1 00:00:08,960 --> 00:00:13,200 我可以假設妳不想要主管辦公室嗎? 2 00:00:13,400 --> 00:00:17,540 也許我能幫你,伊恩 直到這場鬧劇平息下來 3 00:00:17,740 --> 00:00:19,790 - 法蘭克佛洛瑞茲 - 你怎麼知道我的? 4 00:00:19,990 --> 00:00:20,890 瑞吉斯帕托夫 5 00:00:22,940 --> 00:00:24,960 你跟他說的差好多 6 00:00:25,160 --> 00:00:28,680 聊我聊夠了 我對妳很感興趣,派翠夏 7 00:00:28,870 --> 00:00:32,360 瑞吉斯帕托夫委託你製作純金骨骼? 8 00:00:36,280 --> 00:00:37,120 謝謝妳 9 00:00:41,450 --> 00:00:43,860 我去上班途中很不舒服 所以就回來了 10 00:00:44,060 --> 00:00:45,420 我應該告訴妳的 11 00:00:46,080 --> 00:00:47,420 隱藏號碼:妳好 我是瑞吉斯 12 00:00:48,590 --> 00:00:50,050 嗨 13 00:00:52,210 --> 00:00:53,530 懇求降臨 14 00:00:53,730 --> 00:00:57,510 淨化我,天主,塑造我、充滿我 15 00:00:58,100 --> 00:01:01,460 使用我,驅逐我體內一切邪惡力量 16 00:01:01,660 --> 00:01:03,750 消滅它們,打敗它們 17 00:01:03,950 --> 00:01:06,520 我得以安康和行善 18 00:01:06,980 --> 00:01:11,340 驅逐我體內一切咒語 巫術、詛咒和邪惡之眼 19 00:01:11,540 --> 00:01:14,970 惡魔侵擾、壓迫與佔有… 20 00:01:15,170 --> 00:01:20,530 一切都是邪惡和有罪,嫉妒,欺騙,羡慕 21 00:01:21,120 --> 00:01:24,400 身體、心理、道德 22 00:01:24,600 --> 00:01:27,110 精神和惡魔般的疾病 23 00:01:27,310 --> 00:01:30,990 在地獄中燃燒所有這些邪惡 它們再也無法傷害我 24 00:01:31,190 --> 00:01:33,610 我命令一切玷汙我的力量 25 00:01:33,810 --> 00:01:36,220 靠著全能的上帝的力量… 26 00:02:01,490 --> 00:02:05,440 憑藉全能天主的力量 奉我們的救主耶穌基督的名 27 00:02:05,640 --> 00:02:07,820 透過聖母瑪利亞的代禱 28 00:02:08,020 --> 00:02:11,650 永遠遠離我,被送入永恆的地獄 29 00:02:11,850 --> 00:02:14,160 它們在那裡被我們的守護天使束縛 30 00:02:14,350 --> 00:02:17,720 被聖母瑪利亞的腳跟踩碎 31 00:02:28,390 --> 00:02:29,810 什麼聲音? 32 00:02:31,360 --> 00:02:32,190 誰在那裡? 33 00:02:39,740 --> 00:02:41,910 有人嗎?搞屁喔 34 00:02:43,280 --> 00:02:45,940 別過來,滿地都是碎玻璃 35 00:02:46,140 --> 00:02:47,310 有東西不見嗎? 36 00:02:47,510 --> 00:02:49,290 哪有值錢的東西? 37 00:02:49,620 --> 00:02:50,710 有人在嗎? 38 00:02:52,460 --> 00:02:53,880 靠 39 00:03:16,900 --> 00:03:18,610 連線已中斷 40 00:03:36,210 --> 00:03:38,800 顧問 41 00:03:55,230 --> 00:03:57,590 寶貝,妳上班要遲到了 42 00:03:57,790 --> 00:04:00,320 我打電話給葛蘭醫生請了病假 43 00:04:02,740 --> 00:04:04,450 妳哪裡不舒服? 44 00:04:04,910 --> 00:04:07,120 我很虛弱,喉嚨痛 45 00:04:09,330 --> 00:04:11,460 也許我染上你的三日流感 46 00:04:13,290 --> 00:04:15,190 你那場病病了多久? 47 00:04:15,390 --> 00:04:16,990 星期二到星期四 48 00:04:17,190 --> 00:04:20,340 其實我今天好很多了 49 00:04:22,510 --> 00:04:23,510 很好 50 00:04:24,510 --> 00:04:26,800 也許你可以泡杯熱茶給我 51 00:04:34,480 --> 00:04:40,480 創意聯絡員-伊蓮海曼 52 00:05:14,730 --> 00:05:18,210 帕托夫先生? 我們有焦點小組的即時分析 53 00:05:18,410 --> 00:05:19,880 黛娜今天在哪裡? 54 00:05:20,080 --> 00:05:21,940 她兒子在醫院 55 00:05:25,240 --> 00:05:28,490 30歲以下男性特別愛這款遊戲 56 00:05:29,320 --> 00:05:31,290 這些數字是什麼意思? 57 00:05:32,370 --> 00:05:33,690 活躍用戶數 58 00:05:33,890 --> 00:05:36,460 玩和沒玩的時間 59 00:05:36,750 --> 00:05:38,070 他們喜歡我們的遊戲嗎? 60 00:05:38,270 --> 00:05:41,360 今天結束前會公布滿意度報告 61 00:05:41,560 --> 00:05:43,550 譚美和凱伊還在整理 62 00:05:48,180 --> 00:05:51,040 他們打來的,可能有新消息 63 00:05:51,240 --> 00:05:52,720 去接電話 64 00:05:54,680 --> 00:05:55,680 喂 65 00:06:08,610 --> 00:06:12,020 - 克雷格?你好了嗎? - 三日流感,我還有傳染力 66 00:06:12,220 --> 00:06:13,200 - 鞋子 - 什麼? 67 00:06:14,410 --> 00:06:16,500 新政策,沒有例外 68 00:06:21,340 --> 00:06:24,960 這是誰的主意?算了,省口氣吧 69 00:06:28,680 --> 00:06:30,140 這真是個傑作 70 00:06:33,220 --> 00:06:34,640 老哥,你還活著 71 00:06:36,100 --> 00:06:38,040 是啊,只是三日流感 72 00:06:38,240 --> 00:06:39,840 我操,整間都是腳丫味 73 00:06:40,040 --> 00:06:43,470 他們做過研究,赤腳工作會提升創意 74 00:06:43,670 --> 00:06:46,640 相信我,帕托夫不是要提高工作效率 75 00:06:46,840 --> 00:06:48,850 他是要展現他的淫威 76 00:06:49,050 --> 00:06:51,070 他在樓上穿著該死的滑雪鞋 77 00:06:56,370 --> 00:06:57,900 怎麼沒人在工作? 78 00:06:58,100 --> 00:07:00,370 我們在等人告知要做什麼 79 00:07:00,750 --> 00:07:03,190 什麼?拜託,我不在三天 80 00:07:03,390 --> 00:07:05,880 我們怎麼沒在做《砰砰叢林》? 81 00:07:06,210 --> 00:07:07,210 已經做完了 82 00:07:09,220 --> 00:07:10,870 那是什麼意思? 83 00:07:11,070 --> 00:07:14,910 他逼我們弄完才能休息 他昨晚批准了 84 00:07:15,110 --> 00:07:18,290 不然我們不會那麼拼 但我們還以為你得癌症 85 00:07:18,490 --> 00:07:20,420 不然要拿什麼來紀念你? 86 00:07:20,620 --> 00:07:23,020 你們沒有我就完成《砰砰叢林》? 87 00:07:24,110 --> 00:07:26,230 你可能會想看看成品 88 00:07:46,130 --> 00:07:49,760 《相佑先生的叢林冒險》 89 00:08:38,970 --> 00:08:40,040 嗨,克雷格 90 00:08:40,240 --> 00:08:42,680 你還好嗎?聽說你病入膏肓 91 00:08:45,730 --> 00:08:48,190 這裡到底是怎麼回事? 92 00:08:53,070 --> 00:08:56,770 妳真的辦到了,妳偷到一間辦公室 93 00:08:56,970 --> 00:08:58,850 - 坐下 - 我不要坐下 94 00:08:59,050 --> 00:09:01,790 助理不應該有其他椅子 95 00:09:04,080 --> 00:09:06,530 妳怎麼不說他改掉我的遊戲名稱? 96 00:09:06,730 --> 00:09:09,900 我們不能發行 有“砰砰”這個詞的遊戲 97 00:09:10,100 --> 00:09:11,240 是他的主意嗎? 98 00:09:11,440 --> 00:09:13,700 我們有集體討論 我不記得這點子從哪來的 99 00:09:13,900 --> 00:09:17,660 “痛痛森林”、“痛痛破玻璃” 或其他一堆名稱呢? 100 00:09:17,860 --> 00:09:20,290 克雷格,來不及了 已經傳給焦點小組了 101 00:09:20,490 --> 00:09:23,060 這麼早?你們有測試嗎? 102 00:09:31,650 --> 00:09:33,970 我每天都在看新聞 103 00:09:34,170 --> 00:09:36,950 沒有波莫納搶劫命案的新聞 104 00:09:49,000 --> 00:09:52,320 “我給你們放上筋,加上肉 105 00:09:52,520 --> 00:09:54,070 “包上皮 106 00:09:54,270 --> 00:09:56,910 “把氣息注入你們內,你們就復活了 107 00:09:57,110 --> 00:09:59,970 “如此,你們便要承認我是天主” 《厄則克耳》第37章 108 00:10:01,640 --> 00:10:03,920 你這星期都在做這件事? 109 00:10:04,120 --> 00:10:06,440 背誦《聖經》經文? 110 00:10:07,640 --> 00:10:12,070 對,我下載有聲版,睡醒就會背了 111 00:10:13,190 --> 00:10:15,570 我以為你不會回來了 112 00:10:16,030 --> 00:10:18,930 結果我在家裡也不安全 113 00:10:19,130 --> 00:10:21,620 昨晚我們家前面玻璃被人打破 114 00:10:22,870 --> 00:10:24,730 你住在一個治安不好的社區 115 00:10:24,930 --> 00:10:27,440 那三個面具男要怎麼解釋? 116 00:10:27,640 --> 00:10:32,340 我不知道,可能是普通搶匪選錯店了 117 00:10:33,840 --> 00:10:37,010 克雷格,我知道這件事令人不安 118 00:10:37,720 --> 00:10:39,890 但他不是要殺你 119 00:11:08,160 --> 00:11:10,730 你有沒有修改重量容差? 120 00:11:10,930 --> 00:11:11,730 沒有 121 00:11:11,930 --> 00:11:14,740 你能跟我解釋蛇加猴子 122 00:11:14,940 --> 00:11:17,870 要怎麼壓破八公分厚的強化玻璃? 123 00:11:18,060 --> 00:11:20,160 帕托夫想讓遊戲更隨機 124 00:11:20,360 --> 00:11:22,140 - 隨機? - 比較好玩 125 00:11:25,560 --> 00:11:29,230 毫無策略的遊戲好玩在哪裡? 126 00:11:38,990 --> 00:11:40,140 可以快一點嗎? 127 00:11:40,340 --> 00:11:41,610 我鞋子不見了 128 00:11:48,950 --> 00:11:50,040 去他的 129 00:12:00,130 --> 00:12:02,410 這什麼鬼?他媽的小丑鞋嗎? 130 00:12:02,610 --> 00:12:05,850 有金屬跟,誰會穿金屬跟的鞋子? 131 00:12:08,770 --> 00:12:10,420 - 派蒂好嗎? - 她在生我的氣 132 00:12:10,620 --> 00:12:12,500 她發現我跑去波莫納 133 00:12:12,700 --> 00:12:15,210 - 怎麼發現的? - 她一定是看我的電郵 134 00:12:15,410 --> 00:12:16,770 她看到我的優步收據 135 00:12:17,770 --> 00:12:21,140 - 你有告訴她發生的事嗎? - 當然沒有,我全盤否認 136 00:12:21,340 --> 00:12:23,820 我說我的優步帳戶被駭了 137 00:12:24,780 --> 00:12:27,850 - 怎麼不說實話算了? - 聽起來很瘋狂 138 00:12:28,050 --> 00:12:31,770 我求婚時,我答應過我會努力上班 139 00:12:31,970 --> 00:12:33,900 成為天主教徒、別常抽大麻 140 00:12:34,100 --> 00:12:36,840 和她好像很喜歡的那些五四三 141 00:12:37,710 --> 00:12:39,300 為了克雷格 142 00:12:39,840 --> 00:12:42,870 嘿,妳瞭解嗎? 還是現在不懂民間疾苦了? 143 00:12:43,070 --> 00:12:44,890 我想聯絡一下派蒂 144 00:13:00,860 --> 00:13:02,740 克雷格 145 00:13:14,460 --> 00:13:17,170 焦點小組的滿意度報告 146 00:13:17,960 --> 00:13:19,610 很抱歉這麼晚才完成 147 00:13:19,810 --> 00:13:21,570 我幫你印出紙本了 148 00:13:21,770 --> 00:13:23,090 他們怎麼說? 149 00:13:23,670 --> 00:13:27,120 從“迷人和欲罷不能” 到“無趣的爛遊戲”都有 150 00:13:27,320 --> 00:13:28,120 這很正常 151 00:13:28,320 --> 00:13:31,830 他們很討厭《逃離金普島》 但那是我們最賺錢的遊戲 152 00:13:32,030 --> 00:13:34,750 不可能老是討好所有人 153 00:13:34,950 --> 00:13:39,260 沒錯,在你批准送去行銷部前 我明天要打幾通電話 154 00:13:39,460 --> 00:13:40,690 明天是星期六 155 00:13:41,190 --> 00:13:44,010 我打算進來幾個小時 156 00:13:44,210 --> 00:13:45,990 讓工作有進展 157 00:13:48,700 --> 00:13:51,080 克雷格一定好多了 158 00:13:54,660 --> 00:13:59,440 - 我之前看到他在妳的辦公室 - 三日流感 159 00:13:59,640 --> 00:14:02,050 很多人都有得 160 00:14:06,300 --> 00:14:08,010 妳為什麼幫他騙人? 161 00:14:17,230 --> 00:14:18,520 我沒有 162 00:14:19,940 --> 00:14:21,230 我是說我沒有… 163 00:14:26,860 --> 00:14:30,160 - 克雷格在家過得不太好 - 跟派蒂嗎? 164 00:14:32,780 --> 00:14:35,190 我只跟她簡短交談過 165 00:14:35,390 --> 00:14:40,000 但我覺得那場婚禮可能泡湯了 166 00:14:41,460 --> 00:14:43,000 妳怎麼看,伊蓮? 167 00:14:44,840 --> 00:14:49,550 我認為這件事他們得自己解決 168 00:14:52,220 --> 00:14:53,470 妳說的沒錯 169 00:14:54,060 --> 00:14:57,390 也許他們需要分開一段時間 釐清各自的感受 170 00:15:00,480 --> 00:15:03,760 那現在能稍微放克雷格一馬嗎? 171 00:15:03,960 --> 00:15:07,820 那當然,這就是朋友的作用 172 00:15:08,650 --> 00:15:09,530 好的 173 00:15:14,910 --> 00:15:19,000 - 伊蓮? - 是的,帕托夫先生 174 00:15:22,380 --> 00:15:23,380 妳的電腦? 175 00:15:43,940 --> 00:15:46,570 - 我有幫你保溫 - 謝謝,寶貝 176 00:15:54,200 --> 00:15:58,370 天主,求祢降福 給我們和祢所賜的飲食 177 00:15:59,080 --> 00:16:02,000 感謝祢保我們平安、團結和堅強 178 00:16:02,500 --> 00:16:03,500 阿們 179 00:16:06,630 --> 00:16:07,670 阿們 180 00:16:10,340 --> 00:16:12,130 驅魔是怎樣? 181 00:16:12,680 --> 00:16:16,390 那是真的還是瞎掰的電視內容? 182 00:16:17,220 --> 00:16:22,230 教會有時會出面處理惡魔附身案 183 00:16:23,230 --> 00:16:25,270 不管是真的,還是想像的 184 00:16:26,060 --> 00:16:29,720 - 你驅過魔嗎? - 我個人嗎? 185 00:16:29,920 --> 00:16:31,050 對 186 00:16:31,250 --> 00:16:32,950 從來沒找過我 187 00:16:34,780 --> 00:16:36,700 這你別說出去,克雷格 188 00:16:37,740 --> 00:16:40,120 我是有點失望 189 00:16:41,870 --> 00:16:45,610 - 你覺得自己被某種… - 不,不是我 190 00:16:45,810 --> 00:16:48,460 是一個公司的人 191 00:16:49,500 --> 00:16:52,170 我不知道他內心是怎麼回事 192 00:16:52,630 --> 00:16:58,350 我腦子裡開始有些超扯的想法 193 00:16:59,810 --> 00:17:04,270 有時我們會創造一個敵人 194 00:17:04,810 --> 00:17:06,560 為我們自己的缺陷辯解 195 00:17:07,980 --> 00:17:10,650 天主教的教義還真殘酷,對吧? 196 00:17:12,440 --> 00:17:14,320 你來的真正目的是什麼,克雷格? 197 00:17:17,450 --> 00:17:21,750 起初,我是為了跟派蒂結婚 198 00:17:23,330 --> 00:17:26,270 現在…現在嘛 199 00:17:26,470 --> 00:17:30,420 我來這裡應該只是想活下去 200 00:17:33,090 --> 00:17:34,340 你的敵人是誰? 201 00:17:36,890 --> 00:17:40,310 他是紹康,他是大金剛 202 00:17:41,180 --> 00:17:45,230 有時候是他媽的庫巴 抱歉,我知道這些說法宅到不行 203 00:17:57,860 --> 00:17:58,950 他是老闆 204 00:18:00,070 --> 00:18:01,240 那是他的身分 205 00:18:03,580 --> 00:18:06,920 我不應該讓他登堂入室 206 00:18:07,710 --> 00:18:12,050 但是他想進來就進來 207 00:18:14,130 --> 00:18:15,300 不然要怎麼辦? 208 00:18:19,260 --> 00:18:21,100 他是大頭目 209 00:19:21,490 --> 00:19:22,910 他媽的 210 00:19:47,810 --> 00:19:49,060 你好,小伙子 211 00:19:53,770 --> 00:19:54,810 我能坐嗎? 212 00:20:02,910 --> 00:20:04,870 我想跟你玩個遊戲 213 00:20:12,500 --> 00:20:14,000 我不能使用手機 214 00:20:17,880 --> 00:20:20,590 這叫《相佑先生的叢林冒險》 215 00:20:23,380 --> 00:20:25,300 沒有人會生你的氣 216 00:20:33,100 --> 00:20:36,940 《相佑先生的叢林冒險》 217 00:20:51,700 --> 00:20:53,370 用你自己的話說… 218 00:20:54,620 --> 00:20:57,790 告訴我你對這款遊戲的感覺 219 00:21:15,020 --> 00:21:16,020 第300關完成! 220 00:21:17,810 --> 00:21:18,590 開始第301關 221 00:21:18,790 --> 00:21:21,360 第301關開始 222 00:21:45,840 --> 00:21:48,410 喂,我是康威公司的伊蓮 223 00:21:48,610 --> 00:21:50,160 妳姓陳吧? 224 00:21:50,360 --> 00:21:51,680 是鄧,像凳子的凳 225 00:21:52,720 --> 00:21:57,560 抱歉,現在是星期六早上 我不會佔用妳太多時間 226 00:21:58,150 --> 00:22:02,840 我今天打來是因為 妳的遊戲中出現不尋常模式 227 00:22:03,040 --> 00:22:05,930 上面說妳玩了九次 《相佑先生的叢林冒險》 228 00:22:06,130 --> 00:22:08,600 共計七小時又十一分鐘 229 00:22:08,800 --> 00:22:11,600 我們的資料說妳停在第316關 230 00:22:11,800 --> 00:22:15,160 對,我白白浪費七小時又十一分鐘 231 00:22:15,460 --> 00:22:17,830 所以妳對第316關很失望? 232 00:22:18,170 --> 00:22:21,320 聽著,我跑去拿金蛋,大象掉下來 233 00:22:21,520 --> 00:22:24,660 我每次都掛掉 234 00:22:24,860 --> 00:22:27,830 我氣到用臉去撞露臺窗戶 235 00:22:28,030 --> 00:22:28,870 我給一顆星 236 00:22:29,070 --> 00:22:29,840 結束通話 237 00:22:48,320 --> 00:22:51,520 我玩什麼遊戲向來都全部破關 238 00:22:51,720 --> 00:22:54,690 所以你停在第316關? 239 00:22:54,890 --> 00:22:56,910 我沒有停,那有缺陷 240 00:23:00,250 --> 00:23:02,210 凱爾,你的手怎麼了? 241 00:23:03,290 --> 00:23:04,710 我用力推窗戶 242 00:23:09,090 --> 00:23:12,430 - 因為這個遊戲? - 因為那隻爛大象 243 00:23:36,040 --> 00:23:37,620 瑞吉斯:收到圖片 244 00:24:14,370 --> 00:24:16,160 媽的王八蛋 245 00:24:20,830 --> 00:24:22,020 黛娜,妳為什麼在這裡? 246 00:24:22,220 --> 00:24:25,380 他想吃奶油酥餅,說必須是自製的 247 00:24:27,420 --> 00:24:30,340 我開車來就吃了三塊,快阻止我 248 00:24:31,420 --> 00:24:33,550 妳兒子還好嗎?泰瑞? 249 00:24:33,970 --> 00:24:34,890 是提米 250 00:24:36,390 --> 00:24:39,000 對,他縫了很多針,他會沒事的 251 00:24:39,200 --> 00:24:41,600 他沒撞到動脈真是奇蹟 252 00:24:43,850 --> 00:24:44,900 發生什麼事? 253 00:24:46,980 --> 00:24:50,090 他突然發飆,我們無法讓他冷靜下來 254 00:24:50,290 --> 00:24:52,950 他把手伸出浴室窗戶 255 00:24:54,860 --> 00:24:57,520 我不確定他是不是看不到窗戶關著 256 00:24:57,720 --> 00:24:59,830 提姆身手沒有達瑞斯靈活 257 00:25:00,910 --> 00:25:03,660 黛娜,提米有拿妳的手機玩遊戲嗎? 258 00:25:04,870 --> 00:25:07,880 只有這樣才能阻止他踢我們 259 00:25:13,590 --> 00:25:15,050 妳不是奶油酥餅 260 00:25:22,680 --> 00:25:26,900 帕托夫先生 我的油脂和麵粉比例超罪惡 261 00:25:27,270 --> 00:25:31,480 如果你想全部吃掉,小心心臟病發作 262 00:25:33,190 --> 00:25:35,260 這個週末還要忙什麼嗎? 263 00:25:35,460 --> 00:25:37,410 妳可以走了 264 00:25:40,530 --> 00:25:42,650 帕托夫先生,我們碰到問題 265 00:25:42,850 --> 00:25:44,980 我一直在追蹤焦點小組的情況 266 00:25:45,180 --> 00:25:47,460 沒有人過得了316關 267 00:25:48,000 --> 00:25:49,420 這是很難的遊戲 268 00:25:49,960 --> 00:25:53,740 我認為有小缺陷,需要更多時間測試 269 00:25:53,940 --> 00:25:56,260 他們只好繼續闖關… 270 00:25:57,390 --> 00:25:58,390 永遠玩下去… 271 00:25:59,390 --> 00:26:01,080 如果有必要的話 272 00:26:01,280 --> 00:26:03,420 他們變得沮喪、憤怒 273 00:26:03,620 --> 00:26:06,600 還導致我們某些用戶自殘 274 00:26:07,520 --> 00:26:10,970 黛娜的兒子就是這樣 她下載了手機遊戲 275 00:26:11,170 --> 00:26:14,180 她兒子拿去玩,結果他住院了 276 00:26:14,380 --> 00:26:16,030 這是不可能的 277 00:26:17,410 --> 00:26:21,740 你走出迷宮,得到獎勵後繼續前進 278 00:26:22,450 --> 00:26:25,450 一款天真、幼稚的遊戲,何害之有? 279 00:26:26,460 --> 00:26:28,210 我們需要延後上線 280 00:26:28,670 --> 00:26:34,240 如果現在不上線 相佑先生和康威就會消失 281 00:26:34,440 --> 00:26:40,050 我分析過用戶的意見 他們的回響相當正面 282 00:26:43,060 --> 00:26:45,770 通知行銷部我們準備好上線了 283 00:26:55,940 --> 00:27:01,200 “《相佑先生的叢林冒險》 是我玩過最棒的遊戲” 284 00:27:01,490 --> 00:27:03,740 俄亥俄州的布里奧尼說的,不是我 285 00:27:19,930 --> 00:27:22,140 媽的,這個爛遊戲去死吧 286 00:27:26,520 --> 00:27:27,630 妳要出去嗎? 287 00:27:27,830 --> 00:27:32,440 - 我要去辦幾件事 - 但我以為妳不舒服 288 00:27:34,650 --> 00:27:35,690 妳在生氣嗎? 289 00:27:36,230 --> 00:27:40,490 - 我得透透氣,我需要出去 - 等等,寶貝? 290 00:27:41,660 --> 00:27:42,910 我做錯什麼事嗎? 291 00:27:45,030 --> 00:27:46,740 我不知道,克雷格,你有嗎? 292 00:27:50,370 --> 00:27:51,290 派蒂 293 00:28:05,550 --> 00:28:09,100 這裡的自然光不足,植物難以存活 294 00:28:09,980 --> 00:28:12,250 每週末,我都會把所有盆栽 295 00:28:12,450 --> 00:28:14,550 集中放在美術部的窗邊 296 00:28:14,750 --> 00:28:17,190 海莉特的座位日照最強 297 00:28:22,910 --> 00:28:23,910 謝謝 298 00:28:25,570 --> 00:28:28,870 我們有光才能成長,伊蓮 299 00:29:24,720 --> 00:29:27,550 你輸了! 300 00:30:13,430 --> 00:30:15,770 瑞吉斯帕托夫 301 00:31:24,710 --> 00:31:26,660 字幕翻譯:李建華 302 00:31:26,860 --> 00:31:28,800 創意監督 謝慧霓