1 00:00:06,790 --> 00:00:07,950 法蘭克佛洛瑞茲 2 00:00:08,150 --> 00:00:11,320 想知道他的真面目 去找法蘭克佛洛瑞茲 3 00:00:11,520 --> 00:00:14,740 - 帕托夫是否提過法蘭克佛洛瑞茲? - 我沒印象 4 00:00:14,940 --> 00:00:18,920 在我的帶領下,相佑先生 大家會崇拜你 5 00:00:19,110 --> 00:00:21,380 有朝一日,他們會臣服於你 6 00:00:21,580 --> 00:00:23,090 你星期一應該穿這套 7 00:00:23,290 --> 00:00:26,590 - 星期一? - 我們要去教會找史托倫神父 8 00:00:26,790 --> 00:00:29,680 情況比我預期的還慘 9 00:00:29,880 --> 00:00:33,510 除非立刻採取降低成本的行動 否則我們撐不過六星期 10 00:00:33,710 --> 00:00:35,810 他的助理現在是我嗎?或者還是妳? 11 00:00:36,010 --> 00:00:38,100 是妳,我是他的創意聯絡員 12 00:00:38,300 --> 00:00:39,350 你喜歡的遊戲 13 00:00:39,550 --> 00:00:41,350 寫著康威的紅色按鈕,可以開始用了 14 00:00:41,550 --> 00:00:42,860 佛洛瑞茲,我好像找到他了 15 00:00:43,060 --> 00:00:45,370 我在帕托夫的手機上安裝跟蹤軟體 16 00:00:48,130 --> 00:00:50,960 相佑先生會帶領我們渡過難關 17 00:01:37,840 --> 00:01:39,300 喂?帕托夫先生? 18 00:01:39,890 --> 00:01:42,640 這是個美好的早晨,克雷格 19 00:01:44,390 --> 00:01:46,420 很抱歉這麼早打電話給你 20 00:01:46,620 --> 00:01:51,230 我幾乎整晚沒睡,因為染上流感 21 00:01:51,730 --> 00:01:52,980 流感? 22 00:01:53,650 --> 00:01:56,100 對,最近很多人都染上 23 00:01:56,300 --> 00:01:59,530 會兩眼通紅和胸悶咳嗽 24 00:02:00,070 --> 00:02:03,830 總之,我只想盡快打電話通知你說… 25 00:02:04,660 --> 00:02:06,120 你知道的… 26 00:02:07,960 --> 00:02:09,250 知道什麼? 27 00:02:11,130 --> 00:02:13,630 我今天不會進公司 28 00:02:18,260 --> 00:02:19,180 帕托夫先生? 29 00:02:19,930 --> 00:02:25,220 - 那你會在哪裡? - 我會在家躺在床上 30 00:02:25,640 --> 00:02:29,630 但勞爾很清楚最新進度 萬一有什麼情況 31 00:02:29,830 --> 00:02:31,230 可以打電話聯絡我 32 00:02:34,070 --> 00:02:35,400 帕托夫先生? 33 00:02:46,660 --> 00:02:48,370 連線已中斷 34 00:03:05,970 --> 00:03:08,560 顧問 35 00:03:28,540 --> 00:03:33,920 我發現相佑先生今天早上很有幽默感 36 00:03:34,500 --> 00:03:36,590 大笑對生產力有益 37 00:03:37,300 --> 00:03:40,050 有助於心理健康 38 00:03:43,090 --> 00:03:47,290 可惜我們要以悲傷的消息開啟這一天 39 00:03:47,490 --> 00:03:52,690 公司的資深軟體設計師 克雷格霍恩昨晚生病 40 00:03:53,480 --> 00:03:58,340 克雷格是相佑先生兩年多來的忠僕 41 00:03:58,540 --> 00:04:02,050 他會是我們家庭的一大損失 42 00:04:02,250 --> 00:04:06,450 我要請大家為他低頭禱告 43 00:04:19,710 --> 00:04:20,950 再來是開心的消息 44 00:04:21,150 --> 00:04:25,790 行銷部的烏蘇拉已經搬到波士頓 45 00:04:25,990 --> 00:04:29,040 她父親心臟病發作,目前在養病 46 00:04:29,240 --> 00:04:32,750 她和伴侶凱瑟琳會照顧他 47 00:04:32,950 --> 00:04:36,130 她們希望在新的州更換工作跑道 48 00:04:36,330 --> 00:04:39,820 我從談話中得知烏蘇拉喜歡女人 49 00:04:40,360 --> 00:04:44,280 她的獨立主管辦公室空下來了 50 00:04:46,700 --> 00:04:47,830 誰想要? 51 00:04:50,450 --> 00:04:51,450 沒人嗎? 52 00:05:05,880 --> 00:05:08,040 我交給你們大家決定 53 00:05:08,240 --> 00:05:10,810 歡迎最想要的人搬進去 54 00:05:18,810 --> 00:05:20,230 不會吧,他是來真的? 55 00:05:47,090 --> 00:05:48,790 喂,你還好嗎? 56 00:05:48,990 --> 00:05:49,830 我在波莫納 57 00:05:50,030 --> 00:05:52,460 我再三分鐘就會到 法蘭克佛洛瑞茲的店 58 00:05:52,660 --> 00:05:54,960 我以為我們應該一起去 59 00:05:55,160 --> 00:05:56,460 我知道,但是我等不及了 60 00:05:56,660 --> 00:05:59,510 我跟公司請病假 又告訴派蒂我要進公司 61 00:05:59,700 --> 00:06:01,420 然後我跑去坐火車 62 00:06:01,620 --> 00:06:03,570 我今天成了翹班天才 63 00:06:04,570 --> 00:06:06,600 你告訴帕托夫你生什麼病? 64 00:06:06,800 --> 00:06:10,060 - 一般咳嗽,飛沫亂噴 - 小心,克雷格 65 00:06:10,260 --> 00:06:12,480 你不知道這兩件事會怎麼兜起來 66 00:06:12,680 --> 00:06:15,000 我已經想好一整套藉口了 67 00:06:15,620 --> 00:06:18,690 我一直在火車上畫婚戒 68 00:06:18,890 --> 00:06:22,110 給克雷格的,我們要送馬卡龍給他 69 00:06:22,310 --> 00:06:24,950 快點好起來 70 00:06:25,150 --> 00:06:27,950 必要時,我超會唬爛的 71 00:06:28,150 --> 00:06:30,680 - 比你想的還厲害 - 對 72 00:06:39,270 --> 00:06:45,280 佛洛瑞茲與佛洛瑞茲首飾店 73 00:06:51,620 --> 00:06:56,200 享受精選商品特價折扣 74 00:07:11,590 --> 00:07:13,010 有顧客 75 00:07:13,720 --> 00:07:14,870 對,嗨 76 00:07:15,070 --> 00:07:18,670 - 你是老闆嗎? - 法蘭克佛洛瑞茲,1983年開店至今 77 00:07:18,870 --> 00:07:22,380 我想訂製婚戒,像這種款式 78 00:07:22,580 --> 00:07:26,760 頭尾相疊,我覺得會很酷 79 00:07:26,960 --> 00:07:28,280 你愛這個女人嗎? 80 00:07:29,440 --> 00:07:30,570 對,很愛 81 00:07:31,780 --> 00:07:33,910 別在她手指上放鰻魚 82 00:07:35,240 --> 00:07:36,950 這應該是蛇 83 00:07:37,240 --> 00:07:39,250 女人喜歡黃金 84 00:07:40,370 --> 00:07:41,210 簡單 85 00:07:42,670 --> 00:07:43,630 傳統 86 00:07:44,840 --> 00:07:47,550 - 你怎麼知道我的? - 有人推薦 87 00:07:48,260 --> 00:07:51,630 是我的朋友蜜拉妮 88 00:07:53,680 --> 00:07:55,050 俄羅斯女子 89 00:07:56,810 --> 00:07:58,790 可能是很久以前的客人 90 00:07:58,990 --> 00:08:01,560 不,我想你會記得這個人 91 00:08:03,270 --> 00:08:06,230 其實我們有個共同的朋友 92 00:08:06,480 --> 00:08:07,770 瑞吉斯帕托夫 93 00:08:27,420 --> 00:08:28,340 我… 94 00:08:28,590 --> 00:08:30,420 我說了什麼惹你生氣嗎? 95 00:08:31,720 --> 00:08:35,550 美國專利局註冊商標 96 00:08:36,550 --> 00:08:37,550 你說什麼? 97 00:08:37,760 --> 00:08:42,270 “瑞吉斯帕托夫”,你問我認不認識他 98 00:08:42,980 --> 00:08:48,440 我說真的,他不存在 99 00:08:49,520 --> 00:08:52,220 抱歉,我來這裡是個天大錯誤 100 00:08:52,420 --> 00:08:53,600 他不是我的朋友 101 00:08:53,800 --> 00:08:57,320 如果你打開大門 我保證再也不會打擾你 102 00:09:01,830 --> 00:09:03,040 你見過他? 103 00:09:04,580 --> 00:09:05,580 什麼? 104 00:09:05,920 --> 00:09:07,330 本尊? 105 00:09:07,880 --> 00:09:09,210 你看過他? 106 00:09:13,170 --> 00:09:14,840 天天都見到 107 00:09:15,220 --> 00:09:17,050 上午10點到下午6點 108 00:09:17,800 --> 00:09:21,850 你想說你怎麼認識他的嗎? 109 00:09:27,520 --> 00:09:28,520 來後面 110 00:09:45,410 --> 00:09:47,900 我們有《砰砰叢林》的製作預算 111 00:09:48,100 --> 00:09:50,110 暫定下週開始測試 112 00:09:50,310 --> 00:09:54,760 這是目前的暫定計畫 除非我們要不惜加班… 113 00:09:59,930 --> 00:10:02,000 艾瑞克認為應該是他的 114 00:10:02,200 --> 00:10:05,560 但翠莎不會輕易放棄,他等著瞧 115 00:10:06,230 --> 00:10:09,100 我們通常不會這麼你爭我搶 116 00:10:11,900 --> 00:10:15,240 妳沒有舉手,伊蓮,我有注意到 117 00:10:16,490 --> 00:10:20,950 我可以假設妳不想要主管辦公室嗎? 118 00:10:22,490 --> 00:10:24,040 我想要一間 119 00:10:24,700 --> 00:10:28,460 不過是因為立功才得到自己的辦公室 120 00:10:28,870 --> 00:10:32,780 功勞是一種被高估的商品 121 00:10:32,980 --> 00:10:37,340 爬到樹頂的人就是成功者 122 00:10:46,560 --> 00:10:48,060 這是你的辦公室嗎? 123 00:10:49,190 --> 00:10:51,130 這幾年我工作不多 124 00:10:51,330 --> 00:10:53,320 對,景氣不太好 125 00:10:54,570 --> 00:10:57,280 這是我幫他製作的第一個物件 126 00:11:03,830 --> 00:11:05,040 這是什麼?領帶夾? 127 00:11:05,740 --> 00:11:09,000 我一開始…也不知道 128 00:11:11,540 --> 00:11:14,210 我們店裡以前經常有醫生來 129 00:11:15,300 --> 00:11:17,550 三條街外,有一家醫院 130 00:11:18,550 --> 00:11:22,470 他們有時候會在休息時間來逛逛 131 00:11:23,890 --> 00:11:26,580 她說她想訂製東西 132 00:11:26,780 --> 00:11:29,560 一份禮物,送給特別的人 133 00:11:56,630 --> 00:11:59,130 一定要完全符合她提供的尺寸 134 00:12:01,430 --> 00:12:03,470 那是唯一要求 135 00:12:12,690 --> 00:12:15,300 那是我第一次看到他的名字 136 00:12:15,500 --> 00:12:18,720 瑞吉斯帕托夫 137 00:12:18,920 --> 00:12:24,870 接下來三年,我看到205次 138 00:12:49,890 --> 00:12:50,720 派蒂? 139 00:12:51,850 --> 00:12:53,590 嘿,勞爾,你好嗎? 140 00:12:53,790 --> 00:12:56,000 靠,妳是來收他的東西嗎? 141 00:12:56,200 --> 00:12:59,230 - 什麼? - 派蒂,嗨 142 00:12:59,900 --> 00:13:02,530 - 伊蓮 - 對,喝酒那件事 143 00:13:03,610 --> 00:13:05,060 我們辦公室重新整理過 144 00:13:05,260 --> 00:13:07,560 我帶妳去到處逛逛吧 145 00:13:07,760 --> 00:13:08,530 好啊 146 00:13:09,370 --> 00:13:12,480 恭喜你們訂婚了 147 00:13:12,680 --> 00:13:15,360 克雷格在考慮自己設計對戒 148 00:13:15,560 --> 00:13:18,210 我倒想看他會設計出什麼 大懶蟲在哪裡? 149 00:13:19,500 --> 00:13:21,630 他應該跟其他人出去了 150 00:13:22,130 --> 00:13:24,530 午餐會議,無聊的技術問題 151 00:13:24,730 --> 00:13:27,040 我帶了壽司要給他驚喜 152 00:13:27,240 --> 00:13:30,180 熱情手捲屋,他喜歡他們的鍋巴 153 00:13:32,220 --> 00:13:34,790 - 我再打電話給他 - 好的 154 00:13:34,990 --> 00:13:36,960 很高興見到妳… 155 00:13:37,160 --> 00:13:38,730 - 伊蓮 - 伊蓮 156 00:13:41,110 --> 00:13:42,570 請留言,謝謝 157 00:13:42,820 --> 00:13:44,680 嘿,寶貝,我在你公司 158 00:13:44,880 --> 00:13:47,610 你在哪裡?回電給我 159 00:13:48,200 --> 00:13:49,410 我們有客人 160 00:13:50,330 --> 00:13:53,200 - 帕托夫先生,這是派蒂 - 你是帕托夫? 161 00:13:54,580 --> 00:13:58,250 - 那個帕托夫? - 妳一定是克雷格的未婚妻吧? 162 00:13:58,960 --> 00:14:01,590 妳在這種艱困時刻還好嗎? 163 00:14:02,300 --> 00:14:05,630 妳的康威家人能幫什麼忙? 164 00:14:06,340 --> 00:14:08,790 - 什麼意思? - 克雷格的病 165 00:14:08,990 --> 00:14:12,460 他早上打電話給我 聽起來好像快死了 166 00:14:12,660 --> 00:14:13,670 克雷格請病假? 167 00:14:13,870 --> 00:14:15,710 一定是有些誤會 168 00:14:15,910 --> 00:14:17,340 伊蓮…等一下 169 00:14:17,540 --> 00:14:20,560 我改了一些預算項目,放在妳桌上 170 00:14:21,150 --> 00:14:22,360 我去處理 171 00:14:24,480 --> 00:14:26,280 我好像惹妳生氣了 172 00:14:27,070 --> 00:14:28,150 不是你 173 00:14:35,830 --> 00:14:37,370 請留言 174 00:14:37,750 --> 00:14:39,040 你麻煩大了 175 00:14:39,500 --> 00:14:40,540 打給我 176 00:14:48,680 --> 00:14:49,800 媽的 177 00:15:11,410 --> 00:15:13,410 - 妳的電瓶沒電了 - 不要 178 00:15:16,870 --> 00:15:19,210 只會越來越難發動 179 00:15:25,210 --> 00:15:28,410 蘿西能幫妳找修車工 妳可以去裡面等 180 00:15:28,610 --> 00:15:29,580 我在這裡就好了 181 00:15:29,770 --> 00:15:34,640 現在攝氏37度,無法開空調 妳的壽司會壞掉 182 00:16:00,830 --> 00:16:02,170 設計圖不斷送來 183 00:16:05,380 --> 00:16:06,590 每週一次 184 00:16:09,670 --> 00:16:10,880 每週兩次 185 00:16:14,430 --> 00:16:18,350 我永遠不知道下一個人何時會走進門 186 00:16:23,190 --> 00:16:26,190 我被迫日以繼夜工作 187 00:16:30,820 --> 00:16:34,260 酬勞太好,子女都在念大學 188 00:16:34,460 --> 00:16:36,240 我無法拒絕 189 00:16:38,240 --> 00:16:39,580 貝蒂多數時候… 190 00:16:43,040 --> 00:16:44,620 都非常體諒 191 00:16:46,000 --> 00:16:47,210 我追不上訂單的速度 192 00:16:48,840 --> 00:16:52,550 物件越來越大,越來越繁複 193 00:16:57,140 --> 00:16:59,370 瑞吉斯帕托夫 194 00:16:59,570 --> 00:17:02,850 我買下一切能弄到手的黃金 195 00:17:03,980 --> 00:17:08,190 本地供應商、海外市場 196 00:17:10,730 --> 00:17:12,690 這樣還是不夠時… 197 00:17:16,320 --> 00:17:17,990 我向愛妻求助 198 00:17:48,270 --> 00:17:50,800 婚禮籌備得怎麼樣? 199 00:17:51,000 --> 00:17:52,150 差不多了 200 00:17:52,570 --> 00:17:55,550 當然,是我要策畫整套馬戲團表演 201 00:17:55,750 --> 00:17:56,640 馬戲團表演? 202 00:17:56,840 --> 00:17:58,910 不是,不是字面意思 203 00:18:00,070 --> 00:18:02,850 不,教堂訂了,人也邀了 204 00:18:03,050 --> 00:18:04,810 唯一可能會出包的是 205 00:18:05,010 --> 00:18:07,750 克雷格沒去上成人慕道班 206 00:18:08,250 --> 00:18:13,050 - 如果他進不了公司… - 我知道他… 207 00:18:13,300 --> 00:18:17,300 他經常看起來漫不經心,但他人很好 208 00:18:17,630 --> 00:18:18,720 我愛他 209 00:18:20,300 --> 00:18:24,600 我跟克雷格不太熟 但妳知道我在他身上看到什麼嗎? 210 00:18:26,520 --> 00:18:29,020 他對其他人的愛 211 00:18:31,940 --> 00:18:33,190 好感人 212 00:18:33,690 --> 00:18:34,610 謝謝你 213 00:18:35,530 --> 00:18:37,990 你跟他說的差好多 214 00:18:38,860 --> 00:18:42,730 我不難想像他們怎麼講新老闆的八卦 215 00:18:42,930 --> 00:18:45,100 你在一個艱難時刻進公司 216 00:18:45,300 --> 00:18:48,860 相佑那整件事實在是…很可怕 217 00:18:49,060 --> 00:18:51,940 如果把我當成怪物有幫助 那我就是怪物吧 218 00:18:52,140 --> 00:18:54,990 聊我聊夠了 我對妳很感興趣,派翠夏 219 00:18:55,190 --> 00:18:56,320 - 不 - 妳做哪一行? 220 00:18:56,520 --> 00:18:59,200 我在比佛利山莊的整形外科工作 221 00:18:59,400 --> 00:19:02,950 主要是塑身,像是抽脂、拉皮 222 00:19:03,150 --> 00:19:05,210 移除身體各處的怪肋骨 223 00:19:05,410 --> 00:19:07,880 聽起來可以當我們的某款遊戲 224 00:19:08,080 --> 00:19:08,850 對 225 00:19:10,190 --> 00:19:10,960 沒錯 226 00:19:11,160 --> 00:19:13,480 那我呢?妳會想整哪裡? 227 00:19:14,650 --> 00:19:15,980 也許是我的鼻子? 228 00:19:17,650 --> 00:19:21,160 我覺得你很對稱,而且相當健康 229 00:19:25,370 --> 00:19:27,160 看來我可以走了 230 00:19:29,000 --> 00:19:33,570 但是帕托夫先生 非常感謝你一直陪我 231 00:19:33,770 --> 00:19:36,670 - 瑞吉斯 - 好,瑞吉斯,我不是你的下屬 232 00:19:37,460 --> 00:19:38,630 是還沒 233 00:19:40,260 --> 00:19:41,260 那麼… 234 00:19:42,220 --> 00:19:43,220 謝謝 235 00:19:49,140 --> 00:19:52,050 - 他換了電瓶 - 多少錢? 236 00:19:52,240 --> 00:19:53,940 帕托夫先生付清了 237 00:19:59,360 --> 00:20:00,360 失陪一下 238 00:20:05,580 --> 00:20:07,850 - 你需要幫忙嗎? - 我行的 239 00:20:08,050 --> 00:20:09,190 我能提議一件事嗎? 240 00:20:09,390 --> 00:20:13,580 我跟身障者共事過,可能幫得上忙 241 00:20:15,130 --> 00:20:18,740 瑞吉斯帕托夫委託你製作純金骨骼? 242 00:20:18,940 --> 00:20:20,130 不是直接找我 243 00:20:20,880 --> 00:20:24,510 多達20位醫生,各自領域的專家 244 00:20:25,680 --> 00:20:27,010 換算成現今的價格… 245 00:20:29,680 --> 00:20:34,560 價值2500萬的黃金 246 00:20:36,020 --> 00:20:39,110 等我鑄造完頭骨後 247 00:20:40,320 --> 00:20:42,860 我有一年沒出過家門 248 00:20:44,410 --> 00:20:47,120 我在哪都會看到他 249 00:20:50,160 --> 00:20:53,580 那時一切開始消失 250 00:20:55,790 --> 00:21:00,630 過路客、街坊鄰居… 251 00:21:04,930 --> 00:21:07,970 最後是貝蒂 252 00:21:16,100 --> 00:21:18,560 我很遺憾他把你害那麼慘,法蘭克 253 00:21:20,110 --> 00:21:21,530 他現在在哪裡? 254 00:21:22,030 --> 00:21:23,490 他在洛杉磯 255 00:21:24,110 --> 00:21:26,680 他是顧問 256 00:21:26,880 --> 00:21:29,990 有一天,他就進我們公司全權接手 257 00:21:31,200 --> 00:21:32,560 描述他的外表給我聽 258 00:21:32,760 --> 00:21:34,790 帕托夫?他只是個普通人 259 00:21:37,420 --> 00:21:38,460 他多高? 260 00:21:41,590 --> 00:21:42,670 大概到這裡 261 00:21:43,420 --> 00:21:46,880 他很苗條,骨瘦如柴,有白髮了 262 00:21:47,550 --> 00:21:49,890 他的眼神超殺的 263 00:21:53,270 --> 00:21:56,890 他體重多重? 264 00:22:00,480 --> 00:22:02,090 記住我教你的 265 00:22:02,290 --> 00:22:07,610 有條直線從天而降貫穿你的核心 266 00:22:08,610 --> 00:22:10,280 沒錯,就是這樣 267 00:22:10,580 --> 00:22:13,200 幹得好,很好 268 00:22:15,410 --> 00:22:18,040 對,還有三階,你行的 269 00:22:18,920 --> 00:22:20,630 沒錯,很好 270 00:22:21,590 --> 00:22:22,490 你辦到了 271 00:22:22,690 --> 00:22:24,800 你行的,你辦到了 272 00:22:25,840 --> 00:22:26,880 好的 273 00:22:29,550 --> 00:22:30,890 再一階 274 00:22:36,520 --> 00:22:37,440 謝謝妳 275 00:22:41,110 --> 00:22:42,110 好 276 00:22:46,320 --> 00:22:47,320 天啊 277 00:22:53,620 --> 00:22:55,690 我的未婚妻在找我 278 00:22:55,890 --> 00:22:58,480 我對天發誓 她一天打電話給我25次 279 00:22:58,680 --> 00:22:59,870 何時辦婚禮? 280 00:23:00,750 --> 00:23:03,280 9月,有一整套教會儀式 281 00:23:03,480 --> 00:23:06,240 我莫名其妙交到一個 善良老派的天主教女友 282 00:23:06,440 --> 00:23:09,740 喂,寶貝,我在你公司 你在哪裡?回電給我 283 00:23:09,940 --> 00:23:11,410 媽的 284 00:23:11,610 --> 00:23:15,930 無論如何,別把她輸給他 285 00:23:16,390 --> 00:23:18,040 我想我得回去了 286 00:23:18,240 --> 00:23:19,100 謝謝你 287 00:24:27,210 --> 00:24:28,610 他知道你在這裡 288 00:24:28,810 --> 00:24:31,090 回家,快趕回去 289 00:24:53,950 --> 00:24:56,220 站住,別插手,伊蓮 290 00:24:56,420 --> 00:24:59,730 不要,住手,別拉我 291 00:24:59,930 --> 00:25:02,370 妳知道艾瑞克為了這間有多拼 292 00:25:03,750 --> 00:25:06,250 妳不要以為妳沒事了,賈奈兒 293 00:25:23,060 --> 00:25:25,190 我很忙,待會再來 294 00:25:28,940 --> 00:25:31,030 - 伊恩? - 謝天謝地,還好是妳 295 00:25:31,610 --> 00:25:33,240 進來關上門 296 00:25:40,280 --> 00:25:42,620 - 你還好嗎? - 他們是野蠻人 297 00:25:42,870 --> 00:25:45,230 妳看到他們怎麼對待翠莎了 298 00:25:45,430 --> 00:25:47,960 從他來了以後,大家都神經兮兮的 299 00:25:48,210 --> 00:25:50,070 他們腦袋不清楚 300 00:25:50,270 --> 00:25:52,420 - 妳可以原諒那種行為? - 不是的 301 00:25:52,920 --> 00:25:53,780 當然沒辦法 302 00:25:53,980 --> 00:25:55,660 萬一他們接著來找我怎麼辦? 303 00:25:55,860 --> 00:25:59,600 我不會應付衝突 我根本不想要這間辦公室 304 00:26:00,180 --> 00:26:02,680 我在階梯上上班就很樂了 305 00:26:03,520 --> 00:26:04,670 真的嗎? 306 00:26:04,870 --> 00:26:08,310 如果他們在盤算什麼 妳會告訴我,對不對? 307 00:26:12,780 --> 00:26:14,070 這個嘛… 308 00:26:16,570 --> 00:26:19,820 - 有一些風聲 - 天啊 309 00:26:20,700 --> 00:26:22,290 天啊 310 00:26:23,080 --> 00:26:25,250 誰?他們要派誰? 311 00:26:26,830 --> 00:26:30,170 - 還沒決定 - 我不會打架 312 00:26:31,880 --> 00:26:35,280 我會在門外掛白色物品,我會投降 313 00:26:35,480 --> 00:26:37,130 這並不丟臉,對吧? 314 00:26:38,880 --> 00:26:44,270 也許我能幫你,伊恩 直到這場鬧劇平息下來 315 00:26:53,230 --> 00:26:54,150 克雷格 316 00:27:02,160 --> 00:27:04,200 嘿… 317 00:27:05,750 --> 00:27:07,310 你在家裡做什麼? 318 00:27:07,510 --> 00:27:10,670 我去上班途中很不舒服 所以就回來了 319 00:27:11,080 --> 00:27:12,880 抱歉,我應該告訴妳的 320 00:27:13,960 --> 00:27:16,490 我帶了壽司去找你,你不在 321 00:27:16,690 --> 00:27:18,570 寶貝,妳去我的公司嗎? 322 00:27:18,770 --> 00:27:22,930 - 太浪漫了 - 我遇到那個伊蓮女孩 323 00:27:24,680 --> 00:27:27,790 - 缺牙伊蓮? - 另一個 324 00:27:27,990 --> 00:27:30,350 她以為你在開午餐會議 325 00:27:31,600 --> 00:27:33,610 傻妞伊蓮嘛 326 00:27:35,690 --> 00:27:37,260 你好燙 327 00:27:37,460 --> 00:27:38,740 你臉色慘白 328 00:27:40,490 --> 00:27:41,860 我說過我不舒服 329 00:27:46,990 --> 00:27:48,120 你好好休息,寶貝 330 00:27:48,950 --> 00:27:51,790 - 我會照顧你 - 謝謝 331 00:28:16,400 --> 00:28:20,490 多謝搭乘,克雷格,總額:38塊 332 00:29:59,080 --> 00:30:02,530 隱藏號碼:妳好 333 00:30:02,730 --> 00:30:04,260 隱藏號碼:我是瑞吉斯 334 00:30:18,230 --> 00:30:22,070 嗨 335 00:31:19,080 --> 00:31:21,030 字幕翻譯: 李建華 336 00:31:21,220 --> 00:31:23,170 創意監督 謝慧霓