1 00:00:06,000 --> 00:00:09,990 ‫האם עליי לשער שאת לא מעוניינת במשרד בקומת ההנהלה?‬ 2 00:00:10,190 --> 00:00:12,410 ‫כשאקבל את המשרד שלי, זה יהיה בזכות הצטיינות.‬ 3 00:00:12,610 --> 00:00:15,200 ‫בחייכם. למה לא עובדים על "רואים לך בג'ונגל"?‬ 4 00:00:15,400 --> 00:00:16,120 ‫הוא גמור.‬ 5 00:00:16,320 --> 00:00:17,040 ‫אודיסאת הג'ונגל של מר סאנג‬ 6 00:00:17,240 --> 00:00:19,120 ‫פאטוף העביד אותנו כדי להשלים אותו.‬ 7 00:00:19,320 --> 00:00:22,590 ‫הוא לא קיים. אין שום דבר על ריג'ס פאטוף.‬ 8 00:00:22,790 --> 00:00:25,050 - ‫- מה הוא זיין לו? - את הפה שלו.‬ 9 00:00:25,250 --> 00:00:27,270 - ‫- מי עוד ראה את זה? - רק אני ואיליין.‬ 10 00:00:28,320 --> 00:00:30,090 ‫אתם מבלים שוב ביחד?‬ 11 00:00:30,290 --> 00:00:32,390 ‫קרייג, אני יודעת שזה מטריד,‬ 12 00:00:32,590 --> 00:00:34,220 ‫אבל הוא לא מנסה להרוג אותך.‬ 13 00:00:34,420 --> 00:00:37,310 - ‫- מה שלום פאטי? - היא גילתה שנסעתי לפומונה.‬ 14 00:00:37,510 --> 00:00:39,560 ‫קרייג בוודאי מרגיש טוב יותר.‬ 15 00:00:39,760 --> 00:00:40,600 ‫שלושה ימי שפעת.‬ 16 00:00:40,800 --> 00:00:42,230 ‫למה את משקרת בשמו?‬ 17 00:00:42,430 --> 00:00:43,860 ‫חכי. מותק. מותק?‬ 18 00:00:44,060 --> 00:00:44,770 ‫ריג'ס התקבלה תמונה‬ 19 00:00:44,970 --> 00:00:47,880 - ‫- עשיתי משהו? - אני לא יודעת, קרייג. עשית?‬ 20 00:00:54,130 --> 00:00:56,830 ‫מה אתה עושה? מה תשתה? אביא לך משקה.‬ 21 00:00:57,030 --> 00:00:58,220 ‫התחלנו.‬ 22 00:01:03,270 --> 00:01:05,640 ‫סליחה. נתקלתי בך?‬ 23 00:01:07,230 --> 00:01:08,800 ‫את העוזרת החדשה?‬ 24 00:01:09,000 --> 00:01:11,570 ‫נכון? אני יודעת מה שמך. חכי, אל תגידי לי.‬ 25 00:01:12,400 --> 00:01:14,050 - ‫- חוסיין? - איליין.‬ 26 00:01:14,250 --> 00:01:17,350 - ‫- איליין! - התחלתי ממש עכשיו כעוזרת של סאנג.‬ 27 00:01:17,550 --> 00:01:20,810 ‫איך את סובלת את הדפקט האגואיסט עד כה?‬ 28 00:01:21,010 --> 00:01:22,230 - ‫- סאנג? - כן.‬ 29 00:01:22,430 --> 00:01:24,110 ‫הוא בסדר.‬ 30 00:01:24,300 --> 00:01:28,820 - ‫- חשבתי שהוא יהיה פה הערב. - לא, הוא לא בא לאירועים כאלה.‬ 31 00:01:29,020 --> 00:01:32,420 ‫אילו היה בא, אז... אז אנחנו לא היינו באים.‬ 32 00:01:37,010 --> 00:01:38,220 ‫עוד שוט אחד.‬ 33 00:01:42,350 --> 00:01:47,190 - ‫- יש לי שמונה דקות. - אתה חושב שזה יספיק?‬ 34 00:01:49,060 --> 00:01:50,060 ‫בשביל מה?‬ 35 00:01:51,400 --> 00:01:53,110 ‫לשכנע אותי לנסוע איתך.‬ 36 00:02:02,830 --> 00:02:04,540 ‫זמנך תם‬ 37 00:02:22,140 --> 00:02:24,720 ‫היועץ‬ 38 00:02:48,790 --> 00:02:49,770 ‫צא.‬ 39 00:02:49,970 --> 00:02:52,860 ‫אלף מטבעות חינם, למימוש בכל משחק של קומפוור.‬ 40 00:02:53,060 --> 00:02:55,950 ‫ספארי "הכל-כלול" לראשון שמנצח.‬ 41 00:02:56,150 --> 00:02:57,410 ‫נשלם לידוענים לצייץ‬ 42 00:02:57,610 --> 00:03:00,620 ‫שהם מטופלים בגלל התמכרות למשחק.‬ 43 00:03:00,820 --> 00:03:03,620 ‫מתנות חינם, חולצות...‬ 44 00:03:03,820 --> 00:03:06,250 ‫שיימינג לציידי חיות בר באתר האינטרנט.‬ 45 00:03:06,450 --> 00:03:09,840 ‫נביא קבוצת פעילים למען בע"ח שיפגינו מחוץ למשרד‬ 46 00:03:10,040 --> 00:03:13,190 ‫בדרישה לאסור את "אודיסאת הג'ונגל של מר סאנג".‬ 47 00:03:15,440 --> 00:03:18,440 ‫אולי נבריח פיל מגן החיות?‬ 48 00:03:29,160 --> 00:03:30,960 ‫את הרעיון של איליין הכי אהבתי.‬ 49 00:03:48,560 --> 00:03:50,680 ‫מה יש בפומונה? פאטי‬ 50 00:04:52,120 --> 00:04:54,830 ‫דיינה אמרה שרצית לראות אותי, מר פאטוף.‬ 51 00:04:58,250 --> 00:05:03,050 ‫חשבתי על הרעיון שלך, איליין.‬ 52 00:05:05,760 --> 00:05:07,850 ‫איזה מהרעיונות?‬ 53 00:05:08,260 --> 00:05:13,080 ‫פיל שבורח מגן החיות, ומתרוצץ חופשי בעיר.‬ 54 00:05:13,280 --> 00:05:17,000 ‫זה ימשוך המון תשומת לב ל"אודיסאת הג'ונגל של מר סאנג".‬ 55 00:05:17,200 --> 00:05:18,380 ‫בהחלט כך.‬ 56 00:05:18,580 --> 00:05:21,320 ‫רק חבל שאי אפשר לעשות את זה באמת.‬ 57 00:05:27,280 --> 00:05:30,990 ‫זה היה סיעור מוחות, מר פאטוף.‬ 58 00:05:32,330 --> 00:05:34,000 ‫מחשבה פרועה.‬ 59 00:05:34,620 --> 00:05:38,820 ‫מהותי שהמשחק הזה יצליח מסחרית, לא כן?‬ 60 00:05:39,020 --> 00:05:43,300 ‫כמובן, ולכן אנחנו קורעים את התחת שזה יקרה.‬ 61 00:05:45,840 --> 00:05:47,680 ‫היה לך רעיון טוב, איליין.‬ 62 00:05:49,300 --> 00:05:51,510 ‫עכשיו אני מבקש ממך לבצע אותו.‬ 63 00:05:54,430 --> 00:05:58,560 ‫אתה רוצה שאשחרר פיל פראי בדאונטאון אל-איי?‬ 64 00:06:02,440 --> 00:06:05,680 ‫אני די בטוחה שיש חוקים נגד דברים כאלה.‬ 65 00:06:05,880 --> 00:06:06,860 ‫אין ספק.‬ 66 00:06:07,450 --> 00:06:09,620 ‫גם שיקולים אתיים.‬ 67 00:06:10,490 --> 00:06:13,830 ‫אבל זה סיכון ששווה לקחת. את לא מסכימה?‬ 68 00:06:18,040 --> 00:06:22,070 ‫אני מניחה שאוכל לעשות בדיקת היתכנות...‬ 69 00:06:22,270 --> 00:06:24,380 ‫קומפוור צריכה הנהגה.‬ 70 00:06:25,260 --> 00:06:28,220 ‫מישהו שיעזור להוריד את הנטל ממר סאנג.‬ 71 00:06:33,100 --> 00:06:35,520 ‫לא אהיה פה לעד, איליין.‬ 72 00:06:37,140 --> 00:06:38,890 ‫אני רק היועץ.‬ 73 00:06:43,150 --> 00:06:46,360 ‫אתה לא מכיר מישהו שעובד עם חיות, נכון?‬ 74 00:06:46,900 --> 00:06:51,060 ‫יצאתי עם בחורה שטיילה עם כלבים בקיץ.‬ 75 00:06:51,260 --> 00:06:53,180 ‫היה לה ריח משונה כשירד גשם.‬ 76 00:06:53,380 --> 00:06:56,230 ‫אני צריכה ליצור תעלול פרסומי כדי לשווק את המשחק.‬ 77 00:06:56,430 --> 00:06:59,270 ‫אם תגידי "פלאש מוב", אני נשבע שאבלע את הלשון במחאה.‬ 78 00:06:59,470 --> 00:07:02,690 ‫הוא רוצה שאשחרר פיל פראי בלב הדאונטאון.‬ 79 00:07:02,890 --> 00:07:04,670 ‫מה? של מי הרעיון המטופש הזה?‬ 80 00:07:05,340 --> 00:07:06,570 ‫אני לא זוכרת.‬ 81 00:07:06,770 --> 00:07:09,030 ‫טוב, הוא יחרבן בכל מקום ויגרום נזק למכוניות.‬ 82 00:07:09,230 --> 00:07:10,620 ‫איכשהו זה נחת על השולחן שלי.‬ 83 00:07:10,820 --> 00:07:13,200 ‫את לא באמת שוקלת לעשות את זה, נכון?‬ 84 00:07:13,400 --> 00:07:15,930 ‫למה? אתה חושב שאני לא מסוגלת?‬ 85 00:07:19,600 --> 00:07:20,690 ‫אני צריך לענות לזה.‬ 86 00:07:24,940 --> 00:07:26,780 ‫פאטי, איפה את?‬ 87 00:07:31,320 --> 00:07:32,610 ‫תגידי משהו.‬ 88 00:07:36,990 --> 00:07:39,120 ‫אפשר לדבר, בבקשה? אני יכול להסביר.‬ 89 00:07:41,080 --> 00:07:44,330 ‫כן, נסעתי לפומונה, אבל זה לא כמו שזה נראה.‬ 90 00:07:45,790 --> 00:07:48,590 ‫ואסור היה לי לשקר לך. פישלתי.‬ 91 00:07:49,090 --> 00:07:50,340 ‫אני ממש מצטער.‬ 92 00:07:54,340 --> 00:07:55,600 ‫פאטי?‬ 93 00:07:57,100 --> 00:07:58,220 ‫פאטי?‬ 94 00:08:00,980 --> 00:08:01,890 ‫פאטי?‬ 95 00:08:07,690 --> 00:08:11,240 - ‫- אתה בסדר? - התוודיתי. זה כל מה שנותר לי.‬ 96 00:08:32,090 --> 00:08:33,590 - ‫- היי. - היי.‬ 97 00:08:34,300 --> 00:08:37,300 ‫חשבתי שתמיד נשמור על קשר.‬ 98 00:08:43,480 --> 00:08:44,520 ‫טוב.‬ 99 00:08:45,060 --> 00:08:46,840 ‫פאד תאי אחד עם לימונדה,‬ 100 00:08:47,040 --> 00:08:50,860 ‫וקארי צהוב טבעוני עם "היביקוס" כלשהו.‬ 101 00:08:52,070 --> 00:08:55,450 - ‫- אמרתי את זה נכון? "היסביסקטס"? - תניחי את זה על השולחן.‬ 102 00:08:59,080 --> 00:09:00,620 ‫אנחנו מצפים לאורחים?‬ 103 00:09:01,450 --> 00:09:02,290 ‫לא.‬ 104 00:09:11,170 --> 00:09:13,570 ‫אני חושבת שאולי יש לי קצה חוט לגבי פיל.‬ 105 00:09:13,770 --> 00:09:16,260 - ‫- כבר אכלת צוהריים? - לא.‬ 106 00:09:21,430 --> 00:09:23,730 - ‫- לא הצעתי. - טוב.‬ 107 00:09:33,940 --> 00:09:34,990 ‫הפיל שלך?‬ 108 00:09:35,610 --> 00:09:39,680 ‫מצאתי קרקס נודד עם פילה בת 35 ששמה ג'מבו.‬ 109 00:09:39,880 --> 00:09:43,770 ‫זה לא חוקי בקליפורניה, אבל הם עדיין מופיעים בעיירות קטנות פה ושם.‬ 110 00:09:43,970 --> 00:09:48,710 ‫וחשבתי, שכשהיא מועמסת לנגרר שלה, נוכל להסיט אותה לכאן.‬ 111 00:09:50,380 --> 00:09:52,200 - ‫- זו גנבה? - שחרור.‬ 112 00:09:52,400 --> 00:09:55,820 ‫ואם נזדקק להגנה, נוכל לטעון שזה היה לטובת ג'מבו.‬ 113 00:09:56,020 --> 00:10:00,700 ‫החלק הבעייתי הוא לשכנע מישהו לאסוף אותה ולהסיע אותה.‬ 114 00:10:00,900 --> 00:10:03,720 ‫לשם כך, אצטרך תקציב.‬ 115 00:10:04,390 --> 00:10:06,000 - ‫- כמה? - אני עוד לא יודעת,‬ 116 00:10:06,200 --> 00:10:10,860 ‫אבל אני נפגשת אחה"צ עם מישהו ואבדוק איתו את הרעיון.‬ 117 00:10:11,270 --> 00:10:13,900 - ‫- אפשר לבטוח בו? - במובנים מסוימים.‬ 118 00:10:16,280 --> 00:10:18,950 ‫גילוי נאות. הוא חבר לשעבר.‬ 119 00:10:21,370 --> 00:10:22,740 ‫למה נפרדתם?‬ 120 00:10:25,450 --> 00:10:30,880 ‫הוא הסתבך בדברים שלא ממש השתלבו בקריירה שלי.‬ 121 00:10:31,840 --> 00:10:35,260 ‫פטריס הוא טיפוס שיעשה הכול תמורת כסף.‬ 122 00:10:36,260 --> 00:10:39,030 ‫אם יהיה מישהו שיסכים לעשות את זה, זה הוא.‬ 123 00:10:39,230 --> 00:10:41,430 ‫אני משתוקק לפגוש אותו.‬ 124 00:10:42,470 --> 00:10:44,810 ‫חשבתי שאני מובילה את העניין הזה.‬ 125 00:10:46,100 --> 00:10:46,930 ‫נכון.‬ 126 00:10:48,690 --> 00:10:51,560 ‫אז תן לי מספר ותשאיר את זה בידיי.‬ 127 00:10:55,480 --> 00:10:56,780 ‫עשרים אלף.‬ 128 00:11:07,910 --> 00:11:11,330 ‫מספר חסוי‬ 129 00:11:13,250 --> 00:11:15,590 - ‫- הלו? - היי, זה קרייג?‬ 130 00:11:16,630 --> 00:11:18,450 ‫כן. מי זה?‬ 131 00:11:18,650 --> 00:11:20,880 ‫כאן ד"ר גרנט. אני עובד עם פאטי.‬ 132 00:11:22,090 --> 00:11:22,930 ‫אה, כן.‬ 133 00:11:25,060 --> 00:11:26,250 ‫מה שלומך?‬ 134 00:11:26,450 --> 00:11:30,380 ‫אני מתקשר לטלפון שלה כל הבוקר אבל אין מענה.‬ 135 00:11:30,580 --> 00:11:34,090 ‫היא הייתה חולה בבית ביום שישי, אבל היא אמרה שתחזור היום.‬ 136 00:11:34,290 --> 00:11:36,590 ‫כן, היא נדבקה בשפעת שמסתובבת.‬ 137 00:11:36,790 --> 00:11:39,050 ‫היא בטח נרדמה ושכחה להתקשר.‬ 138 00:11:39,250 --> 00:11:41,470 - ‫- העיקר שהכול אצלה בסדר. - היא תהיה בסדר.‬ 139 00:11:41,670 --> 00:11:43,770 ‫אבקש ממנה לצלצל אליך כשההרגשה שלה תשתפר.‬ 140 00:11:43,970 --> 00:11:45,370 - ‫- תודה, קרייג. - בשמחה.‬ 141 00:11:59,970 --> 00:12:02,260 ‫הבוס שלך התקשר הרגע. הוא דואג לך.‬ 142 00:12:13,020 --> 00:12:15,230 ‫תאכל חרא פאטי‬ 143 00:12:48,640 --> 00:12:49,720 ‫שלום.‬ 144 00:12:51,220 --> 00:12:52,730 ‫תודה שבאת.‬ 145 00:12:53,560 --> 00:12:55,350 - ‫- מה שלומך? - טוב.‬ 146 00:12:56,350 --> 00:12:57,270 ‫טוב.‬ 147 00:12:59,230 --> 00:13:01,090 ‫אולי תעלה למשרד שלי?‬ 148 00:13:01,290 --> 00:13:05,280 - ‫- יש לך משרד עכשיו? - כן, הרבה דברים פה השתנו.‬ 149 00:13:17,250 --> 00:13:19,570 ‫אני זוכר שהתחלת לעבוד כאן.‬ 150 00:13:19,770 --> 00:13:24,010 - ‫- היית עוזרת? - אני אשת קשר קריאטיבית עכשיו.‬ 151 00:13:25,220 --> 00:13:27,620 ‫לא שמעתי משהו על זה שהבוס שלך חוסל?‬ 152 00:13:27,820 --> 00:13:28,890 ‫סאנג.‬ 153 00:13:29,800 --> 00:13:31,100 ‫היה עניין שלם.‬ 154 00:13:32,310 --> 00:13:34,140 ‫אבל יש לנו עכשיו הנהלה חדשה.‬ 155 00:13:37,650 --> 00:13:38,860 ‫אז...‬ 156 00:13:40,770 --> 00:13:41,980 ‫למה התקשרת אליי?‬ 157 00:13:43,190 --> 00:13:45,680 ‫יכול להיות שיש לי הצעת עבודה בשבילך.‬ 158 00:13:45,880 --> 00:13:46,910 ‫עבודה משרדית?‬ 159 00:13:47,660 --> 00:13:49,700 ‫לא. תודה.‬ 160 00:13:49,950 --> 00:13:54,370 ‫חשבתי על משהו שמותאם יותר לכישורים הייחודיים שלך.‬ 161 00:13:55,250 --> 00:14:00,320 ‫אז הבעיה היא לא ששיקרת, אלא שכיסית את השקר.‬ 162 00:14:00,520 --> 00:14:03,300 ‫כן. כבר אין לי מושג.‬ 163 00:14:07,510 --> 00:14:10,510 ‫מה... המצב שלך?‬ 164 00:14:10,970 --> 00:14:14,430 ‫רוב הגברים פשוט שואלים אותי ישירות אם אני לסבית.‬ 165 00:14:22,520 --> 00:14:24,360 ‫שוב, כמה זמן את פה?‬ 166 00:14:24,900 --> 00:14:28,410 ‫בוא נראה. הייתי פה שבועיים,‬ 167 00:14:29,450 --> 00:14:32,810 ‫ואז הילד ההוא ירה בבוס.‬ 168 00:14:33,010 --> 00:14:36,270 ‫ואז לקחתי מינון נמוך של קטמין ואיבדתי תחושת זמן,‬ 169 00:14:36,470 --> 00:14:39,080 ‫ועכשיו חזרתי.‬ 170 00:14:43,040 --> 00:14:45,090 ‫אולי חודש בסך הכול.‬ 171 00:14:47,130 --> 00:14:48,220 ‫זה יותר מדי זמן?‬ 172 00:14:50,050 --> 00:14:51,260 ‫יותר מדי זמן למה?‬ 173 00:14:52,140 --> 00:14:55,520 ‫שמעתי שהקטע שלך הוא להתחיל עם חדשות.‬ 174 00:15:04,070 --> 00:15:07,470 - ‫- את רוצה שאגנוב פילה? - היא חיה בתת תנאים.‬ 175 00:15:07,670 --> 00:15:12,060 - ‫- אנחנו נשפר את חייה. - ממתי את שמה קצוץ על חיות בר?‬ 176 00:15:12,260 --> 00:15:14,950 ‫טוב. אהיה כנה איתך.‬ 177 00:15:16,450 --> 00:15:18,580 ‫זה יכול להועיל לי מאוד.‬ 178 00:15:19,040 --> 00:15:22,210 ‫אוכל לזכות בקידום, ארוויח עוד כסף.‬ 179 00:15:23,290 --> 00:15:25,420 ‫אתה רוצה שאצליח, לא?‬ 180 00:15:28,840 --> 00:15:31,910 ‫פילים הם גדולים למדי. הם לא עושים מה שאומרים להם.‬ 181 00:15:32,110 --> 00:15:34,250 ‫היא כבר תועמס על עגלה.‬ 182 00:15:34,450 --> 00:15:38,580 ‫כל מה שתצטרך לעשות זה לקחת את כלי הרכב, לנסוע 450 ק"מ,‬ 183 00:15:38,780 --> 00:15:40,100 ‫ולפתוח את הכלוב.‬ 184 00:15:43,480 --> 00:15:44,630 ‫בכמה?‬ 185 00:15:44,830 --> 00:15:47,430 - ‫- הוא רוצה 30,000. - התקציב הוא 20,000.‬ 186 00:15:47,630 --> 00:15:51,280 ‫הוא אומר שהוא צריך שני בחורים כתגבורת, ושעליו לשלם להם.‬ 187 00:15:55,240 --> 00:15:56,080 ‫שבי.‬ 188 00:16:07,130 --> 00:16:09,010 ‫איך הכרתם?‬ 189 00:16:09,840 --> 00:16:13,120 ‫אני לא יודעת איך זה קשור לתקציב.‬ 190 00:16:13,320 --> 00:16:17,310 ‫לעולם אל תנהלי מו"מ עם מישהו שלא ידוע לך עליו הכול.‬ 191 00:16:24,650 --> 00:16:27,720 ‫עמדנו יחד בתור למזנון.‬ 192 00:16:27,920 --> 00:16:29,150 ‫במשחק של הדודג'רס.‬ 193 00:16:30,400 --> 00:16:31,860 ‫הוא היה מקסים.‬ 194 00:16:39,080 --> 00:16:40,410 ‫אלכוהול גרם לזה?‬ 195 00:16:42,040 --> 00:16:46,920 ‫לא במיוחד, אבל הוא עזר.‬ 196 00:16:48,750 --> 00:16:51,090 ‫יצאנו ארבעה חודשים וחצי.‬ 197 00:16:52,550 --> 00:16:53,380 ‫זה היה...‬ 198 00:16:55,510 --> 00:16:56,340 ‫מלהיב.‬ 199 00:16:57,050 --> 00:16:57,890 ‫כן.‬ 200 00:16:58,970 --> 00:17:01,810 ‫לא ידעתי מתי הוא יתקשר או יופיע...‬ 201 00:17:03,810 --> 00:17:06,480 ‫אז נהייתי שמחה בטירוף כשזה קרה.‬ 202 00:17:09,320 --> 00:17:11,320 ‫הוא גרם לי לבכות בערך 100 פעמים.‬ 203 00:17:16,610 --> 00:17:18,370 ‫פטריס היה הטעות הגדולה שלי.‬ 204 00:17:20,370 --> 00:17:23,040 ‫כנראה לכולנו מותרת טעות אחת.‬ 205 00:17:31,000 --> 00:17:34,880 ‫תודה, איליין, שאת גלויה איתי.‬ 206 00:17:37,470 --> 00:17:41,390 - ‫- אז אפשר לאשר 30,000? - לא, אנחנו נשארים עם 20,000.‬ 207 00:17:42,020 --> 00:17:45,310 ‫אבל לפחות עכשיו את אמורה לדעת איך לנהל איתו מו"מ.‬ 208 00:18:40,620 --> 00:18:43,490 ‫מעולם לא היית היכן שחשבתי שתהיה.‬ 209 00:18:44,620 --> 00:18:48,190 ‫אילו עבדתי פה הייתי מעשן גראס ומשחק משחקים כל היום.‬ 210 00:18:48,390 --> 00:18:50,500 ‫כן, ולא היית היחיד.‬ 211 00:18:52,290 --> 00:18:55,860 ‫תראה, 20,000 זה המקסימום שאוכל לשלם.‬ 212 00:18:56,060 --> 00:18:58,740 ‫אני מניח שאין לך פילה.‬ 213 00:18:58,940 --> 00:19:01,390 ‫אתה לא תוותר על זה, פטריס.‬ 214 00:19:04,140 --> 00:19:05,140 ‫את חושבת?‬ 215 00:19:07,520 --> 00:19:11,550 ‫הטעות הכי גדולה שעשיתי הייתה לחשוב שאוכל לשנות אותך.‬ 216 00:19:11,750 --> 00:19:12,610 ‫לאלף אותך.‬ 217 00:19:13,520 --> 00:19:15,050 ‫הייתי צעירה ותמימה.‬ 218 00:19:15,250 --> 00:19:18,260 ‫אתה רק רוצה ללכת למכון הכושר ולבלות עם החבר'ה שלך.‬ 219 00:19:18,460 --> 00:19:22,820 ‫ועכשיו זה מובן לי. 20,000 דולרים יתחזקו את החלום שלך.‬ 220 00:19:25,790 --> 00:19:28,230 - ‫- מתי זה צריך להתבצע? - ביום חמישי.‬ 221 00:19:28,430 --> 00:19:30,070 ‫אני יכולה לארגן לו"ז.‬ 222 00:19:30,260 --> 00:19:33,280 ‫אתה רק תהיה היכן שאומר לך בזמן שאומר לך.‬ 223 00:19:33,480 --> 00:19:35,420 ‫תעמוד בזה, פטריס?‬ 224 00:19:39,510 --> 00:19:42,390 - ‫- אני הולך לבנק, דיינה. - טוב, מר פ'.‬ 225 00:20:17,300 --> 00:20:19,210 ‫על מה אתה עובד, קרייג?‬ 226 00:20:19,670 --> 00:20:20,720 ‫זה שום דבר.‬ 227 00:20:24,680 --> 00:20:26,720 ‫ההרפתקה הבאה של מר סאנג.‬ 228 00:20:39,400 --> 00:20:40,650 ‫אופס.‬ 229 00:20:50,910 --> 00:20:53,860 ‫רמות הסוכר בדם שלי צונחות או מטפסות.‬ 230 00:20:54,060 --> 00:20:55,920 ‫אני כבר לא יודע.‬ 231 00:20:56,830 --> 00:21:00,050 ‫זה... המאנצ'יס.‬ 232 00:21:00,880 --> 00:21:03,630 ‫תפטרי אותי כי אני מסטול בעבודה?‬ 233 00:21:04,220 --> 00:21:05,790 ‫אני לא הבוסית שלך, קרייג.‬ 234 00:21:05,990 --> 00:21:08,680 ‫היי, אחותי, תני לזה שבוע. הכול יכול לקרות.‬ 235 00:21:14,140 --> 00:21:17,710 ‫ראיתי קודם את האקס שלך? תזכירי לי את שמו?‬ 236 00:21:17,910 --> 00:21:18,860 ‫פטריק?‬ 237 00:21:19,730 --> 00:21:22,440 - ‫- פטריס. - פטריס.‬ 238 00:21:23,110 --> 00:21:25,280 ‫אתם נפגשים עכשיו לצוהריים?‬ 239 00:21:27,240 --> 00:21:29,280 ‫אנחנו רק משלימים פערים.‬ 240 00:21:31,660 --> 00:21:33,900 ‫לא תסתובבי בפרצוף חמוץ במשרד‬ 241 00:21:34,100 --> 00:21:37,630 ‫בחודשיים הקרובים, ותבכי שוב כמו נערה מתבגרת, נכון?‬ 242 00:21:39,040 --> 00:21:41,860 - ‫- לא עשיתי את זה. - תמיד תהיתי...‬ 243 00:21:42,060 --> 00:21:43,880 ‫הוא גילה אי פעם?‬ 244 00:21:44,880 --> 00:21:45,930 ‫את יודעת...‬ 245 00:21:49,470 --> 00:21:53,040 ‫אני ממש מצטערת שאתה ופאטי עוברים תקופה קשה,‬ 246 00:21:53,240 --> 00:21:55,140 ‫אבל אל תביא את זה למשרד.‬ 247 00:22:07,660 --> 00:22:08,990 ‫מר פאטוף.‬ 248 00:22:10,240 --> 00:22:11,660 ‫...אלף.‬ 249 00:22:12,910 --> 00:22:14,160 ‫זה הכול?‬ 250 00:22:17,420 --> 00:22:20,110 - ‫- עשרת אלפים דולר. - אמרנו 20,000.‬ 251 00:22:20,310 --> 00:22:23,360 ‫חצי עכשיו וחצי אחרי שהפילה במקומה.‬ 252 00:22:23,560 --> 00:22:26,740 ‫זאת לא העסקה. פטריס בדרכו הערב.‬ 253 00:22:26,940 --> 00:22:29,950 - ‫- הוא מצפה ל-20,000. - כן, אבל אחרי כל מה שסיפרת לי‬ 254 00:22:30,150 --> 00:22:33,370 ‫על האופי של פטריס, הבנתי שהוא לא אמין.‬ 255 00:22:33,570 --> 00:22:34,810 ‫אני מכירה את פטריס.‬ 256 00:22:35,180 --> 00:22:36,840 ‫יש גבול ללחץ שהוא יספוג.‬ 257 00:22:37,030 --> 00:22:39,420 ‫הוא לא יסכים למחצית מהסכום מראש.‬ 258 00:22:39,620 --> 00:22:42,400 ‫אז תצטרכי להציע לו תמריצים אחרים.‬ 259 00:22:44,730 --> 00:22:45,720 ‫סליחה?‬ 260 00:22:45,920 --> 00:22:47,820 ‫יש לך עבר איתו.‬ 261 00:22:48,240 --> 00:22:51,520 ‫חלקתם פעם משיכה גופנית זה לזה.‬ 262 00:22:51,720 --> 00:22:53,330 ‫משהו מהרגשות הללו נותר?‬ 263 00:22:55,080 --> 00:22:58,820 ‫מר פאטוף, אולי תרצה לחשוב בקפידה‬ 264 00:22:59,010 --> 00:23:00,790 ‫על הדבר הבא שתבחר לומר.‬ 265 00:23:01,670 --> 00:23:02,790 ‫כמובן.‬ 266 00:23:03,710 --> 00:23:05,880 ‫אילו דובר בי, הייתי מזדיין איתו.‬ 267 00:23:07,050 --> 00:23:10,130 ‫אבל כמו שאת מזכירה לי כל הזמן, את הבוסית עכשיו.‬ 268 00:23:12,140 --> 00:23:13,390 ‫אני לא עובדת ככה.‬ 269 00:23:14,470 --> 00:23:17,210 ‫אז שנעשה סיעור מוחות על חלופה?‬ 270 00:23:17,410 --> 00:23:19,140 ‫שאביא את השעון המעורר?‬ 271 00:23:19,600 --> 00:23:22,900 ‫אני יכולה להשיג את רצוני בלי להתבזות.‬ 272 00:23:24,230 --> 00:23:26,530 ‫בעזרת כספו של מר סאנג.‬ 273 00:23:33,120 --> 00:23:35,980 ‫זה בכלל לא שמו האמיתי. ידעת את זה?‬ 274 00:23:36,180 --> 00:23:37,770 ‫אנחנו עדיין מדברים על העבודה?‬ 275 00:23:37,970 --> 00:23:40,150 ‫לא מסקרן אותך מיהו הבוס שלך?‬ 276 00:23:40,350 --> 00:23:44,440 ‫הוא יכול להיות אשם בפשעי מלחמה, או ברשימת המבוקשים של הבולשת.‬ 277 00:23:44,640 --> 00:23:46,340 ‫הוא נראה כמו דוד שלי מונטי.‬ 278 00:23:49,010 --> 00:23:50,680 - ‫- לחיים. - לחיים.‬ 279 00:23:53,470 --> 00:23:55,080 ‫אתה יודע איפה הוא גר?‬ 280 00:23:55,280 --> 00:23:57,180 - ‫- דוד שלך מונטי? - פאטוף.‬ 281 00:23:58,640 --> 00:24:00,710 ‫אני לא יודע. הוא אף פעם לא הולך הביתה.‬ 282 00:24:00,910 --> 00:24:02,960 ‫טוב. הוא בטח גר איפשהו.‬ 283 00:24:03,160 --> 00:24:04,860 ‫הוא תמיד לובש חולצה נקייה.‬ 284 00:24:05,860 --> 00:24:07,650 ‫יש לו ריח רענן.‬ 285 00:24:09,530 --> 00:24:11,200 ‫אמת.‬ 286 00:24:35,930 --> 00:24:37,140 ‫יש לך דייט?‬ 287 00:24:40,520 --> 00:24:42,020 ‫פגישה עם לקוח.‬ 288 00:24:43,190 --> 00:24:46,690 ‫קבלי עצה, אל תתאמצי יותר מדי.‬ 289 00:25:07,590 --> 00:25:09,920 - ‫- לילה טוב, איליין. - לילה טוב.‬ 290 00:25:22,480 --> 00:25:24,040 ‫אנחנו מזמינים אוכל או לא?‬ 291 00:25:24,240 --> 00:25:26,550 ‫נראה שיש לו בית בגבעות.‬ 292 00:25:26,750 --> 00:25:30,090 ‫את רואה את זה? הוא נוסע במסלול אחד, הלוך ושוב מדי יום.‬ 293 00:25:30,290 --> 00:25:32,510 ‫אתה עוקב אחרי הטלפון של הבוס?‬ 294 00:25:32,710 --> 00:25:35,660 ‫התקנתי בו תוכנת מעקב. אין לו שום מושג.‬ 295 00:25:41,450 --> 00:25:44,210 ‫את לא שיכורה מדי לנהוג, נכון?‬ 296 00:26:04,480 --> 00:26:05,600 ‫איחרת בשעה.‬ 297 00:26:13,400 --> 00:26:14,610 ‫רק את פה?‬ 298 00:26:15,610 --> 00:26:16,610 ‫אנחנו לבד.‬ 299 00:26:16,990 --> 00:26:18,410 ‫הבאת את הכסף?‬ 300 00:26:19,200 --> 00:26:22,120 ‫בוא, שב רגע. נשלים פערים.‬ 301 00:26:24,040 --> 00:26:25,410 ‫אז מה שלום אחותך?‬ 302 00:26:26,410 --> 00:26:27,770 ‫תמיד חיבבתי אותה.‬ 303 00:26:27,970 --> 00:26:29,830 ‫בסתיו היא תלד עוד תינוק.‬ 304 00:26:31,670 --> 00:26:32,800 ‫מה איתך?‬ 305 00:26:34,670 --> 00:26:36,840 ‫אתה יוצא עם מישהי כרגע?‬ 306 00:26:38,010 --> 00:26:39,640 ‫לא בלעדית.‬ 307 00:26:40,590 --> 00:26:43,510 - ‫- ואת? - אני מבלה כשמתאפשר.‬ 308 00:26:47,100 --> 00:26:48,810 ‫זה מה שאני חושב שזה?‬ 309 00:26:53,230 --> 00:26:54,430 ‫יש 10,000.‬ 310 00:26:54,630 --> 00:26:57,740 ‫תקבל עוד 10,000 כשג'מבו תגיע העירה.‬ 311 00:26:59,360 --> 00:27:01,200 ‫את דופקת אותי, מותק?‬ 312 00:27:08,710 --> 00:27:09,980 ‫איפה אנחנו?‬ 313 00:27:10,180 --> 00:27:12,920 ‫אני לא יודע. אני עוקב אחרי אותה המפה כמוך.‬ 314 00:27:13,420 --> 00:27:16,240 - ‫- אין פה כלום. - חכי. עצרי בצד.‬ 315 00:27:16,440 --> 00:27:17,740 - ‫- כאן? - כן.‬ 316 00:27:17,940 --> 00:27:18,840 ‫טוב.‬ 317 00:27:29,600 --> 00:27:30,690 ‫זה המקום.‬ 318 00:27:31,940 --> 00:27:34,110 ‫לכאן הוא מגיע מדי יום.‬ 319 00:27:34,400 --> 00:27:36,190 ‫מה הקטע? איפה אנחנו?‬ 320 00:27:38,110 --> 00:27:39,150 ‫אחותי.‬ 321 00:27:48,910 --> 00:27:51,580 ‫זה בערך בגודל הדירה שלי.‬ 322 00:28:17,480 --> 00:28:18,690 ‫מה נסגר?‬ 323 00:28:21,570 --> 00:28:25,830 ‫הבן זונה המוזר הזה בא עד לכאן לחרבן!‬ 324 00:28:26,450 --> 00:28:27,280 ‫מה?‬ 325 00:28:27,740 --> 00:28:28,740 ‫אתם עובדים...‬ 326 00:28:46,300 --> 00:28:48,710 ‫תתקשרי לבוס שלך ותגידי שאת צריכה 20 אלף,‬ 327 00:28:48,910 --> 00:28:50,170 ‫אחרת זה לא יקרה.‬ 328 00:28:50,370 --> 00:28:53,710 ‫אני לא צריכה להתקשר אליו. אני מוסמכת לטפל בזה איך שאבחר.‬ 329 00:28:53,910 --> 00:28:56,190 ‫אני חושב שאת עדיין כועסת שנפרדתי ממך.‬ 330 00:28:56,980 --> 00:28:58,610 ‫לי זה זכור אחרת.‬ 331 00:29:07,030 --> 00:29:09,700 ‫תראה, פטריס.‬ 332 00:29:15,080 --> 00:29:18,340 ‫תקשיב, אתה תיקח את הכסף הזה,‬ 333 00:29:18,790 --> 00:29:21,920 ‫ואתה תבצע את העבודה בדיוק כמו שאמרתי לך.‬ 334 00:29:22,800 --> 00:29:24,630 ‫ואתה יודע למה זה ידוע לי?‬ 335 00:29:25,800 --> 00:29:27,600 ‫כי אתה סומך עליי.‬ 336 00:29:28,680 --> 00:29:30,010 ‫מעולם לא שיקרתי לך.‬ 337 00:29:31,640 --> 00:29:33,230 ‫מעולם לא בגדתי בך.‬ 338 00:29:35,900 --> 00:29:37,150 ‫עשינו עסק?‬ 339 00:29:44,490 --> 00:29:46,610 ‫בואי נלך לשתות ונדבר על זה.‬ 340 00:29:48,320 --> 00:29:49,450 ‫נראה מה יקרה.‬ 341 00:29:54,620 --> 00:29:56,370 ‫מעולם לא עמדת בפניי.‬ 342 00:29:58,040 --> 00:30:00,090 ‫אני רואה עד כמה את רוצה את הפילה.‬ 343 00:30:01,960 --> 00:30:05,220 ‫משקה אחד, ואני משלמת.‬ 344 00:30:43,960 --> 00:30:45,010 ‫מה?‬ 345 00:30:46,420 --> 00:30:47,880 ‫יש לי בחילה.‬ 346 00:30:50,590 --> 00:30:52,560 ‫כמה שתית?‬ 347 00:30:52,970 --> 00:30:55,810 ‫לא יודע. שלושה או חמישה.‬ 348 00:30:57,140 --> 00:30:58,480 ‫לא דרוש הרבה.‬ 349 00:31:02,020 --> 00:31:04,070 ‫אני חושב שהיא לא חוזרת.‬ 350 00:31:05,150 --> 00:31:06,860 ‫איך אתה מרגיש ביחס זה?‬ 351 00:31:08,280 --> 00:31:09,450 ‫כרגע...‬ 352 00:31:11,320 --> 00:31:12,620 ‫הכול על הזין שלי.‬ 353 00:31:13,120 --> 00:31:15,480 ‫על הזין שלי נישואים, על הזין שלי ישו.‬ 354 00:31:15,680 --> 00:31:18,540 ‫על הזין שלי "להשתנות בשביל לרצות מישהי".‬ 355 00:31:19,870 --> 00:31:22,000 ‫פשוט הכול על הזין שלי.‬ 356 00:31:24,920 --> 00:31:27,870 ‫קח קערה בשביל להקיא ותנסה לישון.‬ 357 00:31:28,070 --> 00:31:29,740 ‫היי, רגע, איליין. רגע.‬ 358 00:31:29,940 --> 00:31:33,100 ‫שכחתי לשאול. השגת את הפיל?‬ 359 00:31:36,560 --> 00:31:38,830 ‫על הבוקר ביום שישי,‬ 360 00:31:39,030 --> 00:31:42,770 ‫ג'מבו תצעד במורד רחוב 4, מתחת לשלט החוצות שלנו.‬ 361 00:31:43,770 --> 00:31:45,610 ‫איך סידרת את זה?‬ 362 00:31:48,400 --> 00:31:50,900 ‫אני יודעת להיות משכנעת כשאני רוצה.‬ 363 00:31:54,620 --> 00:31:55,530 ‫לילה טוב.‬ 364 00:31:58,620 --> 00:31:59,540 ‫לילה טוב.‬ 365 00:32:50,880 --> 00:32:51,920 ‫הפסקה.‬ 366 00:33:49,610 --> 00:33:51,550 ‫תרגום כתוביות: תמי יפה‬ 367 00:33:51,750 --> 00:33:53,690 ‫בקרת כתוביות: רינת זוהר-מנחם‬