1 00:00:07,170 --> 00:00:08,550 フランク・フローレス 2 00:00:08,800 --> 00:00:11,410 フランクが 彼の正体を知ってる 3 00:00:11,610 --> 00:00:13,660 パトフはフランクの話を? 4 00:00:13,860 --> 00:00:14,790 覚えがない 5 00:00:14,990 --> 00:00:18,970 私の導きにより 人々は君を崇拝し- 6 00:00:19,180 --> 00:00:21,430 君の前にひざまずく 7 00:00:21,770 --> 00:00:23,090 月曜も着たら? 8 00:00:23,290 --> 00:00:23,880 月曜? 9 00:00:24,080 --> 00:00:26,630 教会よ ストーレン神父に会う 10 00:00:26,830 --> 00:00:29,720 予想以上に切迫した状況だ 11 00:00:29,920 --> 00:00:33,560 支出を減らさないと 6週間も持たない 12 00:00:33,750 --> 00:00:35,850 彼の秘書はどっち? 13 00:00:36,050 --> 00:00:38,140 私は企画アドバイザー 14 00:00:38,340 --> 00:00:41,480 お気に召したゲームです 15 00:00:41,680 --> 00:00:42,480 フランクを見つけた 16 00:00:42,680 --> 00:00:45,420 スマホに監視機能を入れた 17 00:00:48,210 --> 00:00:50,920 嵐の中 サンウ氏が 導いてくれる 18 00:01:28,210 --> 00:01:31,630 “クレイグ” 19 00:01:37,800 --> 00:01:39,550 パトフさん? 20 00:01:39,970 --> 00:01:42,720 美しい朝だね クレイグ 21 00:01:44,810 --> 00:01:46,630 早朝に すみません 22 00:01:46,830 --> 00:01:50,820 ウイルスのせいか なかなか眠れなくて 23 00:01:51,770 --> 00:01:52,900 ウイルス? 24 00:01:53,980 --> 00:01:57,140 ええ 流行してますよね? 25 00:01:57,340 --> 00:01:59,970 目が充血して せきが出る 26 00:02:00,170 --> 00:02:03,620 なるべく早く 知らせようと思って 27 00:02:04,750 --> 00:02:05,620 その… 28 00:02:08,040 --> 00:02:08,870 何だね? 29 00:02:11,250 --> 00:02:13,880 今日は… 出社できません 30 00:02:18,340 --> 00:02:19,220 パトフさん? 31 00:02:19,970 --> 00:02:21,800 では どこへ行く? 32 00:02:22,810 --> 00:02:25,180 家で安静にしてます 33 00:02:25,680 --> 00:02:26,560 でも… 34 00:02:27,430 --> 00:02:31,230 何かあれば電話で対応します 35 00:02:34,230 --> 00:02:35,360 パトフさん? 36 00:03:06,060 --> 00:03:08,520 コンサルタント 37 00:03:28,620 --> 00:03:33,880 今朝のサンウ氏は私たちに 笑いを届けてくれた 38 00:03:34,590 --> 00:03:36,750 笑いは生産性を高める 39 00:03:37,300 --> 00:03:40,010 メンタルにも いい作用がある 40 00:03:42,800 --> 00:03:47,310 しかし まずは諸君に 悲しい知らせがある 41 00:03:47,510 --> 00:03:50,460 プログラマーの クレイグ・ホーンが- 42 00:03:50,660 --> 00:03:52,980 昨夜 病気になった 43 00:03:53,440 --> 00:03:58,730 クレイグは2年以上 サンウ氏に忠実に仕えていた 44 00:03:59,190 --> 00:04:02,140 会社にとって大きな損失だ 45 00:04:02,340 --> 00:04:06,660 彼の回復を願い 全員で祈りを捧げよう 46 00:04:19,800 --> 00:04:23,370 うれしい知らせは マーケティングのウルスラが- 47 00:04:23,570 --> 00:04:25,830 ボストンに移住したことだ 48 00:04:26,030 --> 00:04:28,510 心臓病で療養中の父親を- 49 00:04:29,140 --> 00:04:32,790 パートナーのキャサリンと 看病するためだ 50 00:04:32,990 --> 00:04:36,090 仕事は向こうで探すらしい 51 00:04:36,290 --> 00:04:39,980 ウルスラは 女とデキてたってことだ 52 00:04:40,280 --> 00:04:44,240 ということで 彼女のオフィスが空いた 53 00:04:46,740 --> 00:04:47,780 欲しい人? 54 00:04:50,540 --> 00:04:51,410 いないのか? 55 00:05:05,930 --> 00:05:08,040 諸君で決めてくれ 56 00:05:08,240 --> 00:05:10,810 一番欲しい人に与えられる 57 00:05:18,730 --> 00:05:20,110 本気かよ 58 00:05:47,130 --> 00:05:48,840 大丈夫なの? 59 00:05:49,050 --> 00:05:52,420 ポモナのフランクの店に 向かってる 60 00:05:52,610 --> 00:05:54,880 週末 一緒に行く予定は? 61 00:05:55,080 --> 00:05:57,130 待てなくて病欠に 62 00:05:57,330 --> 00:06:01,380 パティには出社すると言って 家を出た 63 00:06:01,580 --> 00:06:03,530 会社をサボったぞ 64 00:06:04,650 --> 00:06:06,640 パトフには何て? 65 00:06:06,840 --> 00:06:08,320 せき込んだだけ 66 00:06:08,820 --> 00:06:12,230 彼とフランクが つながってたら? 67 00:06:12,430 --> 00:06:15,250 シナリオは考えてある 68 00:06:15,620 --> 00:06:18,820 結婚指輪のデザイン画も 描いた 69 00:06:19,020 --> 00:06:22,320 これ クレイグに “元気になってね” マカロンを送る 70 00:06:22,520 --> 00:06:23,360 “元気になってね” 分かった 71 00:06:23,560 --> 00:06:24,590 “元気になってね” 72 00:06:25,090 --> 00:06:27,760 俺は なかなかの役者だろ? 73 00:06:28,340 --> 00:06:29,550 さすがね 74 00:06:30,180 --> 00:06:31,140 じゃあな 75 00:07:11,590 --> 00:07:12,970 お客さん? 76 00:07:13,760 --> 00:07:15,680 どうも 店主さん? 77 00:07:16,010 --> 00:07:19,000 フランクだ 1983年に創業した 78 00:07:19,200 --> 00:07:22,310 結婚指輪を作りたいんだ 79 00:07:22,600 --> 00:07:25,860 頭と しっぽが 重なる形にしたい 80 00:07:26,570 --> 00:07:28,240 彼女を愛してる? 81 00:07:29,360 --> 00:07:30,990 ええ とても 82 00:07:31,910 --> 00:07:33,990 彼女の指にウナギを? 83 00:07:35,160 --> 00:07:36,740 ヘビのつもりだ 84 00:07:37,290 --> 00:07:39,710 女性はゴールドが好きだ 85 00:07:40,410 --> 00:07:41,420 シンプルで 86 00:07:42,670 --> 00:07:44,210 伝統的なものが 87 00:07:44,840 --> 00:07:46,360 なぜ うちに? 88 00:07:46,560 --> 00:07:49,300 友達から紹介されたんだ 89 00:07:50,300 --> 00:07:51,630 ミラーニから 90 00:07:53,720 --> 00:07:54,890 ロシア人だ 91 00:07:56,810 --> 00:07:58,790 大昔の客だろうね 92 00:07:58,990 --> 00:08:01,440 この名前は覚えてるはず 93 00:08:03,270 --> 00:08:06,150 俺たち3人とも彼を知ってる 94 00:08:06,440 --> 00:08:07,820 リージャス・パトフ 95 00:08:26,840 --> 00:08:28,400 何か… 96 00:08:28,600 --> 00:08:30,380 マズいこと言った? 97 00:08:31,670 --> 00:08:35,510 米国特許局 登録済みReg. U.S. Pat. Off. 98 00:08:36,720 --> 00:08:37,510 何だって? 99 00:08:37,850 --> 00:08:39,600 リージャス・パトフRegus Patoff 100 00:08:40,390 --> 00:08:42,310 聞かれたので答えた 101 00:08:43,020 --> 00:08:44,520 つまり彼は- 102 00:08:45,270 --> 00:08:48,400 存在しないってことだ 103 00:08:49,570 --> 00:08:52,300 すまない 邪魔をしたね 104 00:08:52,500 --> 00:08:56,530 パトフは友達じゃないし もう二度と来ない 105 00:09:01,870 --> 00:09:03,000 会ったのか? 106 00:09:04,710 --> 00:09:05,540 え? 107 00:09:05,830 --> 00:09:07,080 生身の彼に? 108 00:09:08,040 --> 00:09:09,540 会ったのか? 109 00:09:13,300 --> 00:09:14,880 毎日会ってる 110 00:09:15,130 --> 00:09:16,680 10時から6時まで 111 00:09:17,930 --> 00:09:18,930 あなたは- 112 00:09:20,100 --> 00:09:21,810 なぜ知ってる? 113 00:09:27,440 --> 00:09:28,610 奥で話す 114 00:09:45,620 --> 00:09:47,860 “盗撮ジャングル”の予算です 115 00:09:48,060 --> 00:09:50,780 現状では来週からテストです 116 00:09:50,980 --> 00:09:54,800 ただ あくまで予定なので 残業次第で… 117 00:09:59,930 --> 00:10:01,960 エリックの主張に対して- 118 00:10:02,160 --> 00:10:05,480 トリシャは 戦う姿勢を見せてる 119 00:10:06,480 --> 00:10:08,770 この決め方は どうかと… 120 00:10:11,900 --> 00:10:15,490 君は手を挙げなかったね エレイン 121 00:10:16,700 --> 00:10:21,240 幹部用オフィスに 興味がないってことか 122 00:10:22,700 --> 00:10:24,290 もちろん欲しい 123 00:10:24,790 --> 00:10:28,620 でも私は実績を上げて 勝ち取りたい 124 00:10:28,960 --> 00:10:32,710 実績は過大視されがちだな 125 00:10:32,960 --> 00:10:35,710 頂上に立った者が- 126 00:10:35,920 --> 00:10:37,970 成功者なんだ 127 00:10:39,380 --> 00:10:41,140 彼女はダメだ 128 00:10:46,810 --> 00:10:48,140 ここが仕事場? 129 00:10:49,310 --> 00:10:51,210 最近は仕事もない 130 00:10:51,410 --> 00:10:53,570 確かに厳しい時代だ 131 00:10:54,520 --> 00:10:57,070 これが最初の注文だ 132 00:11:03,780 --> 00:11:04,990 ネクタイピン? 133 00:11:05,790 --> 00:11:07,450 見当もつかなかった 134 00:11:08,250 --> 00:11:09,920 最初はね 135 00:11:11,710 --> 00:11:14,540 客は医師が多かった 136 00:11:15,250 --> 00:11:17,920 近くに病院があり- 137 00:11:18,670 --> 00:11:22,720 彼らはシフトの合間に 立ち寄ってくれた 138 00:11:23,890 --> 00:11:26,500 これを注文したのも 医師だった 139 00:11:26,700 --> 00:11:29,890 特別な人への贈り物だと 140 00:11:56,590 --> 00:11:59,460 正確な寸法で作ることが- 141 00:12:01,550 --> 00:12:03,930 唯一の要望だった 142 00:12:12,850 --> 00:12:15,810 あの時 彼の名を初めて見た 143 00:12:18,940 --> 00:12:24,910 そこから3年で205回も その名を見ることになった 144 00:12:27,620 --> 00:12:29,770 コンプウェアのロージーです 145 00:12:29,970 --> 00:12:33,830 昨日 留守電に メッセージを入れました 146 00:12:49,930 --> 00:12:50,680 パティ 147 00:12:52,060 --> 00:12:53,630 ラウル 元気? 148 00:12:53,830 --> 00:12:55,960 彼の私物を取りに? 149 00:12:56,160 --> 00:12:57,020 私物? 150 00:12:57,230 --> 00:12:58,110 パティ? 151 00:12:58,320 --> 00:13:00,480 どうも エレインよ 152 00:13:01,110 --> 00:13:03,400 彼の飲み仲間ね? 153 00:13:04,200 --> 00:13:07,200 よければ社内を案内するけど 154 00:13:07,570 --> 00:13:08,330 ぜひ 155 00:13:09,620 --> 00:13:11,620 婚約おめでとう 156 00:13:12,540 --> 00:13:14,980 彼 指輪を作ると言ってた 157 00:13:15,180 --> 00:13:16,570 それは楽しみ 158 00:13:16,770 --> 00:13:18,320 彼はどこ? 159 00:13:18,520 --> 00:13:21,910 みんなと… ランチに出たのかな 160 00:13:22,110 --> 00:13:24,530 打ち合わせも兼ねてね 161 00:13:24,730 --> 00:13:26,620 スシを買ってきたの 162 00:13:26,820 --> 00:13:30,600 パッション・ロールは 彼の好きな店よね 163 00:13:32,310 --> 00:13:34,230 電話してみる 164 00:13:34,890 --> 00:13:36,840 会えてよかった えーと… 165 00:13:37,040 --> 00:13:38,810 エレインよ 166 00:13:40,980 --> 00:13:42,680 メッセージをどうぞ 167 00:13:42,880 --> 00:13:45,610 会社に来たけど今どこ? 168 00:13:46,320 --> 00:13:47,530 電話して 169 00:13:48,450 --> 00:13:49,350 お客さんか 170 00:13:49,550 --> 00:13:52,020 パトフさん 彼女はパティ 171 00:13:52,220 --> 00:13:53,580 あなたが- 172 00:13:54,410 --> 00:13:55,250 パトフ? 173 00:13:56,160 --> 00:13:58,580 クレイグの婚約者だね 174 00:13:58,880 --> 00:14:01,040 今は大変な時だろう 175 00:14:02,090 --> 00:14:05,720 私たちに できることはないか? 176 00:14:06,380 --> 00:14:07,220 何が? 177 00:14:07,840 --> 00:14:09,200 病気なんだろ? 178 00:14:09,400 --> 00:14:12,100 電話では重病のようだった 179 00:14:12,430 --> 00:14:13,500 病欠なの? 180 00:14:13,700 --> 00:14:15,630 何か行き違いが… 181 00:14:15,830 --> 00:14:16,540 エレイン 182 00:14:16,740 --> 00:14:17,590 失礼 183 00:14:17,790 --> 00:14:20,150 経費に修正を入れた 184 00:14:21,150 --> 00:14:22,440 確認します 185 00:14:24,480 --> 00:14:26,280 君を怒らせたか? 186 00:14:27,030 --> 00:14:28,200 あなたじゃない 187 00:14:35,910 --> 00:14:37,560 メッセージをどうぞ 188 00:14:37,760 --> 00:14:39,120 大変よ 189 00:14:39,580 --> 00:14:40,460 電話して 190 00:15:11,320 --> 00:15:12,720 バッテリーのせいだ 191 00:15:12,920 --> 00:15:13,660 平気 192 00:15:16,910 --> 00:15:19,500 それは逆効果だよ 193 00:15:25,420 --> 00:15:26,860 整備士を呼ぼう 194 00:15:27,060 --> 00:15:28,410 社内で待って 195 00:15:28,610 --> 00:15:29,580 車で待つ 196 00:15:29,770 --> 00:15:34,600 この暑さでエアコンなしじゃ スシが腐る 197 00:16:00,790 --> 00:16:02,120 注文は続いた 198 00:16:05,250 --> 00:16:06,540 週に1人 199 00:16:09,670 --> 00:16:11,010 週に2人 200 00:16:14,470 --> 00:16:17,720 客は ひっきりなしに来る 201 00:16:23,270 --> 00:16:26,230 昼も夜も仕事に追われた 202 00:16:30,820 --> 00:16:36,280 子供たちの学費を考えたら 注文を断れなかった 203 00:16:38,330 --> 00:16:39,950 妻は理解し- 204 00:16:42,910 --> 00:16:44,500 協力してくれた 205 00:16:46,250 --> 00:16:47,750 だが次第に- 206 00:16:48,880 --> 00:16:52,760 注文の品は 大きく複雑になっていった 207 00:16:59,560 --> 00:17:03,020 材料の金きんを集めるのに 苦労した 208 00:17:04,140 --> 00:17:05,810 地元の業者や- 209 00:17:06,480 --> 00:17:08,730 海外からも買った 210 00:17:10,730 --> 00:17:12,990 それでも足りない 211 00:17:16,030 --> 00:17:18,450 ついには結婚指輪まで… 212 00:17:48,480 --> 00:17:50,520 結婚式の準備は? 213 00:17:51,070 --> 00:17:52,050 進んでる 214 00:17:52,250 --> 00:17:55,350 私がサーカスを まとめないと 215 00:17:55,540 --> 00:17:56,470 サーカス? 216 00:17:56,670 --> 00:17:58,870 単なる例えよ 217 00:18:00,160 --> 00:18:02,980 教会は予約したし 招待状も送った 218 00:18:03,180 --> 00:18:07,690 彼が教会の講座に 通ってくれるか心配だけど 219 00:18:07,890 --> 00:18:10,500 出社もできない状態だ 220 00:18:11,960 --> 00:18:17,350 彼は怠け者に見えるけど 悪い人じゃないの 221 00:18:17,550 --> 00:18:18,380 愛してるし 222 00:18:20,300 --> 00:18:23,040 クレイグをよく知らないが 223 00:18:23,240 --> 00:18:24,930 何となく分かる 224 00:18:26,430 --> 00:18:29,190 他者に対する愛があるんだ 225 00:18:31,980 --> 00:18:33,400 うれしい 226 00:18:33,610 --> 00:18:34,780 ありがとう 227 00:18:35,570 --> 00:18:37,950 彼の話とは別人みたい 228 00:18:39,030 --> 00:18:42,640 新しい上司は ウワサされるものだ 229 00:18:42,840 --> 00:18:45,060 大変な時期だったからよ 230 00:18:45,260 --> 00:18:47,210 サンウの件は… 231 00:18:49,000 --> 00:18:51,710 私は どう思われてもいい 232 00:18:52,000 --> 00:18:55,260 それより君の話を聞きたい 233 00:18:55,510 --> 00:18:56,340 仕事は? 234 00:18:56,970 --> 00:18:59,200 形成外科で働いてる 235 00:18:59,400 --> 00:19:02,950 脂肪を吸引したり シワを伸ばしたり- 236 00:19:03,150 --> 00:19:05,140 肋骨ろっこつを抜いたりね 237 00:19:05,560 --> 00:19:07,920 まるでゲームみたいだ 238 00:19:08,120 --> 00:19:09,100 ええ 239 00:19:09,850 --> 00:19:10,940 確かに 240 00:19:11,140 --> 00:19:13,650 私はどこを直すべき? 241 00:19:14,730 --> 00:19:15,940 この鼻かな? 242 00:19:17,360 --> 00:19:19,260 整ってるから必要ない 243 00:19:19,460 --> 00:19:20,320 細身だし 244 00:19:25,080 --> 00:19:27,120 修理が済んだみたい 245 00:19:29,080 --> 00:19:33,400 楽しいお話をありがとう パトフさん 246 00:19:33,600 --> 00:19:34,360 リージャスと 247 00:19:34,560 --> 00:19:37,090 私は部下じゃないしね 248 00:19:37,420 --> 00:19:38,170 今はね 249 00:19:39,590 --> 00:19:40,930 それじゃ 250 00:19:42,390 --> 00:19:43,430 ありがとう 251 00:19:49,100 --> 00:19:50,790 バッテリーを交換したと 252 00:19:50,990 --> 00:19:52,000 代金は? 253 00:19:52,200 --> 00:19:54,110 パトフさんが払った 254 00:19:59,150 --> 00:20:00,450 失礼 255 00:20:05,490 --> 00:20:06,740 お困りで? 256 00:20:06,990 --> 00:20:07,910 平気だ 257 00:20:08,200 --> 00:20:13,580 足の不自由な同僚がいたから アドバイスできる 258 00:20:15,340 --> 00:20:18,700 パトフは金きんで 骸骨を作らせてた? 259 00:20:18,900 --> 00:20:20,210 注文主は- 260 00:20:21,170 --> 00:20:24,590 各部位を専門とする 20人の医師だ 261 00:20:25,640 --> 00:20:27,350 今の価格だと- 262 00:20:29,640 --> 00:20:34,400 2500万ドル相当の金きんになる 263 00:20:36,110 --> 00:20:39,070 頭蓋骨ずがいこつを作り終えると- 264 00:20:40,400 --> 00:20:42,900 1年は家を出られなかった 265 00:20:44,410 --> 00:20:47,490 どこにいても彼が見えるんだ 266 00:20:50,080 --> 00:20:53,670 そして全てが消え始めた 267 00:20:55,670 --> 00:20:57,040 仕事が消え- 268 00:20:59,050 --> 00:21:00,460 近所が消えた 269 00:21:04,840 --> 00:21:06,180 そして最後には- 270 00:21:07,430 --> 00:21:08,300 妻まで 271 00:21:15,980 --> 00:21:18,400 ひどい目に遭ったんだね 272 00:21:20,150 --> 00:21:21,840 今 彼はどこに? 273 00:21:22,040 --> 00:21:23,610 LAにいる 274 00:21:24,200 --> 00:21:26,640 ヤツはコンサルタントで- 275 00:21:26,840 --> 00:21:30,120 ある日 俺の会社を引き継いだ 276 00:21:31,200 --> 00:21:32,600 どんな姿だ? 277 00:21:32,800 --> 00:21:34,870 普通の男に見える 278 00:21:37,460 --> 00:21:38,460 身長は? 279 00:21:41,670 --> 00:21:42,710 このくらい 280 00:21:43,380 --> 00:21:46,880 こぎれいで骨ばってて 白髪交じり 281 00:21:47,840 --> 00:21:50,260 そしてヤバい目をしてる 282 00:21:53,060 --> 00:21:54,430 彼の- 283 00:21:55,350 --> 00:21:56,980 体重は? 284 00:21:59,230 --> 00:22:02,010 さっき言ったイメージよ 285 00:22:02,210 --> 00:22:05,800 空から垂れる1本の糸に 体の中心が- 286 00:22:06,000 --> 00:22:08,030 引っ張られてる感じ 287 00:22:08,450 --> 00:22:10,490 その調子で頑張って 288 00:22:10,830 --> 00:22:13,080 いい感じ 順調よ 289 00:22:15,000 --> 00:22:16,620 あと3段 290 00:22:17,000 --> 00:22:18,120 大丈夫 291 00:22:18,880 --> 00:22:20,630 そうそう… 292 00:22:21,590 --> 00:22:24,630 もう少しよ できてる 293 00:22:25,920 --> 00:22:26,670 そう 294 00:22:29,590 --> 00:22:31,010 ラスト1段 295 00:22:36,560 --> 00:22:37,730 ありがとう 296 00:22:41,060 --> 00:22:41,940 そう 297 00:22:46,280 --> 00:22:47,320 何なの 298 00:22:53,700 --> 00:22:55,560 婚約者が厳しくて- 299 00:22:55,760 --> 00:22:58,320 日に25回は電話が来る 300 00:22:58,510 --> 00:22:59,960 式はいつ? 301 00:23:00,670 --> 00:23:03,040 9月に教会で挙げる 302 00:23:03,290 --> 00:23:05,670 彼女 カトリックなんだ 303 00:23:05,920 --> 00:23:08,700 会社に来たけど今どこ? 304 00:23:08,900 --> 00:23:09,990 電話して 305 00:23:10,190 --> 00:23:11,370 ヤバい 306 00:23:11,570 --> 00:23:13,220 何にせよ- 307 00:23:13,810 --> 00:23:15,890 彼女を奪われるなよ 308 00:23:16,310 --> 00:23:19,020 もう帰らないと ありがとう 309 00:24:27,300 --> 00:24:28,570 彼にバレてる 310 00:24:28,770 --> 00:24:30,760 さあ 早く行け! 311 00:24:53,990 --> 00:24:54,660 ダメ! 312 00:24:55,030 --> 00:24:56,240 下がってて 313 00:24:56,490 --> 00:24:58,270 やめろ! 放せ! 314 00:24:58,470 --> 00:24:59,770 やめろ! 315 00:24:59,970 --> 00:25:01,700 エリックがふさわしい 316 00:25:04,040 --> 00:25:06,170 覚えてなさい! 317 00:25:22,980 --> 00:25:23,920 忙しい 318 00:25:24,120 --> 00:25:25,480 後にしてくれ 319 00:25:28,810 --> 00:25:29,510 イアン? 320 00:25:29,710 --> 00:25:31,230 エレインか 321 00:25:31,610 --> 00:25:33,070 ドアを閉めて 322 00:25:40,280 --> 00:25:41,100 大丈夫? 323 00:25:41,300 --> 00:25:42,700 もはや暴徒だ 324 00:25:43,040 --> 00:25:44,660 君も見ただろ? 325 00:25:45,290 --> 00:25:49,380 パトフのせいで みんな追い詰められてる 326 00:25:50,130 --> 00:25:51,550 かばうのか? 327 00:25:51,840 --> 00:25:52,660 違う 328 00:25:52,860 --> 00:25:53,780 そうじゃない 329 00:25:53,980 --> 00:25:55,340 次は僕かも 330 00:25:55,840 --> 00:25:57,330 争いは苦手だ 331 00:25:57,530 --> 00:25:59,680 個室も要らなかった 332 00:26:00,300 --> 00:26:02,640 階段でも働ける 333 00:26:03,600 --> 00:26:04,230 本当? 334 00:26:04,850 --> 00:26:07,140 僕が狙われたら教えて 335 00:26:12,820 --> 00:26:14,150 実はね 336 00:26:16,570 --> 00:26:17,820 話は出てる 337 00:26:18,450 --> 00:26:19,990 まさか… 338 00:26:20,910 --> 00:26:22,120 そんな 339 00:26:23,040 --> 00:26:25,250 ここには誰が来るんだ? 340 00:26:26,750 --> 00:26:28,710 まだ分からない 341 00:26:29,000 --> 00:26:30,580 僕は戦えない 342 00:26:32,170 --> 00:26:35,240 ドアに白い布を下げて 降伏する 343 00:26:35,440 --> 00:26:36,800 恥とは思わない 344 00:26:38,800 --> 00:26:40,760 私が手を貸せる 345 00:26:41,550 --> 00:26:44,220 状況が落ち着くまで 346 00:26:53,190 --> 00:26:54,230 クレイグ? 347 00:27:02,160 --> 00:27:03,030 やあ 348 00:27:03,280 --> 00:27:04,160 おかえり 349 00:27:05,950 --> 00:27:07,310 どうしたの? 350 00:27:07,510 --> 00:27:10,500 通勤中に具合が悪くなった 351 00:27:11,040 --> 00:27:12,920 連絡できなくてごめん 352 00:27:14,000 --> 00:27:16,530 スシを持っていったのに 353 00:27:16,730 --> 00:27:19,550 会社に? ロマンチックだ 354 00:27:21,430 --> 00:27:23,470 エレインに会った 355 00:27:24,760 --> 00:27:26,140 歯抜けのエレイン? 356 00:27:27,020 --> 00:27:27,830 別のほう 357 00:27:28,030 --> 00:27:29,640 “ランチに行った”と 358 00:27:31,560 --> 00:27:33,770 彼女の早とちりさ 359 00:27:35,820 --> 00:27:36,940 熱がある 360 00:27:37,360 --> 00:27:38,740 顔色も悪い 361 00:27:40,450 --> 00:27:41,990 ああ 具合が悪い 362 00:27:46,910 --> 00:27:48,450 ゆっくり休んで 363 00:27:48,910 --> 00:27:50,120 お世話する 364 00:27:50,710 --> 00:27:51,790 ありがとう 365 00:28:16,480 --> 00:28:20,440 “ご乗車ありがとうございます 38ドル” 366 00:29:59,170 --> 00:30:02,420 “非通知:こんにちは” 367 00:30:02,800 --> 00:30:04,220 “リージャスだ” 368 00:30:19,480 --> 00:30:22,020 “どうも” 369 00:31:17,000 --> 00:31:19,000 日本語字幕 鈴木 織絵