαντίνα αναστάτωσε την 4η Οδό. 22 00:02:49,390 --> 00:02:52,590 Πληροφορηθήκαμε ότι η 35χρονη ελεφαντίνα με το όνομα Τζάμπο 23 00:02:52,790 --> 00:02:56,110 εκλάπη χθες το βράδυ από ένα περιοδεύον τσίρκο στο Μπάρστοου. 24 00:02:56,310 --> 00:02:58,530 Εγκαταλείφθηκε αργότερα στην Καλλιτεχνική Συνοικία. 25 00:02:58,730 --> 00:03:03,580 Αστυνομία και Φιλοζωική έσπευσαν να την απομακρύνουν πριν αρχίσει η κίνηση. 26 00:03:03,780 --> 00:03:04,500 ΚΛΕΜΜΕΝΗ ΕΛΕΦΑΝΤΙΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΙ ΧΑΟΣ 27 00:03:04,700 --> 00:03:07,790 Δυστυχώς, η Τζάμπο απεβίωσε κατά τη μεταφορά της. 28 00:03:07,990 --> 00:03:10,810 Ευχαριστούμε που μας παρακολουθήσατε. Περισσότερα νέα... 29 00:03:32,420 --> 00:03:33,960 Άνοιξε την πόρτα. 30 00:03:40,800 --> 00:03:43,010 Ο μεγάλος γκρίζος όγκος πέθανε. 31 00:03:44,680 --> 00:03:46,540 Υπό απρόβλεπτες συνθήκες. 32 00:03:46,740 --> 00:03:48,750 Ιλέιν, θα με βάλουν φυλακή για φόνο. 33 00:03:48,950 --> 00:03:49,710 Δεν είναι φόνος. 34 00:03:49,910 --> 00:03:52,800 Ο κόσμος σκοτώνει ελέφαντες συνέχεια κι ανεβάζει φωτογραφίες. 35 00:03:53,000 --> 00:03:56,550 Δεν με πείθεις. Θα πάω στο Σαν Πέντρο μέχρι να καταλαγιάσει το θέμα. 36 00:03:56,750 --> 00:03:57,820 Πού είναι τα 10 χιλιάρικα; 37 00:04:06,450 --> 00:04:12,460 ΡΟΜΠΟΤΙΚΗ PTERODACTYL 38 00:04:53,160 --> 00:04:54,160 Ναι; 39 00:04:56,830 --> 00:04:57,990 Ποιος είστε; 40 00:04:58,190 --> 00:05:03,300 Λέγομαι Ρίτζους Πάτοφ κι έχω έρθει από πολύ μακριά για να σας προσφέρω ένα δώρο. 41 00:05:07,680 --> 00:05:09,580 ΤΖΑΜΠΟ Η ΕΛΕΦΑΝΤΙΝΑ 42 00:05:09,780 --> 00:05:12,680 ΑΙΩΝΙΑ ΤΗΣ Η ΜΝΗΜΗ 43 00:05:44,920 --> 00:05:50,140 ΙΛΕΪΝ: ΘΑ ΕΡΘΕΙΣ ΑΠΟΨΕ; 44 00:06:31,100 --> 00:06:36,810 ΔΙΑΚΙΝΗΣΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΝΕΟΙ ΧΡΗΣΤΕΣ 45 00:06:58,500 --> 00:07:01,500 - Συγχαρητήρια, μεγάλε. - Χαίρεσαι για το παιχνίδι; 46 00:07:25,070 --> 00:07:26,440 Είσαι ο Πάτοφ; 47 00:07:27,360 --> 00:07:31,240 Εγώ; Όχι. Απλώς ένα από τα ντρόουν. 48 00:07:36,330 --> 00:07:40,160 Γεια. Γνώρισα επισήμως τον Πατρίς. Πολύ ιδιαίτερος τύπος. 49 00:07:41,330 --> 00:07:43,280 Δεν φεύγει μέχρι να πάρει τα λεφτά του. 50 00:07:43,480 --> 00:07:45,490 Πού είναι ο λαρυγγογαμιάς; 51 00:07:45,690 --> 00:07:49,780 Δεν πάτησε όλη μέρα, ούτε απαντά στις κλήσεις μου. 52 00:07:49,980 --> 00:07:53,800 Του έγραψα ένα μήνυμα νωρίτερα. Πού το έβαλα, να δεις; 53 00:07:54,850 --> 00:07:55,680 Α, ναι. 54 00:07:57,560 --> 00:08:00,100 ΑΝΤΕ ΓΑΜΗΣΟΥ 55 00:08:00,980 --> 00:08:03,840 Πλησιάζουμε το ένα εκατομμύριο χρήστες την πρώτη μέρα. 56 00:08:04,040 --> 00:08:05,670 Έφτιαξες ένα παιχνίδι που τα σπάει. 57 00:08:05,870 --> 00:08:08,050 Και κάνεις ό,τι μπορείς για να φύγεις; 58 00:08:08,250 --> 00:08:10,690 Δουλεύεις την ώρα που οι άλλοι κάνουν πάρτι; 59 00:08:12,400 --> 00:08:14,780 Επικαιροποιώ το βιογραφικό μου. 60 00:08:15,450 --> 00:08:19,790 Υπάρχει μια κενή θέση στην Koala. Εκτελεστική αντιπρόεδρος ανάπτυξης. 61 00:08:20,450 --> 00:08:24,290 Μην ξεχάσεις να αναφέρεις την εμπειρία σου με τη θανάτωση άγριων ζώων. 62 00:08:25,670 --> 00:08:30,280 Αν καταφέρω να βάλω το ποδαράκι μου εκεί, θα δω αν υπάρχει κενή θέση για σένα. 63 00:08:30,480 --> 00:08:32,380 Κανείς δεν πρόκειται να με ξαναπροσλάβει. 64 00:08:33,180 --> 00:08:34,990 Είσαι ταλαντούχος προγραμματιστής, Κρεγκ. 65 00:08:35,190 --> 00:08:37,680 Πρέπει ν' αρχίσεις να πιστεύεις στον εαυτό σου. 66 00:08:39,100 --> 00:08:41,960 Θυμάσαι το λογισμικό παρακολούθησης που έβαλα στο ντέμο; 67 00:08:42,160 --> 00:08:43,590 Για να βρεις τις επαφές του Πάτοφ; 68 00:08:43,790 --> 00:08:46,050 Ναι. Δεν βγήκε από τον κώδικα. 69 00:08:46,250 --> 00:08:49,510 Οι σέρβερ μας έχουν πλέον τα δεδομένα σχεδόν ενός εκατομμυρίου χρηστών. 70 00:08:49,710 --> 00:08:52,820 Όταν ανακαλυφθεί αυτό, θα πάω 20 χρόνια φυλακή. 71 00:08:55,110 --> 00:08:56,280 Ροκ εντ ρολ. 72 00:09:02,330 --> 00:09:04,000 ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ! 1.000.000 ΕΝΕΡΓΟΙ ΧΡΗΣΤΕΣ 73 00:09:23,350 --> 00:09:26,940 Κύριε Πάτοφ, πού ήσασταν όλη τη μέρα; 74 00:09:27,270 --> 00:09:29,020 Είχα ένα ραντεβού. 75 00:09:30,230 --> 00:09:32,940 Ο φίλος μου που προσλάβαμε για να κάνει τη δουλίτσα; 76 00:09:33,400 --> 00:09:36,910 Είναι εδώ. Θέλει τα 10.000 δολάρια. 77 00:09:39,320 --> 00:09:40,530 Ξοδεύτηκαν. 78 00:09:42,790 --> 00:09:43,870 Ξοδεύτηκαν; 79 00:09:44,410 --> 00:09:45,710 Στο πάρτι. 80 00:09:46,080 --> 00:09:47,710 Ήθελαν πληρωμή τοις μετρητοίς. 81 00:09:48,670 --> 00:09:51,840 Εφτακόσια δολάρια μόνο για τις γαρίδες. Τις δοκίμασες; 82 00:09:54,300 --> 00:09:56,130 Ο Πατρίς ήρθε να πάρει τα χρήματά του. 83 00:09:57,590 --> 00:10:01,640 Αν πιστέψω τις ειδήσεις, η ελεφαντίνα ψόφησε, έτσι δεν είναι; 84 00:10:02,180 --> 00:10:03,890 Δεν φταίμε εμείς γι' αυτό. 85 00:10:04,220 --> 00:10:08,050 Της έριξαν ένα σωρό αναισθητικά. Δεν άντεξε η καρδιά της. 86 00:10:08,240 --> 00:10:09,150 Παρ' όλα αυτά. 87 00:10:13,440 --> 00:10:17,570 Η σύμβασή μας με τον κύριο Πατρίς θεωρείται άκυρη. 88 00:10:18,570 --> 00:10:23,350 Κύριε Πάτοφ, ξέρω τον Πατρίς και είναι ευέξαπτος. 89 00:10:23,550 --> 00:10:25,810 Αυτό θα του ανάψει τα λαμπάκια. 90 00:10:26,010 --> 00:10:27,500 Λες να γίνει βίαιος; 91 00:10:28,620 --> 00:10:30,130 Δεν το αποκλείω. 92 00:10:32,000 --> 00:10:34,550 Έχεις λιγότερο από ένα λεπτό να βρεις μια λύση. 93 00:10:35,880 --> 00:10:37,380 Ποια να είναι; 94 00:10:37,760 --> 00:10:39,120 Δεν ξέρω. 95 00:10:39,320 --> 00:10:41,410 Είναι φοβισμένος και απελπισμένος. 96 00:10:41,610 --> 00:10:44,600 - Ίσως δεχτεί τα μισά. - Δεν έχουμε τα μισά. 97 00:10:54,440 --> 00:10:56,680 ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ, ΚΥΡΙΕ ΣΑΝΓΚ! 98 00:10:56,880 --> 00:10:59,560 Αν δεν μπορούμε να τον πληρώσουμε και είναι οξύθυμος, 99 00:10:59,750 --> 00:11:01,110 τι επιλογές έχουμε; 100 00:11:12,420 --> 00:11:15,550 Να του προσφέρουμε 15.000 δολάρια, αν περιμένει ως το πρωί. 101 00:11:16,840 --> 00:11:21,010 Ο Πατρίς είναι άπληστος και θα δεχτεί. Έτσι θα κερδίσουμε χρόνο. 102 00:11:21,340 --> 00:11:22,890 Που θα αξιοποιήσουμε πώς; 103 00:11:24,760 --> 00:11:27,290 Δίνοντας στην αστυνομία τα στοιχεία του. 104 00:11:27,490 --> 00:11:29,060 Ανώνυμη πληροφορία. 105 00:11:29,680 --> 00:11:32,760 Είναι έξω με ανατολή. Ένα παραστράτημα και ξαναμπήκε μέσα. 106 00:11:32,950 --> 00:11:34,560 Απ' όπου δεν μπορεί να εισπράξει. 107 00:11:35,320 --> 00:11:38,760 Είναι καταχωρημένος. Δεν θ' αργήσουν να τον βρουν. 108 00:11:38,960 --> 00:11:41,740 Ενεχόμαστε νομικά από τις ενέργειές σου; 109 00:11:43,950 --> 00:11:46,020 Είναι ο λόγος του απέναντι στον δικό μας. 110 00:11:46,220 --> 00:11:50,120 Το χειρότερο που θα μπορούσε να μας συμβεί είναι περισσότερη δημοσιότητα. 111 00:11:52,580 --> 00:11:55,290 Αυτές οι αποφάσεις είναι δύσκολες, Ιλέιν. 112 00:11:59,880 --> 00:12:04,010 Οι θυσίες είναι σκληρές, μα έχουν αποτέλεσμα. 113 00:12:19,400 --> 00:12:22,240 Ο κυνηγός που φόνευσε το θηρίο. 114 00:12:23,070 --> 00:12:27,450 Χαίρομαι πολύ για τη συνεργασία μας, κύριε Πατρίς. 115 00:12:27,990 --> 00:12:29,270 Πού είναι τα λεφτά μου; 116 00:12:29,470 --> 00:12:32,310 Είστε ευθύς και σύντομος. Μ' αρέσει αυτό σ' εσάς. 117 00:12:32,510 --> 00:12:34,400 Πείτε μου, όμως, πρώτα κάτι. 118 00:12:34,600 --> 00:12:36,860 Δεν έχω δει ελέφαντα να πεθαίνει. 119 00:12:37,060 --> 00:12:39,840 Ουρλιάζουν όταν πεθαίνουν; 120 00:12:41,170 --> 00:12:43,720 Άνοιξα το κλουβί και πήρα δρόμο. 121 00:12:44,090 --> 00:12:46,090 Όταν έφυγα, η ελεφαντίνα ζούσε. 122 00:12:46,640 --> 00:12:47,970 Απώλεια πολέμου. 123 00:12:53,390 --> 00:12:54,940 Θ' αφήσεις το χέρι μου; 124 00:12:56,350 --> 00:13:00,050 Στις μπίζνες, μέσω της χειραψίας αποτιμάς τον αντίπαλό σου. 125 00:13:00,250 --> 00:13:04,280 Ο πρώτος που τραβά το χέρι υποτάσσεται οριστικά στον άλλον. 126 00:13:06,070 --> 00:13:10,270 Το επόμενο που θα βάλεις στο χέρι μου θέλω να είναι δέκα χιλιάρικα. Με πιάνεις; 127 00:13:10,470 --> 00:13:12,020 Η Ιλέιν διευθετεί την πληρωμή, 128 00:13:12,220 --> 00:13:15,620 μαζί μ' ένα μπόνους από τους φίλους σου στην CompWare. 129 00:13:17,460 --> 00:13:20,420 Όσο περιμένουμε, θα με συνοδεύσεις σε μια δουλίτσα; 130 00:13:28,010 --> 00:13:30,000 Κρεγκ, έλα να ρίξεις. 131 00:13:30,200 --> 00:13:32,810 - Είσαι καλά; - Ναι, απλώς... 132 00:13:35,350 --> 00:13:36,440 Κάντε πίσω. 133 00:13:41,070 --> 00:13:43,470 ΠΡΟΣΠΘΑΘΗΣΕ ΚΙ ΑΛΛΟ 134 00:13:43,670 --> 00:13:46,860 Αμάν, βρε Κρεγκ. Μέχρι κι εγώ το έφτασα στο "Καλά τα Πήγες". 135 00:13:49,160 --> 00:13:50,280 Γελάσαμε. 136 00:14:09,050 --> 00:14:11,050 Μαστούρωσες ποτέ στο δωματιάκι; 137 00:14:12,060 --> 00:14:14,580 Το κάναμε συνέχεια όταν ήταν ο Σανγκ εδώ. 138 00:14:14,780 --> 00:14:18,600 - Κι αν μπει κανένας μέσα; - Θα κλειδώσω την πόρτα πίσω μας. 139 00:14:28,910 --> 00:14:31,030 Θα βγούμε από την άλλη. 140 00:14:38,500 --> 00:14:42,170 Θα σερβίρω και θα λαμβάνεις. 141 00:14:47,340 --> 00:14:49,740 Με συναρπάζεις, κύριε Πατρίς. 142 00:14:49,940 --> 00:14:54,330 Το μόνο που έμαθα από την Ιλέιν είναι ότι θα έκλεβες την ελεφαντίνα για 20.000 δολ. 143 00:14:54,530 --> 00:14:55,640 Πες μου κι άλλα. 144 00:14:56,560 --> 00:14:58,980 Τι θα σε έπειθε να κάνεις για 50.000; 145 00:14:59,890 --> 00:15:02,980 - Για 100.000; - Δεν δουλεύω για την Ιλέιν. 146 00:15:03,820 --> 00:15:05,900 Προτιμώ να μιλώ απευθείας στον υπεύθυνο. 147 00:15:06,690 --> 00:15:08,110 Μείνε ήσυχος. 148 00:15:08,740 --> 00:15:12,640 Όταν θα ρίξει στο τραπέζι μια τιμή για να αφαιρέσεις μια ανθρώπινη ζωή, 149 00:15:12,840 --> 00:15:15,160 να ξέρεις ότι το κάνει εκ μέρους μου. 150 00:15:16,450 --> 00:15:19,410 Η Ιλέιν δεν θα έμπλεκε ποτέ σε κάτι τέτοιο. 151 00:15:23,710 --> 00:15:27,340 Νομίζω πως θα εκπλαγείς μ' αυτά που είναι ικανή να κάνει πλέον. 152 00:15:34,260 --> 00:15:35,540 Είμαι ήδη στο στόχαστρο. 153 00:15:35,740 --> 00:15:38,130 Δεν θέλω να με τσακώσουν με τόσα μετρητά. 154 00:15:38,320 --> 00:15:40,190 Φεύγεις; Τόσο σύντομα; 155 00:15:41,600 --> 00:15:43,940 Θα επιστρέψω το πρωί. Να τα έχεις έτοιμα. 156 00:15:50,700 --> 00:15:51,820 Κέρδισα. 157 00:16:14,590 --> 00:16:15,850 Γεια σου, Ιλέιν. 158 00:16:16,970 --> 00:16:18,370 Σκεφτόμουν πριν 159 00:16:18,570 --> 00:16:21,520 πως ήρθε πλέον ο καιρός να επιστρέψει ο καθένας στη θέση του. 160 00:16:22,440 --> 00:16:24,340 - Τι; - Το γραφείο μου. 161 00:16:24,540 --> 00:16:25,810 Το θέλω πίσω τώρα. 162 00:16:27,980 --> 00:16:29,650 Θα σου πω κάτι, Ίαν... 163 00:16:30,990 --> 00:16:33,030 Για τόλμα να μου το πάρεις. 164 00:17:16,910 --> 00:17:19,120 Θα μου λείψουν αυτά τα φρικιά. 165 00:17:20,950 --> 00:17:23,250 - Δεν θα παραιτηθείς. - Το λέει ποιος; 166 00:17:23,710 --> 00:17:26,620 Αυτός που το άκουσε ήδη 3.000 φορές ως τώρα. 167 00:17:45,190 --> 00:17:47,190 Λοιπόν, καλώ ταξί. 168 00:17:49,270 --> 00:17:50,400 Μπορώ να οδηγήσω. 169 00:17:57,240 --> 00:17:58,160 Τι λες να... 170 00:17:59,870 --> 00:18:04,330 Τι λες να παίρναμε ένα κομμάτι τούρτα και να πηγαίναμε σπίτι μου; 171 00:18:07,080 --> 00:18:08,420 Ή στο δικό μου. 172 00:18:11,590 --> 00:18:12,880 Στο Βάλεϊ; 173 00:18:15,170 --> 00:18:17,970 Δεν αντέχεις μισή ώρα διαδρομή για σεξ και τούρτα; 174 00:18:28,350 --> 00:18:30,270 ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ ΠΑΤΙ 175 00:18:31,980 --> 00:18:33,800 Εμπρός. Άνοιξέ το. 176 00:18:34,000 --> 00:18:34,900 Ναι. 177 00:18:37,400 --> 00:18:39,700 Μέρες έχω να μάθω νέα της. 178 00:18:44,870 --> 00:18:45,950 Μάλιστα. 179 00:18:47,120 --> 00:18:50,000 Ή κάποιος έκλεψε το κινητό της ή έμαθε Γιαπωνέζικα. 180 00:18:51,380 --> 00:18:53,960 Κορεάτικα είναι. Μετάφρασέ τα. 181 00:19:00,220 --> 00:19:01,930 Παρακαλώ κι άλλα λεφτά σύντομα. 182 00:19:03,430 --> 00:19:04,970 Μπορείς να το εντοπίσεις; 183 00:19:07,270 --> 00:19:10,770 Όχι, δεν έβαλα κοριό στο κινητό της αρραβωνιαστικιάς μου. 184 00:19:13,270 --> 00:19:14,860 Κατέβασε το παιχνίδι; 185 00:19:32,880 --> 00:19:38,880 MISTER FENN'S ΕΝΟΙΚΙΑΣΕΙΣ & ΠΩΛΗΣΕΙΣ ΣΤΟΛΩΝ 186 00:19:49,640 --> 00:19:51,840 Στάσου. Λίγο πιο πάνω είναι. 187 00:19:52,040 --> 00:19:53,420 Παίζουν ακόμα; 188 00:19:53,620 --> 00:19:56,480 Αρέσει πραγματικά στον κόσμο αυτή η σαχλαμάρα. 189 00:20:17,840 --> 00:20:19,010 Εδώ δεξιά. 190 00:20:27,060 --> 00:20:28,010 Μαμά Σανγκ; 191 00:20:29,560 --> 00:20:31,520 Δημιουργικέ ακόλουθε; 192 00:20:32,230 --> 00:20:33,940 Ιλέιν Χέιμαν. 193 00:20:35,520 --> 00:20:36,860 Τι γυρεύεις εδώ; 194 00:20:37,730 --> 00:20:40,110 Mr. Sang's Jungle Odyssey. 195 00:20:41,070 --> 00:20:42,280 Ζει ακόμα. 196 00:20:44,070 --> 00:20:46,820 Μας έστειλες μήνυμα που μας ζητάς λεφτά; 197 00:20:48,160 --> 00:20:49,270 Στον Ρίτζους. 198 00:20:49,470 --> 00:20:51,980 Είναι πολύ ευγενικός μαζί μου. 199 00:20:52,180 --> 00:20:54,150 Μου έδωσε σπίτι για να μένω. 200 00:20:54,350 --> 00:20:56,040 Μου έμαθε Αγγλικά. 201 00:20:56,790 --> 00:20:58,290 Μου έδωσε το πρώτο μου κινητό. 202 00:21:01,460 --> 00:21:03,220 Ο Πάτοφ σού το έδωσε αυτό; 203 00:21:21,820 --> 00:21:23,150 Πού την έχεις; 204 00:21:23,650 --> 00:21:28,280 Η Πατρίσια με βοηθά να ολοκληρώσω μερικά γραφειοκρατικά θέματα πριν αναχωρήσω. 205 00:21:29,240 --> 00:21:33,080 Ήξερες πως δακτυλογραφεί 57 λέξεις το λεπτό; 206 00:21:33,660 --> 00:21:36,210 Μου γλίτωσε πάρα πολύ χρόνο. 207 00:21:36,580 --> 00:21:37,920 Στο αρχειοφυλάκιο. 208 00:21:39,460 --> 00:21:40,860 Βρες την. 209 00:21:41,060 --> 00:21:42,460 Θα τον αναλάβω εγώ. 210 00:21:44,470 --> 00:21:45,590 Κρεγκ... 211 00:21:47,180 --> 00:21:48,970 δεν έχεις τα φόντα γι' αυτό. 212 00:22:11,700 --> 00:22:12,620 Πάτι; 213 00:22:18,370 --> 00:22:19,790 Τι γυρεύεις εδώ; 214 00:22:26,170 --> 00:22:28,990 Η Πάτι μού παρείχε πολύτιμες πληροφορίες, Κρεγκ. 215 00:22:29,190 --> 00:22:32,220 Δεν μπορούσα να ολοκληρώσω τον φάκελό σου χωρίς αυτήν. 216 00:22:33,640 --> 00:22:35,560 Είδε την αδυναμία σου. 217 00:22:36,600 --> 00:22:37,890 Την προδοσία σου. 218 00:22:38,850 --> 00:22:42,150 Τα περιέγραψε όλα με δικά της λόγια. 219 00:23:00,960 --> 00:23:02,440 Πρέπει να φύγουμε. 220 00:23:02,640 --> 00:23:05,050 Ο κύριος Πάτοφ τα θέλει αυτά μέχρι τις 5:00. 221 00:23:08,340 --> 00:23:09,970 Τι σου έκανε; 222 00:23:13,810 --> 00:23:14,850 Ιλέιν; 223 00:23:23,690 --> 00:23:26,650 Σ' έπιασε κρίση πανικού, Κρεγκ. 224 00:23:27,820 --> 00:23:28,820 Πάρε ανάσες μαζί μου. 225 00:23:29,990 --> 00:23:30,990 Εισπνοή. 226 00:23:32,620 --> 00:23:35,080 Εκπνοή. 227 00:23:36,240 --> 00:23:37,200 Εισπνοή. 228 00:23:39,330 --> 00:23:41,920 Εκπνοή. 229 00:23:44,040 --> 00:23:45,000 Εισπνοή. 230 00:23:47,170 --> 00:23:49,050 Εκπνοή. 231 00:23:49,470 --> 00:23:51,760 Ζυγίζω 74 κιλά. 232 00:23:53,430 --> 00:23:55,370 Εσείς, κύριε Πάτοφ; 233 00:23:55,570 --> 00:23:58,330 Ο φίλος μας ο κοσμηματοπώλης έχει μεγάλη φαντασία. 234 00:23:58,530 --> 00:24:00,730 Τον πείραξαν οι πολλές αναθυμιάσεις. 235 00:24:01,390 --> 00:24:03,810 Πόσες ζωές κατέστρεψες; 236 00:24:05,310 --> 00:24:07,260 Πόσες καριέρες τερμάτισες; 237 00:24:07,460 --> 00:24:10,890 Κάποιοι διαπρέπουν υπό πίεση, άλλοι καταρρέουν. 238 00:24:11,090 --> 00:24:13,320 Γνωρίζουμε ήδη για σένα, Κρεγκ, έτσι; 239 00:24:20,000 --> 00:24:22,670 Πάτι, κοίταξέ με. 240 00:24:23,460 --> 00:24:24,980 Δεν δουλεύεις γι' αυτόν. 241 00:24:25,180 --> 00:24:26,420 Κανείς μας δεν δουλεύει. 242 00:24:26,880 --> 00:24:28,300 Είναι απλώς ένας σύμβουλος. 243 00:24:31,880 --> 00:24:33,220 Πού είναι ο Κρεγκ; 244 00:24:34,510 --> 00:24:37,430 Εδώ. Ήρθε να σε σώσει. 245 00:24:58,950 --> 00:25:00,540 Ποιος στα κομμάτια είσαι; 246 00:25:01,660 --> 00:25:02,960 Σύμβουλος. 247 00:25:03,500 --> 00:25:06,070 Ορισμός: κάποιος που συμβουλεύει 248 00:25:06,270 --> 00:25:08,860 παρέχοντας επαγγελματικές ή εξειδικευμένες συμβουλές 249 00:25:09,060 --> 00:25:11,280 επί επιστημονικών ή διοικητικών θεμάτων 250 00:25:11,480 --> 00:25:13,470 σ' έναν οργανισμό ή ένα άτομο. 251 00:25:19,220 --> 00:25:21,370 Δεν ξέρεις καν με τι ασχολούμαστε. 252 00:25:21,570 --> 00:25:22,880 Δεν έχει σημασία. 253 00:25:23,080 --> 00:25:26,310 Δουλειά μου είναι να παρατηρώ, να εξορθολογίζω, να βελτιώνω. 254 00:25:28,060 --> 00:25:31,780 Οι στόχοι μου υλοποιήθηκαν και το κόστος είναι εύλογο. 255 00:25:32,820 --> 00:25:33,900 Το κόστος; 256 00:25:38,700 --> 00:25:40,990 Ζούμε στον πραγματικό κόσμο, Κρεγκ. 257 00:25:42,120 --> 00:25:46,080 Κάποιοι πληγώνονται, κάποιοι πανικοβάλλονται, κάποιοι αποτυγχάνουν. 258 00:26:05,640 --> 00:26:07,270 Δεν είσαι ήρωας. 259 00:26:08,310 --> 00:26:09,940 Ούτε θα πάρεις το κορίτσι. 260 00:26:38,260 --> 00:26:39,260 Θεέ μου! 261 00:27:27,270 --> 00:27:32,100 ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ 262 00:28:42,550 --> 00:28:44,080 - Η Ιλέιν Χέιμαν; - Ναι. 263 00:28:44,280 --> 00:28:46,040 Θέλαμε να σας κάνουμε μερικές ερωτήσεις 264 00:28:46,240 --> 00:28:48,850 για τη σχέση σας με τον Πατρίς Άντερσον. 265 00:28:51,100 --> 00:28:55,100 Αν έδωσα στον Πατρίς 10.000 δολάρια για να κλέψει την ελεφαντίνα; 266 00:28:58,070 --> 00:28:59,650 Είμαι απλώς η δημιουργική ακόλουθος. 267 00:29:01,110 --> 00:29:04,820 Τις προσλήψεις τις κάνει το αφεντικό μου, ο κύριος Πάτοφ. 268 00:29:06,240 --> 00:29:07,740 Ρίτζους Πάτοφ. 269 00:29:11,160 --> 00:29:14,040 Λέω "αφεντικό", αν και είναι σύμβουλος. 270 00:29:17,130 --> 00:29:19,150 - Γεια. - Γεια. 271 00:29:19,350 --> 00:29:21,590 Δεν έχει κάποια εξουσία. 272 00:29:22,800 --> 00:29:24,840 Δεν αντιλαμβάνεται τι κάνουμε. 273 00:29:28,600 --> 00:29:30,350 Δεν παίρνει προμήθεια. 274 00:29:31,060 --> 00:29:35,230 Εμφανίστηκε μια μέρα και ανέλαβε. 275 00:30:47,470 --> 00:30:51,350 ΙΛΕΪΝ ΧΕΪΜΑΝ 276 00:31:05,320 --> 00:31:08,650 ΑΡΧΕΙΟΦΥΛΑΚΙΟ 277 00:31:20,920 --> 00:31:23,670 ΧΟΡΝ, ΚΡΕΓΚ 278 00:31:48,570 --> 00:31:50,200 Μας ανέβασε επίπεδο. 279 00:31:51,450 --> 00:31:52,780 Μας παρακίνησε. 280 00:31:54,410 --> 00:31:56,120 Άλλαξε τις μεθόδους μας. 281 00:31:57,750 --> 00:32:00,500 Έδειξε σε όλους μας τι είμαστε ικανοί να κάνουμε. 282 00:32:41,660 --> 00:32:44,750 Το μόνο που μπορώ να σας πω για τον Ρίτζους Πάτοφ είναι ότι... 283 00:32:50,510 --> 00:32:51,880 φέρνει αποτελέσματα. 284 00:33:09,730 --> 00:33:12,240 ΕΠΙΠΕΔΟ 316 ΕΚΚΙΝΗΣΗ 285 00:33:17,620 --> 00:33:22,730 Οι μετοχές της εταιρείας ρομποτικής Pterodactyl έκαναν χθες βουτιά 22%, 286 00:33:22,930 --> 00:33:25,520 στον απόηχο της διαφαινόμενης αυτοκτονίας 287 00:33:25,720 --> 00:33:27,820 της ιδρύτριας της εταιρείας, Ρεμπέκα Χουντ, 288 00:33:28,020 --> 00:33:30,490 που ξεκίνησε την Pterodactyl στο γκαράζ της το 2018 289 00:33:30,690 --> 00:33:31,950 ΒΟΥΤΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ PTERODACTYL 290 00:33:32,150 --> 00:33:33,700 μέσω πληθοχρηματοδότησης. 291 00:33:33,900 --> 00:33:36,800 Στόχος της ήταν η δημιουργία των πρώτων ανθρωποειδών εργατών. 292 00:33:49,860 --> 00:33:53,860 ΤΕΛΟΣ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ! 293 00:34:42,700 --> 00:34:44,650 Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης 294 00:34:44,850 --> 00:34:46,790 Επιμέλεια Γρηγόρης Αντωνίου