1 00:00:06,790 --> 00:00:07,950 Φρανκ Φλόρεζ. 2 00:00:08,150 --> 00:00:11,320 Αν θες να μάθεις από τι στόφα είναι φτιαγμένος, βρες τον Φρανκ Φλόρεζ. 3 00:00:11,520 --> 00:00:14,740 - Ο Πάτοφ ανέφερε ποτέ κάποιον Φλόρεζ; - Δεν μου λέει κάτι. 4 00:00:14,940 --> 00:00:18,920 Υπό τις οδηγίες μου, κύριε Σανγκ, ο κόσμος θα σε λατρεύει σαν είδωλο. 5 00:00:19,110 --> 00:00:21,380 Μια μέρα θα γονατίζουν μπροστά σου. 6 00:00:21,580 --> 00:00:23,090 Να το φορέσεις τη Δευτέρα. 7 00:00:23,290 --> 00:00:26,590 - Τη Δευτέρα; - Στον ναό. Θα δούμε τον πατέρα Στόλεν. 8 00:00:26,790 --> 00:00:29,680 Η κατάσταση είναι πιο δύσκολη απ' όσο περίμενα. 9 00:00:29,880 --> 00:00:33,510 Αν δεν μειώσουμε άμεσα τα κόστη, δεν θα αντέξουμε άλλες έξι εβδομάδες. 10 00:00:33,710 --> 00:00:35,810 Εγώ είμαι βοηθός του τώρα ή παραμένεις εσύ; 11 00:00:36,010 --> 00:00:38,100 Εσύ είσαι. Εγώ είμαι η δημιουργική ακόλουθος. 12 00:00:38,300 --> 00:00:39,350 Το παιχνίδι που σας άρεσε. 13 00:00:39,550 --> 00:00:41,350 Είναι το κόκκινο κουμπί. Είστε έτοιμος. 14 00:00:41,550 --> 00:00:42,860 Φλόρεζ, νομίζω πως τον βρήκα. 15 00:00:43,060 --> 00:00:45,370 Εγκατέστησα λογισμικό παρακολούθησης στο κινητό του Πάτοφ. 16 00:00:48,130 --> 00:00:50,960 Ο κύριος Σανγκ θα μας βγάλει από αυτήν την καταιγίδα. 17 00:01:28,040 --> 00:01:31,670 ΚΡΕΓΚ 18 00:01:37,840 --> 00:01:39,300 Εμπρός; Κύριε Πάτοφ; 19 00:01:39,890 --> 00:01:42,640 Πολύ καλημέρα σου, Κρεγκ. 20 00:01:44,390 --> 00:01:46,420 Συγγνώμη που σας τηλεφωνώ τόσο νωρίς. 21 00:01:46,620 --> 00:01:51,230 Απλώς ξενύχτησα όλο το βράδυ εξαιτίας αυτού του ιού που κυκλοφορεί. 22 00:01:51,730 --> 00:01:52,980 Ιός; 23 00:01:53,650 --> 00:01:56,100 Ναι, τον κόλλησαν όλοι. 24 00:01:56,300 --> 00:01:59,530 Ξέρετε, κόκκινα μάτια, έντονος βήχας. 25 00:02:00,070 --> 00:02:03,830 Τέλος πάντων, πήρα όσο νωρίτερα γινόταν για να σας πω, 26 00:02:04,660 --> 00:02:06,120 ξέρετε... 27 00:02:07,960 --> 00:02:09,250 Τι; 28 00:02:11,130 --> 00:02:13,630 Ότι δεν θα έρθω στη δουλειά σήμερα. 29 00:02:18,260 --> 00:02:19,180 Κύριε Πάτοφ; 30 00:02:19,930 --> 00:02:25,220 - Πού θα είσαι αντ' αυτού; - Στο σπίτι, ξαπλωμένος. 31 00:02:25,640 --> 00:02:29,630 Όμως, ο Ραούλ είναι ενήμερος για τα πάντα και θα έχω ανοιχτό το κινητό 32 00:02:29,830 --> 00:02:31,230 σε περίπτωση που προκύψει κάτι. 33 00:02:34,070 --> 00:02:35,400 Κύριε Πάτοφ; 34 00:02:46,660 --> 00:02:48,370 Η ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΣΑΣ ΕΛΗΞΕ 35 00:03:28,540 --> 00:03:33,920 Βλέπω ότι ο κύριος Σανγκ μάς προσφέρει ωραίο χιούμορ σήμερα το πρωί. 36 00:03:34,500 --> 00:03:36,590 Το γέλιο ωφελεί την παραγωγικότητα. 37 00:03:37,300 --> 00:03:40,050 Κάνει καλό στην υγεία, στην ψυχική ευημερία. 38 00:03:43,090 --> 00:03:47,290 Δυστυχώς, ξεκινάμε τη μέρα μας με δυσάρεστα νέα. 39 00:03:47,490 --> 00:03:52,690 Ο Κρεγκ Χορν, ένας από τους ανώτερους προγραμματιστές μας αρρώστησε χθες βράδυ. 40 00:03:53,480 --> 00:03:58,340 Ο Κρεγκ ήταν πιστός υπηρέτης του κυρίου Σανγκ για πάνω από δύο χρόνια, 41 00:03:58,540 --> 00:04:02,050 και θα είναι μεγάλη απώλεια για την οικογένειά μας. 42 00:04:02,250 --> 00:04:06,450 Σας παρακαλώ να σκύψουμε το κεφάλι και να προσευχηθούμε γι' αυτόν. 43 00:04:19,710 --> 00:04:20,950 Μια πιο ευχάριστη είδηση, 44 00:04:21,150 --> 00:04:25,790 η Ούρσουλα από το Μάρκετινγκ μετακόμισε στη Βοστόνη, 45 00:04:25,990 --> 00:04:29,040 όπου ο πατέρας της αναρρώνει από καρδιακό επεισόδιο. 46 00:04:29,240 --> 00:04:32,750 Με τη σύντροφό της, την Κάθριν, θα τον περιποιούνται, 47 00:04:32,950 --> 00:04:36,130 καθώς θα αναζητούν δουλειά σε μια νέα πολιτεία. 48 00:04:36,330 --> 00:04:39,820 Συμπέρανα από τη συνομιλία μας ότι η Ούρσουλα προτιμά τις γυναίκες. 49 00:04:40,360 --> 00:04:44,280 Το γραφείο της στη διευθυντική σουίτα είναι πια κενό. 50 00:04:46,700 --> 00:04:47,830 Ποιος το θέλει; 51 00:04:50,450 --> 00:04:51,450 Κανείς; 52 00:05:05,880 --> 00:05:08,040 Σας αφήνω να αποφασίσετε. 53 00:05:08,240 --> 00:05:10,810 Όποιος το θέλει περισσότερο είναι καλοδεχούμενος. 54 00:05:18,810 --> 00:05:20,230 Μιλάει σοβαρά; 55 00:05:47,090 --> 00:05:48,790 Γεια. Είσαι καλά; 56 00:05:48,990 --> 00:05:49,830 Είμαι στην Πομόνα. 57 00:05:50,030 --> 00:05:52,460 Σε τρία λεπτά θα βρίσκομαι στο μαγαζί του Φρανκ Φλόρεζ. 58 00:05:52,660 --> 00:05:54,960 Νόμιζα πως θα πηγαίναμε να τον δούμε μαζί. 59 00:05:55,160 --> 00:05:56,460 Το ξέρω, αλλά δεν κρατιόμουν. 60 00:05:56,660 --> 00:05:59,510 Είπα ότι τάχα αρρώστησα, η Πάτι νομίζει πως είμαι στη δουλειά, 61 00:05:59,700 --> 00:06:01,420 κι αντ' αυτού εγώ πήρα το τρένο. 62 00:06:01,620 --> 00:06:03,570 Κάνω τον Φέρις Μπιούλερ σήμερα. 63 00:06:04,570 --> 00:06:06,600 Τι είπες στον Πάτοφ ότι είχες; 64 00:06:06,800 --> 00:06:10,060 - Κλασικό βήχα με φλέματα. - Να προσέχεις, Κρεγκ. 65 00:06:10,260 --> 00:06:12,480 Δεν ξέρεις πώς συνδέονται οι δυο τους. 66 00:06:12,680 --> 00:06:15,000 Μην ανησυχείς, έχω στήσει ολόκληρη ιστορία. 67 00:06:15,620 --> 00:06:18,690 Σχεδίαζα βέρες στο τρένο. Με ξέρεις. 68 00:06:18,890 --> 00:06:22,110 Για τον Κρεγκ. Στέλνουμε μακαρόν. 69 00:06:22,310 --> 00:06:24,950 ΠΕΡΑΣΤΙΚΑ 70 00:06:25,150 --> 00:06:27,950 Λέω πολύ πειστικά ψέματα όταν χρειάζεται. 71 00:06:28,150 --> 00:06:30,680 - Όσο δεν φαντάζεσαι. - Γεια. 72 00:06:39,270 --> 00:06:45,280 ΦΛΟΡΕΖ & ΦΛΟΡΕΖ ΚΟΣΜΗΜΑΤΟΠΩΛΕΙΟ 73 00:06:51,620 --> 00:06:56,200 ΕΚΠΤΩΣΕΙΣ ΣΕ ΕΠΙΛΕΓΜΕΝΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ 74 00:07:11,590 --> 00:07:13,010 Πελάτης! 75 00:07:13,720 --> 00:07:14,870 Ναι, γεια. 76 00:07:15,070 --> 00:07:18,670 - Είστε ο ιδιοκτήτης; - Φρανκ Φλόρεζ. Έτος ίδρυσης 1983. 77 00:07:18,870 --> 00:07:22,380 Ήθελα να μου φτιάξετε βέρες που να είναι κάπως έτσι. 78 00:07:22,580 --> 00:07:26,760 Με το κεφάλι και την ουρά να ενώνονται. Θα ήταν ωραίες. 79 00:07:26,960 --> 00:07:28,280 Αγαπάτε αυτήν τη γυναίκα; 80 00:07:29,440 --> 00:07:30,570 Ναι, πολύ. 81 00:07:31,780 --> 00:07:33,910 Μη βάζετε χέλι στο δάχτυλό της. 82 00:07:35,240 --> 00:07:36,950 Υποτίθεται πως είναι φίδι. 83 00:07:37,240 --> 00:07:39,250 Οι κυρίες αγαπούν τον χρυσό. 84 00:07:40,370 --> 00:07:41,210 Απλός. 85 00:07:42,670 --> 00:07:43,630 Παραδοσιακός. 86 00:07:44,840 --> 00:07:47,550 - Πώς μάθατε για μένα; - Σας σύστησαν. 87 00:07:48,260 --> 00:07:51,630 Μια φίλη μου, η Μιλάνι. 88 00:07:53,680 --> 00:07:55,050 Ρωσίδα. 89 00:07:56,810 --> 00:07:58,790 Πάει καιρός, ίσως. 90 00:07:58,990 --> 00:08:01,560 Μπα, όχι, θα τη θυμόσασταν σίγουρα. 91 00:08:03,270 --> 00:08:06,230 Έχουμε όλοι έναν κοινό γνωστό. 92 00:08:06,480 --> 00:08:07,770 Τον Ρίτζους Πάτοφ. 93 00:08:27,420 --> 00:08:28,340 Μήπως... 94 00:08:28,590 --> 00:08:30,420 Μήπως είπα κάτι που σας πείραξε; 95 00:08:31,720 --> 00:08:35,550 Καταχωρημένος στο Γραφείο Ευρεσιτεχνιών των ΗΠΑ. 96 00:08:36,550 --> 00:08:37,550 Ορίστε; 97 00:08:37,760 --> 00:08:42,270 "Ρίτζους Πάτοφ". Ρωτήσατε άμα τον ξέρω. 98 00:08:42,980 --> 00:08:48,440 Και σας λέω ότι δεν είναι υπαρκτός. 99 00:08:49,520 --> 00:08:52,220 Συγγνώμη. Έκανα μεγάλος λάθος που ήρθα. 100 00:08:52,420 --> 00:08:53,600 Ο Πάτοφ δεν είναι φίλος μου. 101 00:08:53,800 --> 00:08:57,320 Ξεκλειδώστε τις πόρτες και δεν θα σας ξαναενοχλήσω, το υπόσχομαι. 102 00:09:01,830 --> 00:09:03,040 Τον συνάντησες; 103 00:09:04,580 --> 00:09:05,580 Τι; 104 00:09:05,920 --> 00:09:07,330 Αυτοπροσώπως; 105 00:09:07,880 --> 00:09:09,210 Τον έχεις δει; 106 00:09:13,170 --> 00:09:14,840 Τον βλέπω κάθε μέρα. 107 00:09:15,220 --> 00:09:17,050 Από τις 10:00 έως τις 6:00. 108 00:09:17,800 --> 00:09:21,850 Τώρα, θέλετε να μου πείτε εσείς από πού τον ξέρετε; 109 00:09:27,520 --> 00:09:28,520 Έλα πίσω. 110 00:09:45,410 --> 00:09:47,900 Έτοιμος ο προϋπολογισμός για το Upskirt Jungle. 111 00:09:48,100 --> 00:09:50,110 Τα τεστ ξεκινούν την ερχόμενη βδομάδα. 112 00:09:50,310 --> 00:09:54,760 Έτσι ελπίζουμε, προς το παρόν, εκτός αν κάνουμε υπερωρίες και... 113 00:09:59,930 --> 00:10:02,000 Ο Έρικ πιστεύει ότι του αξίζει, 114 00:10:02,200 --> 00:10:05,560 αλλά η Τρίσα δεν θα του το δώσει δίχως μάχη. Θα δει. 115 00:10:06,230 --> 00:10:09,100 Δεν είναι συνηθισμένη αυτή η κατάσταση εδώ. 116 00:10:11,900 --> 00:10:15,240 Δεν σήκωσες το χέρι σου, Ιλέιν. Το πρόσεξα. 117 00:10:16,490 --> 00:10:20,950 Να υποθέσω ότι δεν θέλεις γραφείο στη διευθυντική σουίτα; 118 00:10:22,490 --> 00:10:24,040 Θα το ήθελα πολύ. 119 00:10:24,700 --> 00:10:28,460 Όταν το αποκτήσω, όμως, θα ήθελα να το κάνω με την αξία μου. 120 00:10:28,870 --> 00:10:32,780 Η αξιοκρατία είναι υπερτιμημένη έννοια στον χώρο των επιχειρήσεων. 121 00:10:32,980 --> 00:10:37,340 Όποιος σκαρφαλώσει στην κορυφή του δέντρου, αυτός και θα πετύχει. 122 00:10:46,560 --> 00:10:48,060 Το εργαστήριό σας είναι αυτό; 123 00:10:49,190 --> 00:10:51,130 Έπεσε η δουλειά, τελευταία. 124 00:10:51,330 --> 00:10:53,320 Ναι, η αγορά είναι δύσκολη. 125 00:10:54,570 --> 00:10:57,280 Αυτό είναι το πρώτο κομμάτι που του έφτιαξα. 126 00:11:03,830 --> 00:11:05,040 Τι είναι; Κλιπ γραβάτας; 127 00:11:05,740 --> 00:11:09,000 Ούτε εγώ ήξερα... στην αρχή. 128 00:11:11,540 --> 00:11:14,210 Έρχονταν πολλοί γιατροί εδώ. 129 00:11:15,300 --> 00:11:17,550 Είναι ένα νοσοκομείο λίγο παρακάτω. 130 00:11:18,550 --> 00:11:22,470 Περνούσαν να ρίξουν μια ματιά στα διαλείμματά τους. 131 00:11:23,890 --> 00:11:26,580 Εκείνη ζήτησε να της φτιάξω κάτι. 132 00:11:26,780 --> 00:11:29,560 Ένα δώρο, για ένα ξεχωριστό άτομο. 133 00:11:56,630 --> 00:11:59,130 Οι διαστάσεις θα έπρεπε να είναι ακριβείς. 134 00:12:01,430 --> 00:12:03,470 Ήταν η μόνη οδηγία. 135 00:12:12,690 --> 00:12:15,300 Τότε είδα για πρώτη φορά το όνομά του. 136 00:12:15,500 --> 00:12:18,720 ΡΙΤΖΟΥΣ ΠΑΤΟΦ 137 00:12:18,920 --> 00:12:24,870 Τα επόμενα τρία χρόνια, το είδα άλλες 205 φορές. 138 00:12:49,890 --> 00:12:50,720 Πάτι; 139 00:12:51,850 --> 00:12:53,590 Γεια σου, Ραούλ. Τι κάνεις; 140 00:12:53,790 --> 00:12:56,000 Μη μου πεις πως ήρθες να πάρεις τα πράγματά του; 141 00:12:56,200 --> 00:12:59,230 - Τι; - Πάτι, γεια. 142 00:12:59,900 --> 00:13:02,530 - Ιλέιν. - Ναι, με τα ποτά. 143 00:13:03,610 --> 00:13:05,060 Κάναμε κάποιες αλλαγές στον χώρο. 144 00:13:05,260 --> 00:13:07,560 Έλα να σου δείξω πού πήγαν όλα. 145 00:13:07,760 --> 00:13:08,530 Εντάξει, ναι. 146 00:13:09,370 --> 00:13:12,480 Συγχαρητήρια για τον αρραβώνα σας. 147 00:13:12,680 --> 00:13:15,360 Ο Κρεγκ είπε ότι σκεφτόταν να σχεδιάσει τις βέρες. 148 00:13:15,560 --> 00:13:18,210 Πολύ θα ήθελα να το δω αυτό. Πού είναι ο τεμπελάκος; 149 00:13:19,500 --> 00:13:21,630 Νομίζω πως βγήκε με τους άλλους. 150 00:13:22,130 --> 00:13:24,530 Για φαγητό και βαρετές κουβέντες των κομπιουτεράδων. 151 00:13:24,730 --> 00:13:27,040 Έφερα σούσι για να του κάνω έκπληξη. 152 00:13:27,240 --> 00:13:30,180 Ρολάκια πάσιον. Του αρέσει το τραγανό ρύζι. 153 00:13:32,220 --> 00:13:34,790 - Θα του τηλεφωνήσω. - Εντάξει. 154 00:13:34,990 --> 00:13:36,960 Χάρηκα που τα είπαμε... 155 00:13:37,160 --> 00:13:38,730 - Ιλέιν. - Ιλέιν. 156 00:13:41,110 --> 00:13:42,570 Αφήστε μήνυμα. Ευχαριστώ. 157 00:13:42,820 --> 00:13:44,680 Γεια σου, μωρό μου. Είμαι στο γραφείο σου. 158 00:13:44,880 --> 00:13:47,610 Πού είσαι; Πάρε με. 159 00:13:48,200 --> 00:13:49,410 Έχουμε επισκέπτρια. 160 00:13:50,330 --> 00:13:53,200 - Κύριε Πάτοφ, από δω η Πάτι. - Εσείς είστε ο Πάτοφ; 161 00:13:54,580 --> 00:13:58,250 - Ο περιβόητος Πάτοφ; - Κι εσείς θα είστε η μνηστή του Κρεγκ. 162 00:13:58,960 --> 00:14:01,590 Πώς αντιμετωπίζετε αυτήν τη δυσκολία; 163 00:14:02,300 --> 00:14:05,630 Πώς μπορεί η οικογένεια της CompWare να βοηθήσει; 164 00:14:06,340 --> 00:14:08,790 - Σε τι αναφέρεστε; - Στην ασθένεια του Κρεγκ. 165 00:14:08,990 --> 00:14:12,460 Μου τηλεφώνησε το πρωί και ακουγόταν ένα βήμα πριν τον θάνατο. 166 00:14:12,660 --> 00:14:13,670 Είπε ότι είναι άρρωστος; 167 00:14:13,870 --> 00:14:15,710 Μάλλον θα έγινε κάποια παρανόηση. 168 00:14:15,910 --> 00:14:17,340 Ιλέιν... Μισό λεπτό. 169 00:14:17,540 --> 00:14:20,560 Διόρθωσα κάποια στοιχεία στον προϋπολογισμό. Είναι στο γραφείο σου. 170 00:14:21,150 --> 00:14:22,360 Πηγαίνω αμέσως. 171 00:14:24,480 --> 00:14:26,280 Μάλλον σας αναστάτωσα. 172 00:14:27,070 --> 00:14:28,150 Όχι εσείς. 173 00:14:35,830 --> 00:14:37,370 Αφήστε μήνυμα. Ευχαριστώ. 174 00:14:37,750 --> 00:14:39,040 Έμπλεξες άσχημα. 175 00:14:39,500 --> 00:14:40,540 Πάρε με. 176 00:14:48,680 --> 00:14:49,800 Γαμώτο. 177 00:15:11,410 --> 00:15:13,410 - Μείνατε από μπαταρία. - Όχι. 178 00:15:16,870 --> 00:15:19,210 Χαλάτε τη μηχανή έτσι. 179 00:15:25,210 --> 00:15:28,410 Η Ρόζι μπορεί να καλέσει μηχανικό, ελάτε να περιμένετε μέσα. 180 00:15:28,610 --> 00:15:29,580 Καλά είμαι κι εδώ. 181 00:15:29,770 --> 00:15:34,640 Έχει 40 βαθμούς. Δεν λειτουργεί ο κλιματισμός, θα χαλάσει το σούσι σας. 182 00:16:00,830 --> 00:16:02,170 Έρχονταν ασταμάτητα. 183 00:16:05,380 --> 00:16:06,590 Ένας τη βδομάδα. 184 00:16:09,670 --> 00:16:10,880 Δύο τη βδομάδα. 185 00:16:14,430 --> 00:16:18,350 Ποτέ δεν ήξερα πότε θα περνούσε την πόρτα ο επόμενος. 186 00:16:23,190 --> 00:16:26,190 Μ' έβαζαν να δουλεύω μέρα-νύχτα. 187 00:16:30,820 --> 00:16:34,260 Τα λεφτά ήταν πολύ καλά. Τα παιδιά μου σπούδαζαν, 188 00:16:34,460 --> 00:16:36,240 δεν μπορούσα να αρνηθώ. 189 00:16:38,240 --> 00:16:39,580 Η Μπέτι είχε κατανόηση... 190 00:16:43,040 --> 00:16:44,620 ως επί το πλείστον. 191 00:16:46,000 --> 00:16:47,210 Δεν προλάβαινα. 192 00:16:48,840 --> 00:16:52,550 Τα κομμάτια γίνονταν όλο και πιο μεγάλα, πιο περίπλοκα. 193 00:16:57,140 --> 00:16:59,370 ΡΙΤΖΟΥΣ ΠΑΤΟΦ 194 00:16:59,570 --> 00:17:02,850 Αγόραζα όλο το χρυσάφι που μπορούσα να βρω. 195 00:17:03,980 --> 00:17:08,190 Από ντόπιους εμπόρους, αγορές του εξωτερικού. 196 00:17:10,730 --> 00:17:12,690 Κι όταν δεν έφτανε ούτε όλο αυτό... 197 00:17:16,320 --> 00:17:17,990 στράφηκα στην αγαπημένη μου. 198 00:17:48,270 --> 00:17:50,800 Πώς πάνε οι ετοιμασίες του γάμου; 199 00:17:51,000 --> 00:17:52,150 Είναι όλα σχεδόν έτοιμα. 200 00:17:52,570 --> 00:17:55,550 Ασφαλώς, είναι δική μου ευθύνη να στήσω όλο το τσίρκο. 201 00:17:55,750 --> 00:17:56,640 Θα 'χει και τσίρκο; 202 00:17:56,840 --> 00:17:58,910 Όχι, μεταφορικά το είπα. 203 00:18:00,070 --> 00:18:02,850 Η εκκλησία είναι κλεισμένη, τα προσκλητήρια έφυγαν. 204 00:18:03,050 --> 00:18:04,810 Το μόνο που μπορεί να μας εκτροχιάσει 205 00:18:05,010 --> 00:18:07,750 είναι να μην πηγαίνει ο Κρεγκ στο κατηχητικό του. 206 00:18:08,250 --> 00:18:13,050 - Άμα δεν έρχεται στη δουλειά... - Ξέρω, αυτός... 207 00:18:13,300 --> 00:18:17,300 Φαίνεται σαν να μην προσπαθεί τον μισό καιρό, αλλά είναι καλό παιδί. 208 00:18:17,630 --> 00:18:18,720 Τον αγαπώ. 209 00:18:20,300 --> 00:18:24,600 Δεν γνωρίζω πολύ καλά τον Κρεγκ, αλλά ξέρετε τι του βρίσκω; 210 00:18:26,520 --> 00:18:29,020 Ότι αγαπά τους συνανθρώπους του. 211 00:18:31,940 --> 00:18:33,190 Τι γλυκό... 212 00:18:33,690 --> 00:18:34,610 Ευχαριστώ. 213 00:18:35,530 --> 00:18:37,990 Δεν είστε καθόλου όπως σας είχε περιγράψει. 214 00:18:38,860 --> 00:18:42,730 Φαντάζομαι τι κουτσομπολιό πέφτει για το καινούριο αφεντικό. 215 00:18:42,930 --> 00:18:45,100 Ήρθατε σε δύσκολη στιγμή. 216 00:18:45,300 --> 00:18:48,860 Όλο αυτό με τον Σανγκ είναι... φρικτό. 217 00:18:49,060 --> 00:18:51,940 Αν τους βοηθά να με βλέπουν σαν τέρας, ας είναι. 218 00:18:52,140 --> 00:18:54,990 Αρκετά για μένα. Μίλα μου για σένα, Πατρίσια. 219 00:18:55,190 --> 00:18:56,320 - Όχι. - Με τι ασχολείσαι; 220 00:18:56,520 --> 00:18:59,200 Εργάζομαι για έναν πλαστικό χειρουργό στο Μπέβερλι Χιλς. 221 00:18:59,400 --> 00:19:02,950 Κάνουμε ανάπλαση σώματος, κυρίως. Λιποαναρρόφηση, ραγάδες, 222 00:19:03,150 --> 00:19:05,210 αφαίρεση πλευρών πού και πού. 223 00:19:05,410 --> 00:19:07,880 Θα μπορούσε να γίνει και παιχνίδι στο κινητό. 224 00:19:08,080 --> 00:19:08,850 Ναι. 225 00:19:10,190 --> 00:19:10,960 Ναι. 226 00:19:11,160 --> 00:19:13,480 Σ' εμένα, τι θα βελτιώνατε; 227 00:19:14,650 --> 00:19:15,980 Τη μύτη μου, ίσως; 228 00:19:17,650 --> 00:19:21,160 Μου φαίνεται αρκετά συμμετρική. Και το σώμα σας είναι μια χαρά. 229 00:19:25,370 --> 00:19:27,160 Φαίνεται πως είμαι έτοιμη να φύγω. 230 00:19:29,000 --> 00:19:33,570 Πάντως, ευχαριστώ πολύ, κύριε Πάτοφ, που μου κάνατε παρέα. 231 00:19:33,770 --> 00:19:36,670 - Ρίτζους. - Σωστά, Ρίτζους. Δεν δουλεύω για σας. 232 00:19:37,460 --> 00:19:38,630 Ακόμα. 233 00:19:40,260 --> 00:19:41,260 Λοιπόν... 234 00:19:42,220 --> 00:19:43,220 Ευχαριστώ. 235 00:19:49,140 --> 00:19:52,050 - Αντικατέστησε την μπαταρία. - Πόσο έκανε; 236 00:19:52,240 --> 00:19:53,940 Το τακτοποίησε ο κύριος Πάτοφ. 237 00:19:59,360 --> 00:20:00,360 Με συγχωρείτε. 238 00:20:05,580 --> 00:20:07,850 - Χρειάζεστε βοήθεια; - Θα τα καταφέρω. 239 00:20:08,050 --> 00:20:09,190 Να σας προτείνω κάτι; 240 00:20:09,390 --> 00:20:13,580 Έχω δουλέψει με άτομα με αναπηρία και ίσως μπορώ να σας βοηθήσω. 241 00:20:15,130 --> 00:20:18,740 Ο Ρίτζους Πάτοφ σού ανέθεσε να φτιάξεις σκελετό από ατόφιο χρυσάφι; 242 00:20:18,940 --> 00:20:20,130 Όχι απευθείας. 243 00:20:20,880 --> 00:20:24,510 Μέχρι και 20 γιατροί, κορυφαίοι στο αντικείμενό τους. 244 00:20:25,680 --> 00:20:27,010 Με σημερινές τιμές... 245 00:20:29,680 --> 00:20:34,560 είκοσι πέντε εκατομμύρια σε χρυσάφι. 246 00:20:36,020 --> 00:20:39,110 Αφότου χύτευσα το κρανίο, 247 00:20:40,320 --> 00:20:42,860 έκανα έναν χρόνο να βγω από το σπίτι. 248 00:20:44,410 --> 00:20:47,120 Τον έβλεπα παντού τριγύρω μου. 249 00:20:50,160 --> 00:20:53,580 Τότε άρχισαν να εξαφανίζονται όλα. 250 00:20:55,790 --> 00:21:00,630 Οι περαστικοί πελάτες, η γειτονιά, 251 00:21:04,930 --> 00:21:07,970 και τελικά, η Μπέτι. 252 00:21:16,100 --> 00:21:18,560 Λυπάμαι που σου το έκανε αυτό, Φρανκ. 253 00:21:20,110 --> 00:21:21,530 Πού βρίσκεται τώρα; 254 00:21:22,030 --> 00:21:23,490 Στο Λος Άντζελες. 255 00:21:24,110 --> 00:21:26,680 Είναι σύμβουλος. 256 00:21:26,880 --> 00:21:29,990 Μια μέρα, εμφανίστηκε στην εταιρεία μας και την ανέλαβε. 257 00:21:31,200 --> 00:21:32,560 Περίγραψέ τον μου. 258 00:21:32,760 --> 00:21:34,790 Τον Πάτοφ; Είναι ένας συνηθισμένος άντρας. 259 00:21:37,420 --> 00:21:38,460 Πόσο ψηλός; 260 00:21:41,590 --> 00:21:42,670 Μέχρι εδώ περίπου. 261 00:21:43,420 --> 00:21:46,880 Είναι αδύνατος, με γωνίες, γκριζομάλλης, 262 00:21:47,550 --> 00:21:49,890 και με το βλέμμα του σε στέλνει αδιάβαστο. 263 00:21:53,270 --> 00:21:56,890 Πόσο ζυγίζει; 264 00:22:00,480 --> 00:22:02,090 Μην ξεχνάτε τι σας έμαθα. 265 00:22:02,290 --> 00:22:07,610 Μια ευθεία κατεβαίνει από τον ουρανό και διασχίζει τον κορμό σας. 266 00:22:08,610 --> 00:22:10,280 Ναι, αυτό είναι. 267 00:22:10,580 --> 00:22:13,200 Έτσι μπράβο. Ωραία. 268 00:22:15,410 --> 00:22:18,040 Άλλα τρία. Θα τα καταφέρετε. 269 00:22:18,920 --> 00:22:20,630 Ναι, ναι. 270 00:22:21,590 --> 00:22:22,490 Το 'χετε. 271 00:22:22,690 --> 00:22:24,800 Το 'χετε, το κάνετε. 272 00:22:25,840 --> 00:22:26,880 Εντάξει. 273 00:22:29,550 --> 00:22:30,890 Άλλο ένα. 274 00:22:36,520 --> 00:22:37,440 Ευχαριστώ. 275 00:22:41,110 --> 00:22:42,110 Εντάξει. 276 00:22:46,320 --> 00:22:47,320 Θεέ μου. 277 00:22:53,620 --> 00:22:55,690 Η αρραβωνιαστικιά μου με τσεκάρει. 278 00:22:55,890 --> 00:22:58,480 Μα τον Θεό, με παίρνει 25 φορές τη μέρα. 279 00:22:58,680 --> 00:22:59,870 Πότε είναι ο γάμος; 280 00:23:00,750 --> 00:23:03,280 Τον Σεπτέμβριο. Σε εκκλησία. 281 00:23:03,480 --> 00:23:06,240 Έμπλεξα με παραδοσιακή καθολική. 282 00:23:06,440 --> 00:23:09,740 Γεια σου, μωρό μου. Είμαι στο γραφείο σου. Πού είσαι; Πάρε με. 283 00:23:09,940 --> 00:23:11,410 Γαμώτο. 284 00:23:11,610 --> 00:23:15,930 Ό,τι κι αν κάνεις, μην τη χάσεις εξαιτίας του. 285 00:23:16,390 --> 00:23:18,040 Πρέπει να επιστρέψω. 286 00:23:18,240 --> 00:23:19,100 Ευχαριστώ. 287 00:24:27,210 --> 00:24:28,610 Ξέρει πως είσαι εδώ. 288 00:24:28,810 --> 00:24:31,090 Γύρνα πίσω, γρήγορα! 289 00:24:46,730 --> 00:24:49,320 Σταματήστε! Όχι! 290 00:24:53,950 --> 00:24:56,220 Σταμάτα! Μην μπλέκεσαι, Ιλέιν. 291 00:24:56,420 --> 00:24:59,730 Όχι! Σταματήστε! 292 00:24:59,930 --> 00:25:02,370 Ξέρεις πόσο σκληρά δούλεψε γι' αυτό ο Έρικ. 293 00:25:03,750 --> 00:25:06,250 Δεν θα τη βγάλεις καθαρή, Τζανέλ. 294 00:25:23,060 --> 00:25:25,190 Έχω δουλειά. Περάστε αργότερα. 295 00:25:28,940 --> 00:25:31,030 - Ίαν; - Δόξα τω Θεώ, εσύ είσαι. 296 00:25:31,610 --> 00:25:33,240 Κλείσε την πόρτα πίσω σου. 297 00:25:40,280 --> 00:25:42,620 - Είσαι καλά; - Είναι αγριάνθρωποι. 298 00:25:42,870 --> 00:25:45,230 Είδες τι έκαναν στην Τρίσα. 299 00:25:45,430 --> 00:25:47,960 Όλοι είναι στην τσίτα από τη μέρα που ήρθε αυτός. 300 00:25:48,210 --> 00:25:50,070 Θόλωσε το μυαλό τους. 301 00:25:50,270 --> 00:25:52,420 - Δικαιολογείς τη συμπεριφορά τους; - Όχι. 302 00:25:52,920 --> 00:25:53,780 Φυσικά και όχι. 303 00:25:53,980 --> 00:25:55,660 Κι αν είμαι ο επόμενος; 304 00:25:55,860 --> 00:25:59,600 Δεν είμαι άνθρωπος των διενέξεων. Ούτε ζήτησα ποτέ αυτό το γραφείο. 305 00:26:00,180 --> 00:26:02,680 Μετά χαράς θα δούλευα στις σκάλες. 306 00:26:03,520 --> 00:26:04,670 Αλήθεια; 307 00:26:04,870 --> 00:26:08,310 Θα μου το έλεγες άμα σχεδίαζαν κάτι, έτσι; 308 00:26:12,780 --> 00:26:14,070 Να, ξέρεις... 309 00:26:16,570 --> 00:26:19,820 - Κυκλοφορούν κάποιες φήμες. - Θεέ μου! 310 00:26:20,700 --> 00:26:22,290 Θεέ μου... 311 00:26:23,080 --> 00:26:25,250 Ποιον; Ποιον θα στείλουν; 312 00:26:26,830 --> 00:26:30,170 - Δεν έχει αποφασιστεί ακόμα. - Δεν ξέρω να παλεύω. 313 00:26:31,880 --> 00:26:35,280 Θα κρεμάσω κάτι άσπρο έξω από την πόρτα, θα παραδοθώ. 314 00:26:35,480 --> 00:26:37,130 Δεν θα 'ναι ξεφτίλα, ε; 315 00:26:38,880 --> 00:26:44,270 Ίσως μπορώ να σε βοηθήσω, Ίαν. Μέχρι να ξεφουσκώσει το όλο πράγμα. 316 00:26:53,230 --> 00:26:54,150 Κρεγκ. 317 00:27:02,160 --> 00:27:04,200 Γεια. 318 00:27:05,750 --> 00:27:07,310 Τι γυρεύεις σπίτι; 319 00:27:07,510 --> 00:27:10,670 Ένιωσα άσχημα καθώς πήγαινα στη δουλειά και γύρισα πίσω. 320 00:27:11,080 --> 00:27:12,880 Συγγνώμη, έπρεπε να σου το πω. 321 00:27:13,960 --> 00:27:16,490 Σου είχα φέρει σούσι, αλλά δεν ήσουν εκεί. 322 00:27:16,690 --> 00:27:18,570 Μωρό μου, πήγες στο γραφείο; 323 00:27:18,770 --> 00:27:22,930 - Πολύ ρομαντικό. - Και πέτυχα αυτήν την Ιλέιν. 324 00:27:24,680 --> 00:27:27,790 - Τη φαφούτα Ιλέιν; - Την άλλη. 325 00:27:27,990 --> 00:27:30,350 Νόμιζε πως είχες βγει για φαγητό με συναδέλφους. 326 00:27:31,600 --> 00:27:33,610 Κατάλαβα, τη χαζοβιόλα Ιλέιν. 327 00:27:35,690 --> 00:27:37,260 Καις ολόκληρος. 328 00:27:37,460 --> 00:27:38,740 Και είσαι κάτασπρος. 329 00:27:40,490 --> 00:27:41,860 Σου είπα ότι αρρώστησα. 330 00:27:46,990 --> 00:27:48,120 Ξεκουράσου, μωρό μου. 331 00:27:48,950 --> 00:27:51,790 - Θα σε περιποιηθώ. - Ευχαριστώ. 332 00:28:16,400 --> 00:28:20,490 ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ, ΚΡΕΓΚ ΚΟΣΤΟΣ ΔΙΑΔΡΟΜΗΣ: 38 ΔΟΛΑΡΙΑ 333 00:29:59,080 --> 00:30:02,530 ΑΠΟΚΡΥΨΗ: ΓΕΙΑ ΣΟΥ 334 00:30:02,730 --> 00:30:04,260 Ο ΡΙΤΖΟΥΣ ΕΙΜΑΙ. 335 00:30:18,230 --> 00:30:22,070 ΓΕΙΑ 336 00:31:19,080 --> 00:31:21,030 Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης 337 00:31:21,220 --> 00:31:23,170 Επιμέλεια Γρηγόρης Αντωνίου