1 00:00:08,960 --> 00:00:13,200 Devo presumir que n o queres um escrit rio na administra o? 2 00:00:13,400 --> 00:00:17,540 Talvez possa ajudar-te, Iain. S at isto passar. 3 00:00:17,740 --> 00:00:19,790 - Frank Florez? - Como ouviu falar de mim? 4 00:00:19,990 --> 00:00:20,890 Regus Patoff. 5 00:00:22,940 --> 00:00:24,960 N o bem como ele o descreveu. 6 00:00:25,160 --> 00:00:28,680 Chega de falar de mim. Estou interessado em si, Patricia. 7 00:00:28,870 --> 00:00:32,360 O Regus Patoff contratou-o para fazer um esqueleto de ouro? 8 00:00:36,280 --> 00:00:37,120 Obrigado. 9 00:00:41,450 --> 00:00:43,860 Senti-me doente a caminho, por isso, voltei. 10 00:00:44,060 --> 00:00:45,420 Devia ter-te dito. 11 00:00:46,080 --> 00:00:47,420 N MERO PRIVADO Ol . o Regus. 12 00:00:48,590 --> 00:00:50,050 Ol 13 00:00:52,210 --> 00:00:53,530 Desce sobre mim. 14 00:00:53,730 --> 00:00:57,510 Purifica-me, Senhor. Molda-me. Enche-me de Ti. 15 00:00:58,100 --> 00:01:01,460 Usa-me. Livra-me de todas as for as do mal. 16 00:01:01,660 --> 00:01:03,750 Destr i-as, derrota-as, 17 00:01:03,950 --> 00:01:06,520 para poder ser saud vel e fazer boas a es. 18 00:01:06,980 --> 00:01:11,340 Livra-me de todos os feiti os, bruxarias, maldi es, mau-olhado, 19 00:01:11,540 --> 00:01:14,970 infesta es diab licas, opress es, possess es, 20 00:01:15,170 --> 00:01:20,530 tudo o que mau e pecaminoso, do ci me, da falsidade, da inveja. 21 00:01:21,120 --> 00:01:24,400 Dos males f sicos, psicol gicos, morais, 22 00:01:24,600 --> 00:01:27,110 espirituais e diab licos. 23 00:01:27,310 --> 00:01:30,990 Queimai todos os males no Inferno e que jamais me possam tocar. 24 00:01:31,190 --> 00:01:33,610 Ordeno que todos as for as que me molestam, 25 00:01:33,810 --> 00:01:36,220 pelo poder de Deus Todo-Poderoso... 26 00:02:01,490 --> 00:02:05,440 Pelo poder de Deus Todo-Poderoso, em nome de Jesus Cristo, nosso Salvador. 27 00:02:05,640 --> 00:02:07,820 Com a intercess o da Virgem Maria, 28 00:02:08,020 --> 00:02:11,650 me deixem para sempre e sejam enviadas para o inferno eterno, 29 00:02:11,850 --> 00:02:14,160 onde ser o amarradas pelos anjos da guarda 30 00:02:14,350 --> 00:02:17,720 e espezinhadas pelo calcanhar da Virgem Maria. 31 00:02:28,390 --> 00:02:29,810 O que foi aquilo? 32 00:02:31,360 --> 00:02:32,190 Quem est a ? 33 00:02:39,740 --> 00:02:41,910 Est a algu m? Mas que... 34 00:02:43,280 --> 00:02:45,940 Afasta-te. H vidros por todo o lado. 35 00:02:46,140 --> 00:02:47,310 Falta alguma coisa? 36 00:02:47,510 --> 00:02:49,290 Alguma coisa valiosa? 37 00:02:49,620 --> 00:02:50,710 Est a algu m? 38 00:02:52,460 --> 00:02:53,880 Merda! 39 00:03:16,900 --> 00:03:18,610 A SUA SESS O FOI TERMINADA 40 00:03:55,230 --> 00:03:57,590 Vais chegar atrasada ao trabalho. 41 00:03:57,790 --> 00:04:00,320 Liguei ao Dr. Grant. Disse-lhe que estou doente. 42 00:04:02,740 --> 00:04:04,450 O que tens? 43 00:04:04,910 --> 00:04:07,120 Estou com suores e d i-me a garganta. 44 00:04:09,330 --> 00:04:11,460 Devo ter apanhado a tua gripe. 45 00:04:13,290 --> 00:04:15,190 H quantos dias est s doente? 46 00:04:15,390 --> 00:04:16,990 Ter a, quarta, quinta. 47 00:04:17,190 --> 00:04:20,340 Na verdade, sinto-me muito melhor hoje. 48 00:04:22,510 --> 00:04:23,510 Ainda bem. 49 00:04:24,510 --> 00:04:26,800 Talvez possas trazer-me um ch . 50 00:04:34,480 --> 00:04:40,480 ELAINE HAYMAN AGENTE CRIATIVA 51 00:05:14,730 --> 00:05:18,210 Sr. Patoff? Temos a an lise em tempo real do grupo focal. 52 00:05:18,410 --> 00:05:19,880 Onde est a Dana hoje? 53 00:05:20,080 --> 00:05:21,940 O filho dela est no hospital. 54 00:05:25,240 --> 00:05:28,490 Os homens com menos de 30 anos est o a aderir muito bem. 55 00:05:29,320 --> 00:05:31,290 N meros. O que significam? 56 00:05:32,370 --> 00:05:33,690 Os utilizadores ativos. 57 00:05:33,890 --> 00:05:36,460 Tempo de jogo. Tempo de aus ncia. 58 00:05:36,750 --> 00:05:38,070 Gostam do nosso jogo? 59 00:05:38,270 --> 00:05:41,360 O relat rio de satisfa o ser publicado at ao fim do dia. 60 00:05:41,560 --> 00:05:43,550 A Tammy e o Chi est o a reunir dados. 61 00:05:48,180 --> 00:05:51,040 Est o a ligar-me. Devem ter novidades. 62 00:05:51,240 --> 00:05:52,720 Atende o telefone. 63 00:05:54,680 --> 00:05:55,680 Ol . 64 00:06:08,610 --> 00:06:12,020 - Craig? Est s bem? - Gripe de tr s dias. Estou contagioso. 65 00:06:12,220 --> 00:06:13,200 - O cal ado. - O qu ? 66 00:06:14,410 --> 00:06:16,500 Nova pol tica. Sem exce es. 67 00:06:21,340 --> 00:06:24,960 Quem teve a ideia? N o. Na verdade, n o te d s ao trabalho. 68 00:06:28,680 --> 00:06:30,140 Isto uma obra-prima. 69 00:06:33,220 --> 00:06:34,640 Meu, est s vivo. 70 00:06:36,100 --> 00:06:38,040 Sim. s uma gripe de tr s dias. 71 00:06:38,240 --> 00:06:39,840 Cheira a chul aqui. 72 00:06:40,040 --> 00:06:43,470 Fizeram estudos. Trabalhar descal o aumenta a criatividade. 73 00:06:43,670 --> 00:06:46,640 O Patoff n o fez isto para aumentar a produtividade. 74 00:06:46,840 --> 00:06:48,850 F -lo para impor o seu dom nio. 75 00:06:49,050 --> 00:06:51,070 Ele est l em cima com botas de esqui. 76 00:06:56,370 --> 00:06:57,900 Ningu m est a trabalhar? 77 00:06:58,100 --> 00:07:00,370 Estamos espera que nos digam o que fazer. 78 00:07:00,750 --> 00:07:03,190 O qu ? V l . Estive fora tr s dias. 79 00:07:03,390 --> 00:07:05,880 Porque n o estamos a trabalhar no Upskirt Jungle? 80 00:07:06,210 --> 00:07:07,210 Est feito. 81 00:07:09,220 --> 00:07:10,870 Como assim, est feito? 82 00:07:11,070 --> 00:07:14,910 P s-nos a trabalhar at acabarmos. Aprovou-o ontem noite. 83 00:07:15,110 --> 00:07:18,290 N o nos ter amos esfor ado, mas ach mos que tinhas cancro. 84 00:07:18,490 --> 00:07:20,420 Serias lembrado por mais o qu ? 85 00:07:20,620 --> 00:07:23,020 Acabaram o Upskirt Jungle sem mim? 86 00:07:24,110 --> 00:07:26,230 Talvez queiras v -lo. 87 00:07:46,130 --> 00:07:49,760 A ODISSEIA NA SELVA DO SR. SANG 88 00:08:38,970 --> 00:08:40,040 Ol , Craig. 89 00:08:40,240 --> 00:08:42,680 Est s bem? Ouvi dizer que estavas doente. 90 00:08:45,730 --> 00:08:48,190 O que raio se passa aqui? 91 00:08:53,070 --> 00:08:56,770 Conseguiste. Roubaste um escrit rio. 92 00:08:56,970 --> 00:08:58,850 - Senta-te. - N o vou sentar-me. 93 00:08:59,050 --> 00:09:01,790 s assistente. N o devias ter outra cadeira. 94 00:09:04,080 --> 00:09:06,530 Porque n o me disseste que mudou o nome do jogo? 95 00:09:06,730 --> 00:09:09,900 N o podemos lan -lo com "Upskirt" no t tulo. 96 00:09:10,100 --> 00:09:11,240 Foi ideia dele? 97 00:09:11,440 --> 00:09:13,700 N o me lembro de quem teve a ideia. 98 00:09:13,900 --> 00:09:17,660 E que tal "Floresta da Dor", "Vidro Quebradi o" ou algo do g nero? 99 00:09:17,860 --> 00:09:20,290 Craig, j saiu para o grupo focal. 100 00:09:20,490 --> 00:09:23,060 J ? Testaram-no? 101 00:09:31,650 --> 00:09:33,970 Vi o telejornal todos os dias. 102 00:09:34,170 --> 00:09:36,950 N o vi nada sobre um assalto fatal em Pomona. 103 00:09:49,000 --> 00:09:52,320 "Vou dar-vos tend es e carne 104 00:09:52,520 --> 00:09:54,070 "e vou cobrir-vos de pele. 105 00:09:54,270 --> 00:09:56,910 "Vou reanimar-vos e ganhareis vida. 106 00:09:57,110 --> 00:09:59,970 "Ent o, sabereis que sou o Senhor." Ezequiel, 37. 107 00:10:01,640 --> 00:10:03,920 Foi isso que fizeste a semana toda? 108 00:10:04,120 --> 00:10:06,440 Memorizaste passagens da B blia? 109 00:10:07,640 --> 00:10:12,070 Sim, transferi a vers o udio. Acordo a saber estas merdas. 110 00:10:13,190 --> 00:10:15,570 Pensei que n o voltarias. 111 00:10:16,030 --> 00:10:18,930 Tamb m n o estou seguro na minha casa. 112 00:10:19,130 --> 00:10:21,620 Algu m partiu o nosso vidro da frente. 113 00:10:22,870 --> 00:10:24,730 Vives num mau bairro. 114 00:10:24,930 --> 00:10:27,440 Como explicas os tr s tipos de m scara? 115 00:10:27,640 --> 00:10:32,340 N o sei. Podem ser assaltantes aleat rios que escolheram a loja errada. 116 00:10:33,840 --> 00:10:37,010 Craig, sei que isto perturbador, 117 00:10:37,720 --> 00:10:39,890 mas ele n o est a tentar matar-te. 118 00:11:08,160 --> 00:11:10,730 Mudaste a toler ncia de peso nisto? 119 00:11:10,930 --> 00:11:11,730 N o. 120 00:11:11,930 --> 00:11:14,740 Explicas-me como uma cobra e um macaco 121 00:11:14,940 --> 00:11:17,870 partem um vidro temperado com 8 cm de espessura? 122 00:11:18,060 --> 00:11:20,160 O Patoff queria que fosse mais aleat rio. 123 00:11:20,360 --> 00:11:22,140 - Aleat rio? - Divertido. 124 00:11:25,560 --> 00:11:29,230 Onde est a divers o num jogo sem estrat gia? 125 00:11:38,990 --> 00:11:40,140 Despachas-te? 126 00:11:40,340 --> 00:11:41,610 Perdi um sapato. 127 00:11:48,950 --> 00:11:50,040 Ele que se lixe! 128 00:12:00,130 --> 00:12:02,410 S o o qu ? Sapatos de palha o? 129 00:12:02,610 --> 00:12:05,850 T m tac es de metal. Quem tem sapatos com tac es de metal? 130 00:12:08,770 --> 00:12:10,420 - Como est a Patti? - Est chateada. 131 00:12:10,620 --> 00:12:12,500 Descobriu que estive em Pomona. 132 00:12:12,700 --> 00:12:15,210 - Como? - Deve ler os meus emails. 133 00:12:15,410 --> 00:12:16,770 Viu o recibo do Uber. 134 00:12:17,770 --> 00:12:21,140 - Disseste-lhe o que aconteceu? - N o, neguei tudo. 135 00:12:21,340 --> 00:12:23,820 Disse-lhe que hackearam a minha conta da Uber. 136 00:12:24,780 --> 00:12:27,850 - Porque n o disseste a verdade? - Parece loucura. 137 00:12:28,050 --> 00:12:31,770 Quando fiz o pedido de casamento, prometi-lhe que vinha trabalhar, 138 00:12:31,970 --> 00:12:33,900 tornava-me cat lico, n o me drogava 139 00:12:34,100 --> 00:12:36,840 e todas essas tretas de que ela parece gostar. 140 00:12:37,710 --> 00:12:39,300 Para o Craig! 141 00:12:39,840 --> 00:12:42,870 Podes ir buscar aquilo ou s demasiado importante? 142 00:12:43,070 --> 00:12:44,890 Quero ver como est a Patti. 143 00:13:14,460 --> 00:13:17,170 O relat rio de satisfa o do grupo focal. 144 00:13:17,960 --> 00:13:19,610 Desculpe ter demorado tanto. 145 00:13:19,810 --> 00:13:21,570 Fiz-lhe uma c pia. 146 00:13:21,770 --> 00:13:23,090 O que est o a dizer? 147 00:13:23,670 --> 00:13:27,120 De "fascinante e viciante" a "aborrecido e que se lixe". 148 00:13:27,320 --> 00:13:28,120 normal. 149 00:13:28,320 --> 00:13:31,830 Odiaram o Escape From Leprechaun Island, mas o jogo que ganha mais. 150 00:13:32,030 --> 00:13:34,750 N o se pode agradar sempre a todos. 151 00:13:34,950 --> 00:13:39,260 N o. Amanh , tenho de fazer umas chamadas antes de o aprovar para o Marketing. 152 00:13:39,460 --> 00:13:40,690 Amanh s bado. 153 00:13:41,190 --> 00:13:44,010 Estava a planear vir c umas horas, 154 00:13:44,210 --> 00:13:45,990 para avan ar com as coisas. 155 00:13:48,700 --> 00:13:51,080 O Craig deve estar melhor. 156 00:13:54,660 --> 00:13:59,440 - Vi-o no teu escrit rio. - Foi uma gripe de tr s dias. 157 00:13:59,640 --> 00:14:02,050 Muitas pessoas est o a apanh -la. 158 00:14:06,300 --> 00:14:08,010 Porque mentes por ele? 159 00:14:17,230 --> 00:14:18,520 N o estou a mentir. 160 00:14:19,940 --> 00:14:21,230 Quer dizer, n o... 161 00:14:26,860 --> 00:14:30,160 - O Craig est com problemas em casa. - Com a Patti? 162 00:14:32,780 --> 00:14:35,190 S falei um pouco com ela, 163 00:14:35,390 --> 00:14:40,000 mas fiquei com a impress o de que o casamento pode n o acontecer. 164 00:14:41,460 --> 00:14:43,000 O que achas, Elaine? 165 00:14:44,840 --> 00:14:49,550 Acho que algo que t m de resolver entre eles. 166 00:14:52,220 --> 00:14:53,470 Tens raz o. 167 00:14:54,060 --> 00:14:57,390 Talvez precisem de um tempo para analisar os sentimentos. 168 00:15:00,480 --> 00:15:03,760 Ent o, podemos dar um desconto ao Craig? 169 00:15:03,960 --> 00:15:07,820 Claro. para isso que servem os amigos. 170 00:15:08,650 --> 00:15:09,530 Est bem. 171 00:15:14,910 --> 00:15:19,000 - Elaine? - Sim, Sr. Patoff. 172 00:15:22,380 --> 00:15:23,380 O teu computador. 173 00:15:43,940 --> 00:15:46,570 - Mantive-o quente. - Obrigado, querida. 174 00:15:54,200 --> 00:15:58,370 Aben oa-nos, Senhor, e a esta comida que recebemos da Tua abund ncia. 175 00:15:59,080 --> 00:16:02,000 Obrigado por nos manteres seguros, unidos e fortes. 176 00:16:02,500 --> 00:16:03,500 men. 177 00:16:06,630 --> 00:16:07,670 men. 178 00:16:10,340 --> 00:16:12,130 Qual a cena dos exorcismos? 179 00:16:12,720 --> 00:16:16,390 S o reais ou s o algo que inventaram para a televis o? 180 00:16:17,220 --> 00:16:22,230 Por vezes, a Igreja interv m em casos de possess o demon aca. 181 00:16:23,230 --> 00:16:25,270 Quer sejam reais ou imaginados. 182 00:16:26,060 --> 00:16:29,720 - J fez algum? - Pessoalmente? 183 00:16:29,920 --> 00:16:31,050 Sim. 184 00:16:31,250 --> 00:16:32,950 Nunca fui chamado. 185 00:16:34,780 --> 00:16:36,700 C entre n s, Craig, 186 00:16:37,740 --> 00:16:40,120 estou um bocado desiludido com isso. 187 00:16:41,870 --> 00:16:45,610 - Sentes que tens estado sob... - N o, n o eu. 188 00:16:45,810 --> 00:16:48,460 s um tipo no trabalho. 189 00:16:49,500 --> 00:16:52,170 N o sei o que se passa na cabe a dele. 190 00:16:52,630 --> 00:16:58,350 E come o a ter pensamentos estranhos. 191 00:16:59,810 --> 00:17:04,270 s vezes, criamos um advers rio 192 00:17:04,810 --> 00:17:06,560 para justificar as nossas falhas. 193 00:17:07,980 --> 00:17:10,650 Esta coisa cat lica brutal, n o ? 194 00:17:12,440 --> 00:17:14,320 Porque est s aqui, Craig? 195 00:17:17,450 --> 00:17:21,750 No in cio, era para poder casar com a Patti. 196 00:17:23,330 --> 00:17:26,270 Agora... Neste momento, 197 00:17:26,470 --> 00:17:30,420 acho que estou aqui para me manter vivo. 198 00:17:33,090 --> 00:17:34,340 Quem o teu inimigo? 199 00:17:36,890 --> 00:17:40,310 o Shao Kahn, o Donkey Kong. 200 00:17:41,180 --> 00:17:45,230 s vezes, o maldito Bowser. Desculpe, sei que s o refer ncias tot s. 201 00:17:57,860 --> 00:17:58,950 Ele o patr o. 202 00:18:00,070 --> 00:18:01,240 tudo o que ele . 203 00:18:03,580 --> 00:18:06,920 E n o devia lev -lo para casa, 204 00:18:07,710 --> 00:18:12,050 mas ele entra quando quer. 205 00:18:14,130 --> 00:18:15,300 O que posso fazer? 206 00:18:19,260 --> 00:18:21,100 ele que manda. 207 00:19:21,490 --> 00:19:22,910 Valha-me Deus! 208 00:19:47,810 --> 00:19:49,060 Ol , jovem. 209 00:19:53,770 --> 00:19:54,810 Posso? 210 00:20:02,910 --> 00:20:04,870 Quero jogar um jogo contigo. 211 00:20:12,500 --> 00:20:14,000 N o posso ter telem vel. 212 00:20:17,880 --> 00:20:20,590 Chama-se A Odisseia na Selva do Sr. Sang. 213 00:20:23,380 --> 00:20:25,300 Ningu m se vai zangar contigo. 214 00:20:33,100 --> 00:20:36,940 A ODISSEIA NA SELVA DO SR. SANG 215 00:20:51,700 --> 00:20:53,370 Pelas tuas palavras, 216 00:20:54,620 --> 00:20:57,790 queria que me dissesses como este jogo te faz sentir. 217 00:21:15,020 --> 00:21:16,020 N VEL 300 CONCLU DO! 218 00:21:17,810 --> 00:21:18,590 COME AR N VEL 301 219 00:21:18,790 --> 00:21:21,360 N VEL 301 COME AR 220 00:21:45,840 --> 00:21:48,410 Ol . a Elaine da CompWare. 221 00:21:48,610 --> 00:21:50,160 s a Tan, certo? 222 00:21:50,360 --> 00:21:51,680 Tang, como o sumo. 223 00:21:52,720 --> 00:21:57,560 Desculpa. Sei que s bado de manh , por isso, n o vou roubar-te muito tempo. 224 00:21:58,150 --> 00:22:02,840 Estou a ligar porque detet mos que o teu padr o de jogo invulgar. 225 00:22:03,040 --> 00:22:05,930 Diz que jogaste A Odisseia na Selva do Sr. Sang 226 00:22:06,130 --> 00:22:08,600 nove vezes durante sete horas e 11 minutos 227 00:22:08,800 --> 00:22:11,600 e os nossos dados dizem que paraste no n vel 316. 228 00:22:11,800 --> 00:22:15,160 Sim, sete horas e 11 minutos que nunca vou recuperar. 229 00:22:15,460 --> 00:22:17,830 Ficaste desiludida com o n vel 316? 230 00:22:18,170 --> 00:22:21,320 Olha, estou a correr para o ovo dourado, o elefante cai 231 00:22:21,520 --> 00:22:24,660 e morro sempre. 232 00:22:24,860 --> 00:22:27,830 Fiquei t o zangada que bati com a cara na janela do p tio. 233 00:22:28,030 --> 00:22:28,870 Estrela da Tang. 234 00:22:29,070 --> 00:22:29,840 CHAMADA TERMINADA 235 00:22:48,320 --> 00:22:51,520 Acabei todos os jogos que joguei at agora. 236 00:22:51,720 --> 00:22:54,690 Paraste no n vel 316? 237 00:22:54,890 --> 00:22:56,910 N o parei. O jogo tem uma falha. 238 00:23:00,250 --> 00:23:02,210 Kyle, o que te aconteceu m o? 239 00:23:03,290 --> 00:23:04,710 Empurrei a janela. 240 00:23:09,090 --> 00:23:12,430 - Por causa do jogo? - Por causa do maldito elefante. 241 00:23:36,040 --> 00:23:37,620 REGUS IMAGEM RECEBIDA 242 00:24:14,370 --> 00:24:16,160 Imbecis. 243 00:24:20,830 --> 00:24:22,020 Dana, o que fazes aqui? 244 00:24:22,220 --> 00:24:25,380 Queria bolachas de manteiga. Disse que tinham de ser caseiras. 245 00:24:27,420 --> 00:24:30,340 J comi tr s a caminho daqui. Faz-me parar. 246 00:24:31,420 --> 00:24:33,550 Como est o teu filho? O Terry? 247 00:24:33,970 --> 00:24:34,890 O Timmy. 248 00:24:36,470 --> 00:24:39,000 Levou pontos. Vai ficar bem. 249 00:24:39,200 --> 00:24:41,600 um milagre n o ter atingido uma art ria. 250 00:24:43,980 --> 00:24:44,900 O que aconteceu? 251 00:24:46,980 --> 00:24:50,090 Teve um ataque de f ria e n o conseguimos acalm -lo. 252 00:24:50,290 --> 00:24:52,950 Enfiou a m o na janela da casa de banho. 253 00:24:54,860 --> 00:24:57,520 N o sei se n o viu que a janela estava fechada. 254 00:24:57,720 --> 00:24:59,830 O Tim n o t o h bil como o Darius era. 255 00:25:00,910 --> 00:25:03,660 Dana, o Timmy joga no teu telem vel? 256 00:25:04,870 --> 00:25:07,880 a nica coisa que o impede de nos dar pontap s. 257 00:25:13,590 --> 00:25:15,050 N o s bolachas de manteiga. 258 00:25:22,680 --> 00:25:26,900 Abusei no r cio de gordura para farinha, Sr. Patoff. 259 00:25:27,270 --> 00:25:31,480 Tenha cuidado com o cora o se as vai comer a todas. 260 00:25:33,190 --> 00:25:35,260 Precisa de mais alguma coisa? 261 00:25:35,460 --> 00:25:37,410 J n o s precisa. 262 00:25:40,530 --> 00:25:42,650 Sr. Patoff, temos um problema. 263 00:25:42,850 --> 00:25:44,980 Estive a contactar o grupo focal 264 00:25:45,180 --> 00:25:47,460 e ningu m consegue passar o n vel 316. 265 00:25:48,000 --> 00:25:49,420 um jogo dif cil. 266 00:25:49,960 --> 00:25:53,740 Acho que h uma falha e precisamos de mais tempo para o testar. 267 00:25:53,940 --> 00:25:56,260 Eles ter o de continuar a tentar... 268 00:25:57,390 --> 00:25:58,390 Para sempre. 269 00:25:59,390 --> 00:26:01,080 Se necess rio. 270 00:26:01,280 --> 00:26:03,420 Est o a ficar frustrados, zangados. 271 00:26:03,620 --> 00:26:06,600 Em alguns casos, levou os utilizadores automutila o. 272 00:26:07,520 --> 00:26:10,970 Foi o que aconteceu ao filho da Dana. Ela transferiu o jogo, 273 00:26:11,170 --> 00:26:14,180 o filho dela jogou-o e acabou no hospital. 274 00:26:14,380 --> 00:26:16,030 Isso imposs vel. 275 00:26:17,410 --> 00:26:21,740 Completas um labirinto, ganhas uma recompensa, progrides. 276 00:26:22,450 --> 00:26:25,450 um jogo infantil e inocente. Qual o problema? 277 00:26:26,460 --> 00:26:28,210 Temos de adiar o lan amento. 278 00:26:28,670 --> 00:26:34,240 Se n o lan armos agora, o Sr. Sang e a CompWare deixar o de existir. 279 00:26:34,440 --> 00:26:40,050 Analisei os coment rios dos utilizadores e tendem a ser substancialmente positivos. 280 00:26:43,060 --> 00:26:45,770 Diz ao Departamento de Marketing que podemos lan ar. 281 00:26:55,940 --> 00:27:01,200 "A Odisseia na Selva do Sr. Sang o melhor jogo que j joguei." 282 00:27:01,490 --> 00:27:03,740 Foi o Brionny do Ohio que disse, n o eu. 283 00:27:19,930 --> 00:27:22,140 Porra! Que se lixe este jogo. 284 00:27:26,520 --> 00:27:27,630 Vais sair? 285 00:27:27,830 --> 00:27:32,440 - Tenho de tratar de umas coisas. - Achava que estavas doente. 286 00:27:34,650 --> 00:27:35,690 Est s chateada? 287 00:27:36,230 --> 00:27:40,490 - Preciso de ar. Tenho de sair. - Espera. Querida? 288 00:27:41,660 --> 00:27:42,910 Fiz alguma coisa? 289 00:27:45,030 --> 00:27:46,740 N o sei, Craig. Fizeste? 290 00:27:50,370 --> 00:27:51,290 Patti. 291 00:28:05,550 --> 00:28:09,100 N o h luz natural suficiente para elas sobreviverem. 292 00:28:09,980 --> 00:28:12,250 Ao fim de semana, recolho as plantas 293 00:28:12,450 --> 00:28:14,550 e ponho-as na janela do Departamento de Arte. 294 00:28:14,750 --> 00:28:17,190 A Harriet a que apanha mais sol. 295 00:28:22,910 --> 00:28:23,910 Obrigada. 296 00:28:25,570 --> 00:28:28,870 N s s crescemos na luz, Elaine. 297 00:29:24,720 --> 00:29:27,550 PERDESTE! 298 00:31:24,710 --> 00:31:26,660 Legendas: Pedro Freitas 299 00:31:26,860 --> 00:31:28,800 Supervis o Criativa Hern ni Azenha