1 00:00:08,960 --> 00:00:13,200 ผมเดาได้ไหมว่าคุณไม่อยากได้ห้อง ที่แผนกบริหาร 2 00:00:13,400 --> 00:00:17,540 ฉันอาจจะช่วยคุณได้นะ เอียน จนถึงแค่วันที่เรื่องนี้จบลง 3 00:00:17,740 --> 00:00:19,790 - แฟรงค์ ฟลอเรซ - คุณรู้จักผมได้ยังไงครับ 4 00:00:19,990 --> 00:00:20,890 รีจัส พาทอฟฟ์ 5 00:00:22,940 --> 00:00:24,960 คุณไม่เหมือนที่เขาบอกไว้เลย 6 00:00:25,160 --> 00:00:28,680 พอแล้วกับเรื่องของผม ผมสนใจคุณนะ แพทริเซีย 7 00:00:28,870 --> 00:00:32,360 รีจัส พาทอฟฟ์จ้างให้คุณทำกระดูก ที่ทำมาจากทองล้วนๆ เหรอครับ 8 00:00:36,280 --> 00:00:37,120 ขอบคุณครับ 9 00:00:41,450 --> 00:00:43,860 ผมรู้สึกไม่สบายตอนไปทำงาน ผมเลยกลับมาบ้าน 10 00:00:44,060 --> 00:00:45,420 ผมน่าจะบอกคุณก่อน 11 00:00:46,080 --> 00:00:47,420 เบอร์ส่วนตัว สวัสดี นี่รีจัสนะครับ 12 00:00:48,590 --> 00:00:50,050 ไงคะ 13 00:00:52,210 --> 00:00:53,530 ขอพระองค์ทรงลงมา 14 00:00:53,730 --> 00:00:57,510 ชำระล้างลูกด้วย รังสรรค์ลูกขึ้นมาใหม่ เติมเต็มลูกด้วยตัวพระองค์เอง 15 00:00:58,100 --> 00:01:01,460 ใช้ลูก ขับไล่ความชั่วร้ายออกไปจากลูก 16 00:01:01,660 --> 00:01:03,750 ทำลายและกำราบพวกมัน 17 00:01:03,950 --> 00:01:06,520 ลูกจะได้มีสุขภาพที่ดีและทำแต่ความดี 18 00:01:06,980 --> 00:01:11,340 ขับไล่เวทย์มนต์ คาถา คำสาป และนัยน์ตาปีศาจออกไปให้ห่างจากลูก 19 00:01:11,540 --> 00:01:14,970 การรังควาญของปีศาจ การกดขี่ การครอบครอง 20 00:01:15,170 --> 00:01:20,530 ทุกอย่างที่เลวร้ายและเป็นบาป มีความริษยา ความไม่ซื่อ ความอิจฉา 21 00:01:21,120 --> 00:01:24,400 ความไม่สบายทางกาย ทางจิตใจ ทางศีลธรรม 22 00:01:24,600 --> 00:01:27,110 ทางจิตวิญญาณ ทางภูติผี 23 00:01:27,310 --> 00:01:31,050 เผาปีศาจเหล่านี้ในนรก มันจะได้ไม่แตะต้องลูกอีก 24 00:01:31,250 --> 00:01:33,590 ลูกขอสั่งอำนาจทั้งหมดที่ข่มเหงลูก 25 00:01:33,840 --> 00:01:36,220 โดยฤทธิ์เดชของพระองค์เจ้าผู้ทรงอำนาจ 26 00:02:01,490 --> 00:02:05,440 โดยฤทธิ์เดชของพระองค์เจ้าผู้ทรงอำนาจ ในพระนามของพระเยซู ผู้ช่วยไถ่บาปเรา 27 00:02:05,640 --> 00:02:07,820 ผ่านการอ้อนวอนของพระแม่มารี 28 00:02:08,020 --> 00:02:11,650 ให้จากลูกไปตลอดกาล และส่งไปยังนรกชั่วนิรันดร์ 29 00:02:11,850 --> 00:02:14,160 ที่ซึ่งพวกมันจะถูกกักขัง โดยเทวดาผู้พิทักษ์ของเรา 30 00:02:14,350 --> 00:02:17,720 และที่ซึ่งพวกมันจะถูกบดขยี้ ใต้บาทของพระแม่มารี 31 00:02:28,390 --> 00:02:29,810 อะไรน่ะ 32 00:02:31,360 --> 00:02:32,190 ใครอยู่ตรงนั้น 33 00:02:39,740 --> 00:02:41,910 หวัดดี อะไรน่ะ... 34 00:02:43,280 --> 00:02:45,940 อยู่นี่นะ มีเศษแก้วเต็มไปหมด 35 00:02:46,140 --> 00:02:47,310 มีอะไรหายไปไหม 36 00:02:47,510 --> 00:02:49,290 มีของมีค่าบ้างไหมล่ะ 37 00:02:49,620 --> 00:02:50,710 หวัดดี 38 00:02:52,460 --> 00:02:53,880 ให้ตายเถอะ 39 00:03:16,900 --> 00:03:18,610 ช่วงเวลาของคุณสิ้นสุดแล้ว 40 00:03:36,210 --> 00:03:38,800 เดอะคอนซัลแทนต์ 41 00:03:55,230 --> 00:03:57,590 ที่รัก คุณจะไปทำงานสายแล้วนะ 42 00:03:57,790 --> 00:04:00,320 ฉันโทรหาหมอแกรนท์แล้ว ฉันบอกเขาว่าฉันป่วย 43 00:04:02,740 --> 00:04:04,450 นี่คุณเป็นอะไรเนี่ย 44 00:04:04,910 --> 00:04:07,120 ตัวเหนียว เจ็บคอ 45 00:04:09,330 --> 00:04:11,460 ฉันคงติดหวัดสามวันจากคุณ 46 00:04:13,290 --> 00:04:15,190 คุณป่วยวันไหนบ้างนะ 47 00:04:15,390 --> 00:04:16,990 วันอังคาร พุธ พฤหัสฯ 48 00:04:17,190 --> 00:04:20,340 จริงๆ แล้ว วันนี้ผมเริ่มรู้สึกดีขึ้นมากเลย 49 00:04:22,510 --> 00:04:23,510 ดีแล้ว 50 00:04:24,510 --> 00:04:26,800 บางทีคุณจะได้หาชาร้อนๆ ให้ฉันดื่มได้ 51 00:04:34,480 --> 00:04:40,480 เอเลน เฮย์แมน ผู้ประสานงานครีเอทีฟ 52 00:05:14,730 --> 00:05:18,210 คุณพาทอฟฟ์คะ เราได้ข้อมูลการวิเคราะห์ แบบสดๆ จากกลุ่มเป้าหมายแล้วค่ะ 53 00:05:18,410 --> 00:05:19,880 วันนี้เดน่าไปไหน 54 00:05:20,080 --> 00:05:21,940 ลูกชายเธอเข้าโรงพยาบาล 55 00:05:25,240 --> 00:05:28,490 เราทำผลงานได้ดี กับกลุ่มผู้ชายอายุต่ำกว่า 30 ปี 56 00:05:29,320 --> 00:05:31,290 ตัวเลขพวกนี้ มันหมายความว่าไงครับ 57 00:05:32,370 --> 00:05:33,690 จำนวนผู้เล่นที่ใช้งานอยู่ค่ะ 58 00:05:33,890 --> 00:05:36,460 เวลาที่พวกเขาเล่น เวลาที่พวกเขาใช้ไป 59 00:05:36,750 --> 00:05:38,070 พวกเขาชอบเกมเราเหรอ 60 00:05:38,270 --> 00:05:41,360 รายงานผลความพึงพอใจ จะออกมาภายในวันนี้ค่ะ 61 00:05:41,560 --> 00:05:43,550 แทมมี่กับไคยังเก็บรวบรวมอยู่ค่ะ 62 00:05:48,180 --> 00:05:51,040 พวกเขาโทรมาพอดี คงมีความคืบหน้าค่ะ 63 00:05:51,240 --> 00:05:52,720 รับโทรศัพท์เถอะครับ 64 00:05:54,680 --> 00:05:55,680 ว่าไง 65 00:06:08,610 --> 00:06:12,020 - เครก นายโอเคไหม - เป็นหวัดน่ะ ติดเชื้อจากฉันได้นะ 66 00:06:12,220 --> 00:06:13,200 - รองเท้า - อะไรน่ะ 67 00:06:14,410 --> 00:06:16,500 กฎใหม่ ไม่มีข้อยกเว้น 68 00:06:21,340 --> 00:06:24,960 ความคิดใครเนี่ย ไม่ต้องตอบ เก็บออกซิเจนไว้หายใจเถอะ 69 00:06:28,680 --> 00:06:30,140 นี่ผลงานชิ้นเอกเลย 70 00:06:33,220 --> 00:06:34,640 นายยังมีชีวิตอยู่ 71 00:06:36,100 --> 00:06:38,040 ใช่แล้ว แค่เป็นหวัดนิดหน่อย 72 00:06:38,240 --> 00:06:39,840 กลิ่นเหมือนเท้าเลยในนี้ 73 00:06:40,040 --> 00:06:43,470 มีคนวิจัยมาแล้วว่าทำงานเท้าเปล่า ช่วยเพิ่มเรื่องความคิดสร้างสรรค์ 74 00:06:43,670 --> 00:06:46,640 เชื่อฉันเถอะ พาทอฟฟ์ไม่ได้ทำแบบนี้ เพื่อให้เราทำงานได้ดีหรอก 75 00:06:46,840 --> 00:06:48,850 เขาทำเพื่อแสดงอำนาจ 76 00:06:49,050 --> 00:06:51,070 เขาคงอยู่บนนั้นใส่รองเท้าสกี 77 00:06:56,370 --> 00:06:57,900 ทำไมไม่มีใครทำงานเลย 78 00:06:58,100 --> 00:07:00,370 เรากำลังรอคำสั่งอยู่ 79 00:07:00,750 --> 00:07:03,190 อะไรนะ ไม่เอาน่า ฉันหายไปแค่สามวันเอง 80 00:07:03,390 --> 00:07:05,880 ทำไมเราไม่ทำเกม อัปสเกิร์ตจังเกิล ต่อล่ะ 81 00:07:06,210 --> 00:07:07,210 มันเสร็จแล้ว 82 00:07:09,220 --> 00:07:10,870 หมายความว่าไง "เสร็จแล้ว" เหรอ 83 00:07:11,070 --> 00:07:14,910 เขาให้เราทำจนเสร็จ เขายืนยันงานแล้วเมื่อคืนนี้ 84 00:07:15,110 --> 00:07:18,290 เราไม่ทำงานหนักและเร็วขนาดนี้หรอก แต่เรานึกว่านายเป็นมะเร็งน่ะ 85 00:07:18,490 --> 00:07:20,420 นายจะเป็นที่จดจำเรื่องอะไรได้อีก 86 00:07:20,620 --> 00:07:23,020 นี่จบงาน อัปสเกิร์ตจังเกิล โดยไม่รอฉันเหรอ 87 00:07:24,110 --> 00:07:26,230 นายคงอยากดูนะ 88 00:07:46,130 --> 00:07:49,760 คอมพ์แวร์เกมส์ การผจญภัยในป่าของคุณซัง 89 00:08:38,970 --> 00:08:40,040 หวัดดี เครก 90 00:08:40,240 --> 00:08:42,680 คุณเป็นอะไรไหม ผมได้ยินมาว่าคุณป่วย 91 00:08:45,730 --> 00:08:48,190 มันเกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้นที่นี่เนี่ย 92 00:08:53,070 --> 00:08:56,770 เธอทำมันได้จริงๆ สินะ เธอขโมยห้องให้ตัวเองได้แล้ว 93 00:08:56,970 --> 00:08:58,850 - นั่งลงสิ - ฉันไม่นั่งหรอก 94 00:08:59,050 --> 00:09:01,790 ผู้ช่วยไม่ควรมีเก้าอี้อีกตัวนะ 95 00:09:04,080 --> 00:09:06,530 ทำไมเธอไม่บอกฉันว่าเขาเปลี่ยนชื่อเกมฉัน 96 00:09:06,730 --> 00:09:09,900 เราเปิดตัวเกมที่มีคำความหมายว่า "ใต้กระโปรง" อยู่บนชื่อเกมไม่ได้หรอก 97 00:09:10,100 --> 00:09:11,240 ความคิดเขาเหรอ 98 00:09:11,440 --> 00:09:13,700 ฉันจำไม่ได้ว่าความคิดนี้มาจากไหน 99 00:09:13,900 --> 00:09:17,660 แล้ว "ป่าแห่งความเจ็บปวด" กับ "กระจกแตกง่าย" หรือชื่ออื่นๆ ล่ะ 100 00:09:17,860 --> 00:09:20,290 เครก เกมเปิดตัวกับกลุ่มเป้าหมายแล้ว 101 00:09:20,490 --> 00:09:23,060 เปิดตัวแล้วเหรอ ได้ลองเล่นมันก่อนหรือเปล่า 102 00:09:31,650 --> 00:09:33,970 ฉันดูข่าวทุกวัน 103 00:09:34,170 --> 00:09:36,950 ไม่มีข่าวเกี่ยวกับ การปล้นร้ายแรงในโพโมนา 104 00:09:49,000 --> 00:09:52,320 "เราจักมอบเส้นเอ็น และให้เจ้ามีเลือดเนื้อ 105 00:09:52,520 --> 00:09:54,070 "เราจักให้เจ้ามีผิวหนัง 106 00:09:54,270 --> 00:09:56,910 "เราจักให้เจ้ามีลมหายใจ และเจ้าจักมีชีวิต 107 00:09:57,110 --> 00:09:59,970 "แล้วครานั้นเจ้าจักรู้ว่าเราคือ องค์พระผู้เป็นเจ้า" เอเสเคียล 37 108 00:10:01,640 --> 00:10:03,920 นั่นคือสิ่งที่นายทำทั้งสัปดาห์เหรอ 109 00:10:04,120 --> 00:10:06,440 ท่องจำคัมภีร์ไบเบิลเนี่ยนะ 110 00:10:07,640 --> 00:10:12,070 ใช่แล้ว ฉันโหลดเวอร์ชั่นเสียงมาฟัง พอตื่นขึ้นมาก็รู้เรื่องบ้าๆ พวกนี้แล้ว 111 00:10:13,190 --> 00:10:15,570 ฉันนึกว่านายจะไม่กลับมาแล้ว 112 00:10:16,030 --> 00:10:18,930 กลายเป็นว่าอยู่ที่บ้าน ฉันก็ไม่ปลอดภัย 113 00:10:19,130 --> 00:10:21,620 มีบางคนมาทุบกระจกหน้าบ้านเมื่อคืน 114 00:10:22,870 --> 00:10:24,730 นายอยู่ในละแวกบ้านที่ไม่ดี 115 00:10:24,930 --> 00:10:27,440 แล้วเธอจะอธิบายเกี่ยวกับ สามคนนั้นที่สวมหน้ากากว่าไง 116 00:10:27,640 --> 00:10:32,340 ไม่รู้สิ คงเป็นพวกโจรที่มาผิดร้านมั้ง 117 00:10:33,840 --> 00:10:37,010 เครก ฉันรู้ว่านี่มันน่าหงุดหงิด 118 00:10:37,720 --> 00:10:39,890 แต่เขาไม่ได้พยายามฆ่านายหรอก 119 00:11:08,160 --> 00:11:10,730 นี่นายเปลี่ยนค่าการรับน้ำหนักเหรอ 120 00:11:10,930 --> 00:11:11,730 เปล่านะ 121 00:11:11,930 --> 00:11:14,740 งั้นอธิบายได้ไหมว่าทำไมงูกับลิงรวมกัน... 122 00:11:14,940 --> 00:11:17,870 แล้วทำให้แผ่นกระจกหนาสามนิ้วนี่แตกได้ 123 00:11:18,060 --> 00:11:20,160 พาทอฟฟ์อยากให้มันดูสุ่มมากขึ้น 124 00:11:20,360 --> 00:11:22,140 - สุ่มเหรอ - สนุกดี 125 00:11:25,560 --> 00:11:29,230 เกมจะไปสนุกอะไรถ้าไม่มีการวางแผน 126 00:11:38,990 --> 00:11:40,140 รีบหน่อยได้ไหม 127 00:11:40,340 --> 00:11:41,610 รองเท้าฉันหายไปข้างหนึ่ง 128 00:11:48,950 --> 00:11:50,040 ช่างหัวเขา! 129 00:12:00,130 --> 00:12:02,410 พวกนี้มันอะไรกันเนี่ย รองเท้าตัวตลกเหรอ 130 00:12:02,610 --> 00:12:05,850 พวกนี้มีส้นเหล็ก ใครมีรองเท้าเป็นส้นเหล็กกัน 131 00:12:08,770 --> 00:12:10,420 - แพทตี้เป็นไงบ้าง - แพทตี้โกรธฉัน 132 00:12:10,620 --> 00:12:12,500 เขารู้ว่าฉันไปโพโมนา 133 00:12:12,700 --> 00:12:15,210 - ได้ยังไงกัน - คงอ่านอีเมลฉัน 134 00:12:15,410 --> 00:12:16,770 เขาเห็นใบเสร็จอูเบอร์ของฉัน 135 00:12:17,770 --> 00:12:21,140 - แล้วนายได้บอกไหมว่าเกิดอะไรขึ้น - ไม่ ฉันปฏิเสธทุกอย่างเลย 136 00:12:21,340 --> 00:12:23,820 ฉันบอกเขาว่าบัญชีอูเบอร์ของฉันโดนแฮ็ก 137 00:12:24,780 --> 00:12:27,850 - ทำไมไม่บอกความจริงล่ะ - มันฟังดูบ้ามากไงล่ะ 138 00:12:28,050 --> 00:12:31,770 ตอนฉันขอหมั้น ฉันสัญญาไว้ว่า ฉันจะพยายามไปทำงาน 139 00:12:31,970 --> 00:12:33,900 และนับถือคาทอลิก ไม่เมายา 140 00:12:34,100 --> 00:12:36,840 และเรื่องบ้าๆ ที่เขาชอบ 141 00:12:37,710 --> 00:12:39,300 ของเครก! 142 00:12:39,840 --> 00:12:42,870 เธอไปเอามาให้หน่อยได้ไหม หรือว่าเธอสำคัญเกินกว่าที่จะทำแล้ว 143 00:12:43,070 --> 00:12:44,890 ฉันอยากโทรหาแพทตี้หน่อย 144 00:13:00,860 --> 00:13:02,740 เครก 145 00:13:14,460 --> 00:13:17,170 รายงานความพอใจจากกลุ่มเป้าหมายค่ะ 146 00:13:17,960 --> 00:13:19,610 ฉันขอโทษนะคะที่มาดึกมาก 147 00:13:19,810 --> 00:13:21,570 ฉันทำสำเนามาให้คุณค่ะ 148 00:13:21,770 --> 00:13:23,090 พวกมันว่าไงบ้าง 149 00:13:23,670 --> 00:13:27,120 มีทั้ง "มีเสน่ห์และทำให้เสพติด" ไปจนถึง "น่าเบื่อและไม่เล่นแล้ว" 150 00:13:27,320 --> 00:13:28,120 เรื่องปกติค่ะ 151 00:13:28,320 --> 00:13:31,830 พวกเขาเกลียด การหลบหนีจากเกาะกิมป์ แต่เกมนั้นหารายได้สูงสุดให้เรา 152 00:13:32,030 --> 00:13:34,750 เราไม่สามารถทำให้ ทุกคนพอใจได้ตลอดเวลา 153 00:13:34,950 --> 00:13:39,260 ไม่ค่ะ ฉันต้องโทรไปสักสองสามที่พรุ่งนี้ ก่อนที่จะให้คุณอนุมัติส่งต่อไปทำการตลาด 154 00:13:39,460 --> 00:13:40,690 พรุ่งนี้คือวันเสาร์นะครับ 155 00:13:41,190 --> 00:13:44,010 ฉันกะว่าจะมาที่นี่สักสองสามชั่วโมงค่ะ 156 00:13:44,210 --> 00:13:45,990 เพื่อให้งานเดินต่อ 157 00:13:48,700 --> 00:13:51,080 เครกคงรู้สึกดีขึ้นแล้วแน่เลย 158 00:13:54,660 --> 00:13:59,440 - ผมเห็นเขาในออฟฟิศคุณก่อนหน้านี้ - เป็นไข้หวัดนิดหน่อยน่ะค่ะ 159 00:13:59,640 --> 00:14:02,050 มีหลายคนป่วยเลย 160 00:14:06,300 --> 00:14:08,010 ทำไมคุณโกหกแทนเขาล่ะ 161 00:14:17,230 --> 00:14:18,520 ฉันไม่ได้โกหกค่ะ 162 00:14:19,940 --> 00:14:21,230 ฉันหมายถึง ฉันไม่... 163 00:14:26,860 --> 00:14:30,160 - เครกกำลังมีช่วงเวลาที่ยากลำบากที่บ้าน - กับแพทตี้เหรอ 164 00:14:32,780 --> 00:14:35,190 ผมคุยกับหล่อนสั้นๆ 165 00:14:35,390 --> 00:14:40,000 แต่พอดูออกว่างานแต่งอาจไม่ได้จัด 166 00:14:41,460 --> 00:14:43,000 คุณคิดว่าไงเหรอ เอเลน 167 00:14:44,840 --> 00:14:49,550 ฉันคิดว่าเป็นเรื่องของพวกเขาสองคน ที่ต้องจัดการกันเองค่ะ 168 00:14:52,220 --> 00:14:53,470 คุณพูดถูกแล้วล่ะ 169 00:14:54,060 --> 00:14:57,390 บางทีพวกเขาอาจจะต้องห่างกัน เพื่อทบทวนความรู้สึกของตัวเอง 170 00:15:00,480 --> 00:15:03,760 งั้นโอเคสินะคะ ถ้าตอนนี้ เราหยวนๆ เรื่องต่างๆ ให้เครกบ้าง 171 00:15:03,960 --> 00:15:07,820 แน่นอน เพื่อนต้องทำกันแบบนั้นอยู่แล้ว 172 00:15:08,650 --> 00:15:09,530 โอเคค่ะ 173 00:15:14,910 --> 00:15:19,000 - เอเลน - ว่าไงคะ คุณพาทอฟฟ์ 174 00:15:22,380 --> 00:15:23,380 คอมพิวเตอร์ของคุณน่ะ 175 00:15:43,940 --> 00:15:46,570 - ฉันทำแบบไม่เผ็ดให้คุณ - ขอบคุณนะ ที่รัก 176 00:15:54,200 --> 00:15:58,370 โปรดอวยพรให้เรา พระผู้เป็นเจ้า และอาหารที่ได้มาจากความกรุณาของท่าน 177 00:15:59,080 --> 00:16:02,000 ขอบพระคุณที่ทำให้เราปลอดภัย ผูกพันและแข็งแรง 178 00:16:02,500 --> 00:16:03,500 อาเมน 179 00:16:06,630 --> 00:16:07,670 อาเมน 180 00:16:10,340 --> 00:16:12,130 เรื่องการไล่ผีนี้มันเป็นมายังไงครับ 181 00:16:12,720 --> 00:16:16,390 มีจริงไหมหรือแค่เรื่องแต่งเอาไว้ออกทีวี 182 00:16:17,220 --> 00:16:22,230 บางครั้งโบสถ์ก็จะเข้ามาแทรกแซง ในเรื่องการเข้าสิงของปีศาจ 183 00:16:23,230 --> 00:16:25,270 ไม่ว่าพวกมันจะจริงหรือไม่จริง 184 00:16:26,060 --> 00:16:29,720 - เคยทำมาก่อนไหมครับ - โดยส่วนตัวเหรอ 185 00:16:29,920 --> 00:16:31,050 ใช่ครับ 186 00:16:31,250 --> 00:16:32,950 ยังไม่เคยเลย 187 00:16:34,780 --> 00:16:36,700 รู้แค่เราสองคนนะ เครก 188 00:16:37,740 --> 00:16:40,120 พ่อรู้สึกผิดหวังนิดหน่อยกับเรื่องนั้น 189 00:16:41,870 --> 00:16:45,610 - ลูกเคยรู้สึกว่าตัวเองอยู่ภายใต้... - ไม่ครับ ไม่ใช่ลูก 190 00:16:45,810 --> 00:16:48,460 แค่... มีคนหนึ่งที่ทำงาน 191 00:16:49,500 --> 00:16:52,170 ลูกไม่รู้ว่าอะไรเกิดขึ้นบ้างภายในตัวเขา 192 00:16:52,630 --> 00:16:58,350 และลูกเริ่มมีความคิดบ้าๆ ผุดขึ้นมาในหัว 193 00:16:59,810 --> 00:17:04,270 บางครั้งเราก็สร้างศัตรู 194 00:17:04,810 --> 00:17:06,560 เพื่อหาข้ออ้างให้ความล้มเหลวของเรา 195 00:17:07,980 --> 00:17:10,650 คาทอลิกค่อนข้างโหดเลยนะครับ 196 00:17:12,440 --> 00:17:14,320 ทำไมลูกถึงมาอยู่นี่ เครก 197 00:17:17,450 --> 00:17:21,750 อย่างแรกเลยนะครับ มาเพื่อที่ลูกจะได้แต่งงานกับแพทตี้ 198 00:17:23,330 --> 00:17:26,270 ตอนนี้... เวลานี้ 199 00:17:26,470 --> 00:17:30,420 ลูกคิดว่าลูกมาที่นี่เพื่อที่จะมีชีวิตอยู่ 200 00:17:33,090 --> 00:17:34,340 ใครคือศัตรูเหรอ 201 00:17:36,890 --> 00:17:40,310 เขาคือเชา คาห์น เขาเป็นดองกีคอง 202 00:17:41,180 --> 00:17:45,230 บางทีก็เป็นไอ้บาวเซอร์ ขอโทษที่อ้างอิงแต่อะไรเนิร์ดๆ นะครับ 203 00:17:57,860 --> 00:17:58,950 เขาเป็นตัวบอส 204 00:18:00,070 --> 00:18:01,240 นั่นคือสิ่งที่เขาเป็น 205 00:18:03,580 --> 00:18:06,920 และลูกไม่ควรพาเขากลับบ้าน 206 00:18:07,710 --> 00:18:12,050 แต่เขาก็ปล่อยให้ตัวเองเข้ามา เมื่อเขาอยาก 207 00:18:14,130 --> 00:18:15,300 พ่อจะทำยังไงดีครับ 208 00:18:19,260 --> 00:18:21,100 เขาเป็นคนนั้น 209 00:19:21,490 --> 00:19:22,910 ให้ตายเถอะ 210 00:19:47,810 --> 00:19:49,060 ว่าไง หนุ่มน้อย 211 00:19:53,770 --> 00:19:54,810 ขอนั่งหน่อยได้ไหม 212 00:20:02,910 --> 00:20:04,870 ฉันอยากเล่นเกมกับเธอ 213 00:20:12,500 --> 00:20:14,000 ผมไม่ได้รับอนุญาตให้ใช้โทรศัพท์ 214 00:20:17,880 --> 00:20:20,590 เกมชื่อว่า การผจญภัยในป่าของคุณซัง 215 00:20:23,380 --> 00:20:25,300 จะไม่มีใครโกรธเธอหรอก 216 00:20:33,100 --> 00:20:36,940 คอมพ์แวร์เกมส์ การผจญภัยในป่าของคุณซัง 217 00:20:51,700 --> 00:20:53,370 ใช้คำพูดของเธอเอง... 218 00:20:54,620 --> 00:20:57,790 ฉันอยากให้บอกหน่อยว่า เธอรู้สึกยังไงกับเกมนี้ 219 00:21:15,020 --> 00:21:16,020 ด่านที่ 300 ผ่านด่าน 220 00:21:17,810 --> 00:21:18,590 เริ่มด่านที่ 301 221 00:21:18,790 --> 00:21:21,360 ด่านที่ 301 เริ่ม 222 00:21:45,840 --> 00:21:48,410 สวัสดีค่ะ ฉันเอเลน จากบริษัทคอมพ์แวร์นะคะ 223 00:21:48,610 --> 00:21:50,160 ชื่อแทนใช่ไหมคะ 224 00:21:50,360 --> 00:21:51,680 แทง เหมือนรสชาติ 225 00:21:52,720 --> 00:21:57,560 ขอโทษทีนะคะ ฉันรู้ว่านี่คือเช้าวันเสาร์ ฉันจะใช้เวลาไม่นานหรอกค่ะ 226 00:21:58,150 --> 00:22:02,840 ที่ฉันโทรมาหาคุณวันนี้เพราะเราตรวจจับ รูปแบบที่ผิดปกติในการเล่นเกมของคุณ 227 00:22:03,040 --> 00:22:05,930 ในนี้บอกว่าคุณเล่น การผจญภัยในป่าของคุณซัง 228 00:22:06,130 --> 00:22:08,600 ไปเก้าครั้งเป็นเวลาเจ็ดชั่วโมง กับอีก 11 นาที 229 00:22:08,800 --> 00:22:11,600 และข้อมูลของเราบอกว่า คุณหยุดเล่นที่ด่าน 316 230 00:22:11,800 --> 00:22:15,160 ใช่แล้ว เล่นไปเจ็ดชั่วโมงสิบเอ็ดนาที ฉันไม่กลับไปเล่นอีกแน่ 231 00:22:15,460 --> 00:22:17,830 คุณผิดหวังกับด่านที่ 316 เหรอคะ 232 00:22:18,170 --> 00:22:21,320 ฉันพยายามวิ่งไปเก็บไข่ทองคำ แต่พอช้างตกลงมา... 233 00:22:21,520 --> 00:22:24,660 ฉันก็แพ้ทุกรอบเลย 234 00:22:24,860 --> 00:22:27,830 ฉันโกรธมาก จนฉันกระแทกหน้าตัวเองที่หน้าต่าง 235 00:22:28,030 --> 00:22:28,870 ให้แค่หนึ่งดาวจากแทง 236 00:22:29,070 --> 00:22:29,840 จบการสนทนา 237 00:22:48,320 --> 00:22:51,520 ผมผ่านทุกด่านของทุกเกมตั้งแต่เล่นมา 238 00:22:51,720 --> 00:22:54,690 คุณหยุดเล่นที่ด่าน 316 เหรอคะ 239 00:22:54,890 --> 00:22:56,910 ผมไม่ได้หยุดเล่น มันมีข้อบกพร่อง 240 00:23:00,250 --> 00:23:02,210 ไคล์ เกิดอะไรขึ้นกับมือของคุณคะ 241 00:23:03,290 --> 00:23:04,710 ผมต่อยหน้าต่าง 242 00:23:09,090 --> 00:23:12,430 - เพราะเกมเหรอคะ - เพราะไอ้ช้างเวรนั่น 243 00:23:36,040 --> 00:23:37,620 รีจัส ได้รับรูป 244 00:24:14,370 --> 00:24:16,160 ไอ้เวรเอ๊ย 245 00:24:20,830 --> 00:24:22,020 เดน่า คุณมาทำอะไรที่นี่ 246 00:24:22,220 --> 00:24:25,380 เขาอยากกินบิสกิต และบอกว่าต้องเป็นแบบทำเอง 247 00:24:27,420 --> 00:24:30,340 ฉันกินไปแล้วสามชิ้นตอนขับเข้ามา หยุดฉันที 248 00:24:31,420 --> 00:24:33,550 ลูกคุณเป็นไงบ้างคะ เทอร์รี่น่ะ 249 00:24:33,970 --> 00:24:34,890 ทิมมี่ 250 00:24:36,470 --> 00:24:39,000 เขาไปเย็บแผลแล้ว เดี๋ยวก็ดีขึ้น 251 00:24:39,200 --> 00:24:41,600 มันเป็นปาฏิหาริย์ ที่ไม่ได้โดนหลอดเลือดแดง 252 00:24:43,980 --> 00:24:44,900 เกิดอะไรขึ้นคะ 253 00:24:46,980 --> 00:24:50,090 เขาอาละวาด และเราไม่สามารถทำให้เขาสงบลงได้ 254 00:24:50,290 --> 00:24:52,950 เขาดันมือตัวเองทะลุกระจกห้องน้ำ 255 00:24:54,860 --> 00:24:57,520 ฉันไม่รู้ว่าเขาไม่เห็นหรือเปล่าว่า กระจกไม่ได้เปิดอยู่ 256 00:24:57,720 --> 00:24:59,830 ทิมไม่ได้หูตาไวเหมือนดาริอุส 257 00:25:00,910 --> 00:25:03,660 เดน่า ทิมมี่เล่นเกมบนมือถือคุณหรือเปล่า 258 00:25:04,870 --> 00:25:07,880 มันเป็นสิ่งเดียวที่ทำให้เขาไม่เตะเรา 259 00:25:13,590 --> 00:25:15,050 คุณไม่ใช่บิสกิตนี่ 260 00:25:22,680 --> 00:25:26,900 ฉันใส่ส่วนผสมไขมัน ต่อแป้งเยอะมากค่ะ คุณพาทอฟฟ์ 261 00:25:27,270 --> 00:25:31,480 คุณอาจจะต้องระวังหัวใจ ถ้าจะกินทั้งหมด 262 00:25:33,190 --> 00:25:35,260 ในสุดสัปดาห์นี้มีอะไรให้ทำอีกไหมคะ 263 00:25:35,460 --> 00:25:37,410 คุณไม่ต้องอยู่ต่อแล้วล่ะ 264 00:25:40,530 --> 00:25:42,650 คุณพาทอฟฟ์คะ เรามีปัญหาแล้ว 265 00:25:42,850 --> 00:25:44,980 ฉันตามผลจากกลุ่มเป้าหมาย 266 00:25:45,180 --> 00:25:47,460 และไม่มีใครผ่านด่านที่ 316 ได้เลยค่ะ 267 00:25:48,000 --> 00:25:49,420 มันเป็นเกมที่เล่นยากครับ 268 00:25:49,960 --> 00:25:53,740 ฉันคิดว่ามันยังมีข้อบกพร่อง และเราต้องการเวลาทดสอบมันเพิ่ม 269 00:25:53,940 --> 00:25:56,260 พวกเขาต้องพยายามเล่น... 270 00:25:57,390 --> 00:25:58,390 ตลอดไป... 271 00:25:59,390 --> 00:26:01,080 ถ้ามันจำเป็น 272 00:26:01,280 --> 00:26:03,420 พวกเขารู้สึกหงุดหงิดและโมโหค่ะ 273 00:26:03,620 --> 00:26:06,600 ในบางกรณี มันทำให้พวกเขาทำร้ายตัวเอง 274 00:26:07,520 --> 00:26:10,970 นั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้นกับลูกชายของเดน่า เธอดาวน์โหลดเกมมา 275 00:26:11,170 --> 00:26:14,180 ลูกชายเธอเล่นเกม และไปจบอยู่ที่โรงพยาบาล 276 00:26:14,380 --> 00:26:16,030 มันเป็นไปไม่ได้ 277 00:26:17,410 --> 00:26:21,740 พอเราเล่นเกมจนผ่านก็จะได้รางวัล มีการพัฒนา 278 00:26:22,450 --> 00:26:25,450 เกมที่ไม่มีพิษมีภัยจะไปมีอันตรายได้ยังไง 279 00:26:26,460 --> 00:26:28,210 เราต้องเลื่อนเวลาการเปิดตัวค่ะ 280 00:26:28,670 --> 00:26:34,240 ถ้าเราไม่เปิดตัวตอนนี้ คุณซังและบริษัทคอมพ์แวร์จะจบลง 281 00:26:34,440 --> 00:26:40,050 ผมวิเคราะห์ผลตอบรับ และพบว่าผลค่อนข้างบวกนะ 282 00:26:43,060 --> 00:26:45,770 ไปแจ้งฝ่ายการตลาดว่า เราพร้อมเปิดตัวแล้ว 283 00:26:55,940 --> 00:27:01,200 "การผจญภัยในป่าของคุณซัง คือเกมที่ดีที่สุดที่เคยได้เล่น" 284 00:27:01,490 --> 00:27:03,740 เป็นคำพูดของเรฮานีจากโอไฮโอนะ ผมไม่ได้พูดเอง 285 00:27:19,930 --> 00:27:22,140 แม่งเอ๊ย! ไม่เล่นมันแล้ว 286 00:27:26,520 --> 00:27:27,630 คุณจะออกไปข้างนอกเหรอ 287 00:27:27,830 --> 00:27:32,440 - ฉันต้องไปทำธุระ - แต่ผมนึกว่าคุณรู้สึกไม่สบาย 288 00:27:34,650 --> 00:27:35,690 คุณไม่พอใจเหรอ 289 00:27:36,230 --> 00:27:40,490 - ฉันอยากสูดอากาศ ฉันอยากออกไป - เดี๋ยวๆ เดี๋ยวก่อน ที่รักเป็นอะไร 290 00:27:41,660 --> 00:27:42,910 ผมทำอะไรผิดไปเหรอ 291 00:27:45,030 --> 00:27:46,740 ไม่รู้สิ เครก ได้ทำไหมล่ะ 292 00:27:50,370 --> 00:27:51,290 แพทตี้ 293 00:28:05,550 --> 00:28:09,100 ที่นี่มีแสงธรรมชาติไม่พอ ที่จะทำให้พวกมันอยู่รอด 294 00:28:09,980 --> 00:28:12,250 ทุกสุดสัปดาห์ ผมไปตามเก็บต้นไม้ 295 00:28:12,450 --> 00:28:14,550 และเอาไปวางที่ข้างหน้าต่าง ของแผนกศิลป์ 296 00:28:14,750 --> 00:28:17,190 ตรงที่ของแฮเรียตมีแสงสว่างที่สุด 297 00:28:22,910 --> 00:28:23,910 ขอบคุณค่ะ 298 00:28:25,570 --> 00:28:28,870 เราจะเติบโตได้ ก็ต่อเมื่อมีแสงแดด เอเลน 299 00:29:24,720 --> 00:29:27,550 คุณแพ้! 300 00:30:13,430 --> 00:30:15,770 รีจัส พาทอฟฟ์ 301 00:31:24,710 --> 00:31:26,660 คำบรรยายโดย พลอยชมพู สุทธิรักษ์ศิริ 302 00:31:26,860 --> 00:31:28,800 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ