1 00:00:07,000 --> 00:00:10,280 Helaas kan Mr Sang er vandaag niet bij zijn. 2 00:00:10,480 --> 00:00:14,490 Je zult zien dat dit de wensen van Mr Sang weergeeft. 3 00:00:14,690 --> 00:00:17,080 Dus je zegt dat deze man gewoon binnenkwam 4 00:00:17,280 --> 00:00:20,000 en Sang volledige autoriteit liet overdragen? 5 00:00:20,200 --> 00:00:20,920 Dat kan niet. 6 00:00:21,120 --> 00:00:24,770 Mijn vriendin Milani worstelt al jaren met drugsgebruik. 7 00:00:27,770 --> 00:00:28,940 Wat gebeurt er met me? 8 00:00:29,440 --> 00:00:32,260 Je krijgt een paniekaanval. 9 00:00:32,460 --> 00:00:33,680 Hij is een sociopaat. 10 00:00:33,880 --> 00:00:34,720 U hebt gelogen. 11 00:00:34,920 --> 00:00:38,480 - Ik wil weten of we vrienden kunnen zijn. - En? 12 00:00:38,680 --> 00:00:41,910 Laten we zeggen dat ik niet op je reken in een crisis. 13 00:00:45,790 --> 00:00:47,110 Frank Florez. 14 00:00:47,310 --> 00:00:50,550 Als je wilt weten hoe het zit met hem, zoek Frank Florez. 15 00:01:21,950 --> 00:01:24,480 - Hoi. - Mr Sang Woo, alstublieft. 16 00:01:24,680 --> 00:01:27,120 - Heeft u een afspraak? - Nee. 17 00:01:27,960 --> 00:01:32,460 Sang ontvangt niemand zonder afspraak. 18 00:01:33,420 --> 00:01:35,420 Mr Sang Woo, alstublieft. 19 00:01:37,470 --> 00:01:38,840 Zoals ik al zei... 20 00:01:39,470 --> 00:01:41,470 Kan ik een afspraak inplannen? 21 00:01:41,890 --> 00:01:44,270 Ik wacht tot hij beschikbaar is. 22 00:02:45,240 --> 00:02:48,750 Meneer? Hij zei dat hij u tien minuten kan geven. 23 00:03:13,020 --> 00:03:14,230 Ja. 24 00:03:17,110 --> 00:03:19,890 Goedemiddag, Mr Sang. Mijn naam is... 25 00:03:20,090 --> 00:03:22,570 Engels. Ik spreek perfect Engels. 26 00:03:24,330 --> 00:03:26,790 Mijn naam is Regus Patoff 27 00:03:27,370 --> 00:03:30,920 en ik heb heel ver gereisd om u een geschenk aan te bieden. 28 00:03:31,540 --> 00:03:34,500 U kunt het bij mijn assistent achterlaten. 29 00:03:36,210 --> 00:03:39,590 Helaas komt dit geschenk pas aan 30 00:03:40,550 --> 00:03:42,050 nadat u dood bent. 31 00:03:42,680 --> 00:03:44,850 Wat heb ik eraan als ik dood ben? 32 00:03:45,510 --> 00:03:49,060 Wat als ik zeg dat dit het geschenk van onsterfelijkheid is? 33 00:03:56,480 --> 00:03:58,190 JE SESSIE IS BE INDIGD 34 00:04:31,480 --> 00:04:32,710 213 LEVERINGEN 35 00:04:32,910 --> 00:04:35,760 Waarom heb je me dit weekend niet teruggebeld? 36 00:04:35,950 --> 00:04:37,690 Ik heb 10 berichten achtergelaten. 37 00:04:37,940 --> 00:04:39,880 Ik moest mijn nummer wijzigen, 38 00:04:40,080 --> 00:04:42,890 mijn accounts, wachtwoorden en beveiligingsvragen. 39 00:04:43,090 --> 00:04:45,510 Is dat een sigaret? Mag ik een trekje? 40 00:04:45,710 --> 00:04:48,980 Hij heeft dossiers over ons in een klein kamertje. 41 00:04:49,180 --> 00:04:53,410 Hij kent de namen van mijn ouders, van de sportschool waar ik nauwelijks kom. 42 00:04:53,710 --> 00:04:55,080 Hij weet alles. 43 00:04:58,540 --> 00:05:02,840 AAN AHN SANG WOO 44 00:05:15,140 --> 00:05:17,100 Een levering voor Mr Sang Woo. 45 00:05:19,570 --> 00:05:20,940 Pardon. 46 00:05:21,900 --> 00:05:25,030 Steeds als ik zijn naam hoor, zie ik zijn gezichtje. 47 00:05:30,740 --> 00:05:32,940 HillTech Corp, weet je nog? 48 00:05:33,140 --> 00:05:34,940 - Kunstledematen in Moskou. - Ja. 49 00:05:35,140 --> 00:05:36,520 Ik heb flink gegraven. 50 00:05:36,720 --> 00:05:40,610 Vergeleken hoe ze het deden voor en na de komst van Patoff. 51 00:05:40,810 --> 00:05:43,070 Ze hadden een jaaromzet van $26 miljoen. 52 00:05:43,270 --> 00:05:45,240 Nu is het meer dan $50 miljoen. 53 00:05:45,440 --> 00:05:48,160 Hij verdubbelde hun productie in zes maanden. 54 00:05:48,360 --> 00:05:51,430 Misschien is hij gewoon heel goed in zijn werk. 55 00:05:52,850 --> 00:05:56,920 Ik deed voor de lol onderzoek naar amputaties in Rusland. 56 00:05:57,120 --> 00:05:59,260 - Was dit jouw weekend? - Ik moet vanavond 57 00:05:59,450 --> 00:06:01,420 naar een mis, dus er is evenwicht. 58 00:06:01,620 --> 00:06:05,010 In het land zijn er gemiddeld 150.000 amputaties per jaar. 59 00:06:05,210 --> 00:06:08,350 Plots doet onze vriend mee in de arm- en beenbusiness. 60 00:06:08,550 --> 00:06:11,200 Nu zijn er wel 290.000 amputaties per jaar. 61 00:06:11,620 --> 00:06:12,850 Hij verdubbelt het bijna. 62 00:06:13,050 --> 00:06:15,310 Ineens vallen er twee keer zoveel boeren 63 00:06:15,510 --> 00:06:17,610 onder de ploeg? Het slaat nergens op. 64 00:06:17,810 --> 00:06:21,490 Cijfers pieken. We moeten aan onderliggende factoren denken. 65 00:06:21,690 --> 00:06:24,380 Oorlog, landmijnen, ziekte. 66 00:06:25,260 --> 00:06:26,870 Kijk naar deze foto. 67 00:06:27,070 --> 00:06:28,200 Dit is Milani Morozov. 68 00:06:28,400 --> 00:06:31,250 Ze werkt nauw samen met deze man, Viktor Kulzer. 69 00:06:31,440 --> 00:06:34,000 - Die hetzelfde contract ondertekende. - Juist. 70 00:06:34,200 --> 00:06:37,480 Drie maanden nadat deze foto is genomen, was Kulzer dood. 71 00:06:40,730 --> 00:06:42,170 - Ze is mooi. - Nog steeds. 72 00:06:42,370 --> 00:06:46,740 Maar ze heeft een paar upgrades gehad. Nieuwe arm, nieuw been, nieuwe kaak. 73 00:06:47,360 --> 00:06:50,510 Wacht, dus je zegt dat 74 00:06:50,710 --> 00:06:53,640 hij haar de helft van haar lichaam liet amputeren? 75 00:06:53,840 --> 00:06:56,790 Ja, in het belang van Mr Kulzer. 76 00:07:16,930 --> 00:07:19,290 Ik ben een druk man, dus kom ter zake. 77 00:07:19,490 --> 00:07:23,460 - Wat verkoopt u? - Ik ben echt geen verkoper. 78 00:07:23,660 --> 00:07:26,760 Ik bied u mijn diensten aan als adviseur. 79 00:07:26,960 --> 00:07:30,110 Ik heb geen adviseur nodig. Kijk om je heen, opa, 80 00:07:30,570 --> 00:07:31,820 het gaat geweldig. 81 00:07:32,490 --> 00:07:35,160 Integendeel, Mr Sang. 82 00:07:36,200 --> 00:07:40,870 Ik ben zo vrij geweest de rekeningen en grootboeken van CompWare te bekijken. 83 00:07:42,960 --> 00:07:46,670 U kunt uw personeel nog maar vier maanden doorbetalen. 84 00:07:50,840 --> 00:07:53,160 - Wie bent u, verdomme? - Regus Patoff. 85 00:07:53,360 --> 00:07:56,330 Ik dacht dat ik dat duidelijk had gemaakt. 86 00:07:56,530 --> 00:08:00,180 U kunt het deze keer noteren in uw handapparaat. 87 00:08:07,190 --> 00:08:11,680 U beloont uw personeel te veel en onderwaardeert uw product. 88 00:08:11,880 --> 00:08:16,200 Mensen maken misbruik van uw leeftijd, ras en na viteit. 89 00:08:16,830 --> 00:08:19,160 Banken lenen u geen cent meer. 90 00:08:20,040 --> 00:08:24,860 Wanneer uw investeerders over deze stand van zaken vernemen, 91 00:08:25,060 --> 00:08:27,500 vervangen ze u door een bekwaam iemand. 92 00:08:27,920 --> 00:08:32,200 Hoe ongemakkelijk deze feiten ook zijn, 93 00:08:32,400 --> 00:08:34,130 u weet dat ze kloppen. 94 00:08:36,090 --> 00:08:37,710 Niemand praat zo tegen me. 95 00:08:37,900 --> 00:08:40,420 Drie nachten geleden stond u op uw balkon 96 00:08:40,620 --> 00:08:43,690 op de 19e verdieping in tranen en wilde springen. 97 00:08:44,810 --> 00:08:47,940 Mijn vraag aan u is deze. 98 00:08:48,940 --> 00:08:50,150 Wat hield u tegen? 99 00:08:52,440 --> 00:08:53,640 Hoe weet u dat? 100 00:08:53,840 --> 00:08:56,770 Het enige dat u op die richel hield, was de angst 101 00:08:56,970 --> 00:08:59,640 om uw eigen nalatenschap te ru neren. 102 00:08:59,840 --> 00:09:01,830 Niet herinnerd te worden. 103 00:09:03,710 --> 00:09:05,750 Ik zie dat u van streek bent. 104 00:09:06,000 --> 00:09:09,490 Ik zal even weggaan, dan kunt u zich herpakken. 105 00:09:09,690 --> 00:09:10,460 Nee. 106 00:09:11,380 --> 00:09:12,380 Blijf hier. 107 00:09:21,930 --> 00:09:24,960 - Ik werk zo hard als ik kan. - En de problemen groeien. 108 00:09:25,160 --> 00:09:29,440 - Ik moet de perfecte game bedenken. - Maar uw wens komt niet uit. 109 00:09:30,770 --> 00:09:36,030 Neem mij in dienst en uw zorgen zullen ophouden te bestaan. 110 00:09:41,540 --> 00:09:42,690 Wanneer kan dat? 111 00:09:42,890 --> 00:09:45,620 Helaas pas nadat u weg bent. 112 00:09:46,540 --> 00:09:49,400 - Weg? - Heb ik dat niet duidelijk gemaakt? 113 00:09:49,600 --> 00:09:52,820 Pardon. U bent mijn derde klant vandaag 114 00:09:53,020 --> 00:09:55,370 en soms haal ik dingen door elkaar. 115 00:09:55,570 --> 00:09:59,010 Mijn contract begint wanneer uw leven eindigt. 116 00:10:48,230 --> 00:10:49,270 Nee, dank je. 117 00:10:49,600 --> 00:10:52,010 Hij heeft zichzelf opgesloten. 118 00:10:52,210 --> 00:10:54,300 Heeft Patoff ooit Frank Florez genoemd? 119 00:10:54,500 --> 00:10:56,510 Met een Z of een S. 120 00:10:56,710 --> 00:10:57,550 Zegt me niks. 121 00:10:57,750 --> 00:10:59,260 De Russische pop zei 122 00:10:59,460 --> 00:11:02,770 dat als ik iets over Patoff wil weten, ik hem moet vinden. 123 00:11:02,970 --> 00:11:04,520 Waarom zei je dat niet eerder? 124 00:11:04,720 --> 00:11:07,190 Er zijn er 32 met een Z en 1100 met een S, 125 00:11:07,390 --> 00:11:08,730 volgens How Many of Me. 126 00:11:08,930 --> 00:11:13,110 Ik probeer het te beperken. Er is niets over Frank Florez, geamputeerde. 127 00:11:13,310 --> 00:11:14,530 Geen van de spellingen. 128 00:11:14,730 --> 00:11:17,340 Je hebt niet verteld hoe het vrijdagavond ging. 129 00:11:20,300 --> 00:11:24,460 Hij deed zijn best om me te laten zien wie de baas was. 130 00:11:24,650 --> 00:11:26,350 Wat vindt Patti ervan? 131 00:11:27,600 --> 00:11:29,840 - Ik heb niet alles verteld. - Waarom niet? 132 00:11:30,030 --> 00:11:32,500 Ze denkt vast dat ik werk probeer te vermijden. 133 00:11:32,700 --> 00:11:34,800 - Is dat zo? - Nee. Hij... 134 00:11:35,000 --> 00:11:37,690 - Hij is niet hoe hij zich voordoet. - Denise DeLilo. 135 00:11:41,530 --> 00:11:43,910 Denise DeLilo. 136 00:11:47,700 --> 00:11:49,910 Een van jullie moet Denise DeLilo zijn. 137 00:11:54,840 --> 00:11:56,090 Goed dan. 138 00:11:57,170 --> 00:11:59,050 Waarom klinkt die naam bekend? 139 00:12:14,730 --> 00:12:15,730 Binnen. 140 00:12:19,900 --> 00:12:21,430 - Mr Patoff? - Ja. 141 00:12:21,630 --> 00:12:25,450 - Zoekt u Denise? - DeLilo. 142 00:12:25,820 --> 00:12:30,940 Ik heb haar hier. $5.256,70 per maand 143 00:12:31,140 --> 00:12:34,460 en haar output is letterlijk nul. 144 00:12:34,790 --> 00:12:36,280 Misschien is ze een geest? 145 00:12:36,480 --> 00:12:39,240 Denise is sinds januari langdurig ziek. 146 00:12:39,440 --> 00:12:40,780 En hij bleef haar betalen? 147 00:12:40,980 --> 00:12:43,660 Als hij een discriminatiezaak wil vermijden, ja. 148 00:12:43,860 --> 00:12:45,680 - Wat is er met haar? - Stress. 149 00:12:48,680 --> 00:12:51,810 - Daisy Hoyte? - Allergie n. 150 00:12:54,350 --> 00:12:57,190 - Dylan Garrety? - Onbekend psychisch probleem. 151 00:13:01,780 --> 00:13:03,720 Ik wil geen kwaad spreken over de doden, 152 00:13:03,920 --> 00:13:06,430 maar Sang was slecht in zakendoen. 153 00:13:06,630 --> 00:13:10,100 Ik denk dat hij zichzelf meer als de creatieveling zag 154 00:13:10,300 --> 00:13:12,080 en hij was pas 20. 155 00:13:13,160 --> 00:13:16,190 De situatie is ernstiger dan ik had verwacht. 156 00:13:16,390 --> 00:13:20,700 Tenzij we nu de kosten verlagen, overleven we de volgende zes weken niet. 157 00:13:20,900 --> 00:13:22,070 Zes weken? 158 00:13:22,270 --> 00:13:25,590 Als we overal het mes in zetten, misschien twee maanden. 159 00:13:30,850 --> 00:13:33,130 Wat denk je dat meer weegt? 160 00:13:33,320 --> 00:13:35,420 Drie hyena's of n mannetjesgorilla? 161 00:13:35,620 --> 00:13:37,880 Hoelang duurt het voordat dit klaar is? 162 00:13:38,080 --> 00:13:39,970 Niemand kan dit goed marketen. 163 00:13:40,160 --> 00:13:42,590 - En als dat wel zo was? - Drie maanden. 164 00:13:42,790 --> 00:13:45,570 Ik zou maar in het weekend gaan werken, uitslover. 165 00:13:45,950 --> 00:13:48,930 Over zes weken worden we niet meer uitbetaald. 166 00:13:49,130 --> 00:13:52,690 Wat? Heeft Patoff gezegd dat we zes weken hebben tot sluiting? 167 00:13:52,890 --> 00:13:53,600 Nu net. 168 00:13:53,800 --> 00:13:56,400 Ik geloof geen woord dat uit hem komt. 169 00:13:56,600 --> 00:13:58,710 Dit is gewoon weer een test. 170 00:14:00,670 --> 00:14:03,920 Wat komt het meest in de buurt van Upskirt Jungle? 171 00:14:04,340 --> 00:14:07,080 Het is Catchy Cubey, maar niet in de ruimte. 172 00:14:07,280 --> 00:14:10,660 Hoelang duurt het om die ouwe meuk een nieuw jasje te geven? 173 00:14:10,860 --> 00:14:11,910 Het is vooral graphics. 174 00:14:12,110 --> 00:14:15,210 De kunstafdeling kan morgen een model klaar hebben. 175 00:14:15,410 --> 00:14:16,730 We gaan voor vanavond. 176 00:14:17,560 --> 00:14:19,340 Ga je CompWare daarmee redden? 177 00:14:19,540 --> 00:14:23,900 Interessant feit, drie hyena's wegen hetzelfde als een mannetjesgorilla. 178 00:14:25,490 --> 00:14:26,740 Mijn god. 179 00:14:34,040 --> 00:14:37,710 Ik won een bod op een pingpongtafel. Het moest contant zijn. 180 00:14:49,880 --> 00:14:52,050 U hebt toch een levensverzekering? 181 00:14:53,180 --> 00:14:55,970 - Natuurlijk. - Dit is toch niet anders? 182 00:14:57,390 --> 00:14:59,840 Als u vroegtijdig zou overlijden, 183 00:15:00,040 --> 00:15:04,230 wat hebt u dan geregeld om uw nalatenschap veilig te stellen? 184 00:15:07,190 --> 00:15:09,320 - Niets. - Dan is nu het moment daar. 185 00:15:10,450 --> 00:15:14,430 Onder mijn leiding zullen mensen u verafgoden. 186 00:15:14,630 --> 00:15:16,910 Op een dag zullen ze voor u knielen. 187 00:15:22,210 --> 00:15:23,650 Ik moet mijn team spreken. 188 00:15:23,850 --> 00:15:27,280 Uw team is de reden waarom u in deze situatie zit. 189 00:15:27,480 --> 00:15:31,660 Wanneer stopte Ahn Sang Woo met naar zichzelf te luisteren? 190 00:15:31,860 --> 00:15:34,260 Niemand zegt wat ik moet doen, ook u niet. 191 00:15:36,510 --> 00:15:40,640 U hebt zoveel bereikt in uw korte leven. 192 00:15:41,850 --> 00:15:44,770 Bedenk hoeveel u kunt bereiken in de dood. 193 00:16:35,660 --> 00:16:39,790 - Craig. Hij heeft de sloten veranderd. - Wat? 194 00:16:41,290 --> 00:16:45,400 De archiefkamer. Ik keek of hij een dossier had over Frank Florez. 195 00:16:45,600 --> 00:16:47,240 Heb je zijn sleutel nog? 196 00:16:47,440 --> 00:16:50,860 Ik heb hem gekopieerd en het origineel teruggelegd. 197 00:16:51,060 --> 00:16:54,030 En wat heeft Nancy Drew van deze ervaring geleerd? 198 00:16:54,230 --> 00:16:56,500 - Dat hij weet dat er iemand is geweest? - Ja. 199 00:16:56,690 --> 00:16:59,080 Hij houdt je voor de gek, net als mij. 200 00:16:59,280 --> 00:17:01,350 Wat is er tussen jullie gebeurd? 201 00:17:02,520 --> 00:17:05,340 Ik had te veel gedronken en ging naar huis. 202 00:17:05,540 --> 00:17:07,920 Als ik hem meenam naar een hot-yogales 203 00:17:08,120 --> 00:17:11,440 en daarna koffie ging drinken, zou je ook nieuwsgierig zijn. 204 00:17:13,860 --> 00:17:17,100 Hij probeerde me iets te laten doen wat ik niet wilde. 205 00:17:17,300 --> 00:17:22,040 Niets seksueels of iets dergelijks. Maar wel iets heel zieks. 206 00:17:24,040 --> 00:17:26,020 - Heb je het gedaan? - Wat? 207 00:17:26,220 --> 00:17:28,000 Wat hij je vroeg. 208 00:17:29,880 --> 00:17:30,880 Nee. 209 00:17:32,670 --> 00:17:33,590 Goed zo. 210 00:17:35,130 --> 00:17:36,180 Bedankt. 211 00:17:48,060 --> 00:17:48,980 Binnen. 212 00:17:51,820 --> 00:17:52,820 Mr Patoff? 213 00:17:56,610 --> 00:18:01,580 - Is het belangrijk? - Het kan een half miljoen dollar zijn. 214 00:18:03,870 --> 00:18:06,520 Ik weet niet of dit een bedrijfsmiddel is, 215 00:18:06,720 --> 00:18:10,110 - maar Sang investeerde in een jacht. - Het zonk. 216 00:18:10,310 --> 00:18:12,650 Dat wist hij niet toen hij de cheque uitschreef. 217 00:18:12,850 --> 00:18:17,340 Ik weet niet of het te redden is, maar we kunnen er iets voor krijgen. 218 00:18:18,430 --> 00:18:22,060 Sang was impulsief. Dus hij liet zich makkelijk voor de gek houden. 219 00:18:22,970 --> 00:18:25,640 Ben jij impulsief, Elaine? 220 00:18:26,890 --> 00:18:29,850 Daar moet ik op terugkomen. 221 00:18:36,740 --> 00:18:38,310 Raul, zijn we al klaar? 222 00:18:38,500 --> 00:18:39,680 Ja, het is er. 223 00:18:39,880 --> 00:18:42,060 Weet je zeker dat je dit wilt delen? 224 00:18:42,260 --> 00:18:44,200 Het is goed genoeg. 225 00:19:10,020 --> 00:19:11,020 Binnen. 226 00:19:13,110 --> 00:19:16,730 Komt het gelegen? 227 00:19:18,240 --> 00:19:20,780 De tijd zal snel opraken voor ons allemaal. 228 00:19:22,120 --> 00:19:27,120 Ja. Ik hoorde dat we in een lastig parket zitten. 229 00:19:28,040 --> 00:19:30,190 Ik heb misschien iets dat kan helpen. 230 00:19:30,390 --> 00:19:31,830 Weer een gezonken schip? 231 00:19:32,920 --> 00:19:35,450 Het spel dat u leuk vond, Upskirt Jungle. 232 00:19:35,650 --> 00:19:39,870 Als we alles investeren, kunnen we eind van de maand lanceren. 233 00:19:40,070 --> 00:19:43,220 We kunnen snel geld verdienen als we het goed marketen. 234 00:19:44,470 --> 00:19:46,620 - Zo snel? - We hebben een model gemaakt. 235 00:19:46,820 --> 00:19:48,770 Een remake, maar wel goed. 236 00:19:51,520 --> 00:19:55,010 Ik kan het op uw telefoon zetten, als u wilt. 237 00:19:55,210 --> 00:19:59,010 U kunt er op elk moment naar kijken. In bad, op het toilet. 238 00:19:59,210 --> 00:20:02,030 U hebt alleen een server en een startknop nodig. 239 00:20:09,830 --> 00:20:12,620 Ik heb echt genoten van ons drankje. 240 00:20:13,170 --> 00:20:14,830 Bedankt voor de uitnodiging. 241 00:20:17,250 --> 00:20:18,110 Graag gedaan. 242 00:20:18,310 --> 00:20:22,990 Ik hoop dat de interventie je niet van streek heeft gemaakt. 243 00:20:23,190 --> 00:20:26,330 Welnee. Ik had er een paar te veel op met een lege maag. 244 00:20:26,530 --> 00:20:27,810 Was dat het? 245 00:20:31,230 --> 00:20:33,550 Hebt u uw vriendin gevonden? 246 00:20:33,740 --> 00:20:36,720 Ik ben bang dat er geen happy end is voor Milani. 247 00:20:36,910 --> 00:20:41,530 Ze heeft zoveel pech gehad, dat geloof je bijna niet. 248 00:20:41,990 --> 00:20:42,990 Vast niet, nee. 249 00:20:43,780 --> 00:20:46,910 Het is een rode knop met CW erop. 250 00:20:47,450 --> 00:20:50,950 - Mag ik binnendoor? - Dat is altijd de beste route. 251 00:21:19,270 --> 00:21:22,470 Geen geld vooraf. Geen deel van de winst. 252 00:21:22,670 --> 00:21:24,760 U betaalt uzelf niet eens een salaris. 253 00:21:24,960 --> 00:21:26,560 - Wat hebt u hieraan? - Alstublieft. 254 00:21:26,760 --> 00:21:29,830 Bekommer u niet om mij. 255 00:21:30,120 --> 00:21:31,700 Ik word genoeg beloond. 256 00:21:33,660 --> 00:21:35,080 Wat heb ik te verliezen? 257 00:21:45,090 --> 00:21:49,330 - Onze zaken zijn gedaan. - Het heeft me niet eens een dollar gekost. 258 00:21:49,530 --> 00:21:53,850 Een dollar die u niet kunt missen. 259 00:21:55,480 --> 00:21:58,420 Ik denk dat we elkaar nooit meer zullen zien. 260 00:21:58,620 --> 00:21:59,760 Nee. 261 00:21:59,960 --> 00:22:04,280 Maar het was een genoegen u te ontmoeten en ik kom over twee weken terug. 262 00:22:05,650 --> 00:22:07,530 - Twee weken? - Om aan de slag te gaan. 263 00:22:08,240 --> 00:22:09,660 Er is veel te doen. 264 00:22:11,280 --> 00:22:13,900 - Maar u zei... - Ik kan eerder beginnen. 265 00:22:14,100 --> 00:22:17,580 Maar dat is een beslissing die u zelf moet nemen. 266 00:22:19,880 --> 00:22:25,160 Ik had eens een klant die een scherp potlood in elk neusgat plaatste 267 00:22:25,360 --> 00:22:29,220 en toen zijn gezicht met veel geweld op het bureau sloeg. 268 00:22:30,140 --> 00:22:32,970 Heel inventief. Opmerkelijk moedig. 269 00:22:35,930 --> 00:22:38,980 Ik neem aan dat u niets aan potloden hebt. 270 00:22:40,400 --> 00:22:42,320 Ik ben niet van plan te sterven. 271 00:22:48,610 --> 00:22:51,820 Ik geloof dat ik dat al meteen duidelijk had gemaakt. 272 00:22:52,120 --> 00:22:55,060 Zonder mijn tussenkomst zal er over een paar maanden 273 00:22:55,260 --> 00:22:58,770 geen CompWare zijn en geen Mr Sang om door te gaan. 274 00:22:58,970 --> 00:23:01,420 Het is echt nu of nooit. 275 00:23:04,800 --> 00:23:06,510 Er moet een andere manier zijn. 276 00:23:07,470 --> 00:23:08,530 Ik zal alles doen. 277 00:23:08,730 --> 00:23:12,750 Kom, kom. Dit is niet het einde. 278 00:23:12,950 --> 00:23:14,210 Dit is het begin. 279 00:23:14,410 --> 00:23:18,020 Het contract is getekend, uw nalatenschap is veiliggesteld. 280 00:23:19,230 --> 00:23:21,440 Niets houdt u nog tegen. 281 00:23:24,020 --> 00:23:28,570 Misschien wilt u dat ik namens u regelingen tref? 282 00:23:30,320 --> 00:23:31,260 Regelingen? 283 00:23:31,460 --> 00:23:34,910 93% van mijn klanten wil de details liever niet weten. 284 00:23:36,120 --> 00:23:38,540 Zal ik voor u boeken? 285 00:23:47,550 --> 00:23:52,240 Voor deze service reken ik een kleine administratieve vergoeding. 286 00:23:52,440 --> 00:23:55,050 Het is wat tijdrovend voor mij. 287 00:23:57,600 --> 00:24:00,590 - Hoeveel? - U verkeert in zo'n financi le chaos 288 00:24:00,780 --> 00:24:03,300 dat ik geen geld wil vragen. 289 00:24:03,500 --> 00:24:08,280 Maar misschien is er een andere manier waarop u mij kunt compenseren? 290 00:24:11,150 --> 00:24:13,070 - Het lichaam van Christus. - Amen. 291 00:24:18,120 --> 00:24:19,450 Het lichaam van Christus. 292 00:24:41,430 --> 00:24:44,590 - H . - Je ging weg zonder gedag te zeggen. 293 00:24:44,790 --> 00:24:47,400 Je had het druk. Ik ben om 18.00 uur gegaan. 294 00:24:47,860 --> 00:24:49,050 Ben je al thuis? 295 00:24:49,250 --> 00:24:52,860 Ik ben uit eten. Ik heb mijn date van vrijdag verzet. 296 00:24:53,490 --> 00:24:54,430 Hoe gaat dat? 297 00:24:54,630 --> 00:24:58,350 Als je het niks vindt, kun je gewoon 'ananas' zeggen. 298 00:24:58,550 --> 00:25:02,080 Hij vroeg om de rekening en ging naar het toilet. 299 00:25:02,960 --> 00:25:05,080 Sigma-man. Verwacht dat je betaalt. 300 00:25:05,500 --> 00:25:06,820 Die jongens zijn zo cool. 301 00:25:07,020 --> 00:25:07,940 Wat heb je nodig? 302 00:25:08,140 --> 00:25:11,610 Ik heb Mr Een-uit-Duizenden, Frank Florez, gevonden. 303 00:25:11,810 --> 00:25:14,370 - Of althans zijn nummer. - Hoe? 304 00:25:14,570 --> 00:25:17,160 Ik heb stalkerware op Patoffs telefoon gezet. 305 00:25:17,360 --> 00:25:18,500 Hij weet van niks. 306 00:25:18,700 --> 00:25:20,420 Zodra hij de demo startte, 307 00:25:20,610 --> 00:25:23,170 haalde ik een contactenbestand van zijn telefoon. 308 00:25:23,370 --> 00:25:27,090 Se or Florez. Geen recente activiteit, maar we hebben het nummer. 309 00:25:27,290 --> 00:25:28,800 - Heb je hem gebeld? - Nog niet. 310 00:25:29,000 --> 00:25:31,930 Een vrouwenstem is minder bedreigend. 311 00:25:32,130 --> 00:25:35,470 We weten niets over hem en we willen hem niet bang maken. 312 00:25:35,670 --> 00:25:39,280 Stuur me zijn gegevens en ik bel hem morgen. 313 00:25:40,910 --> 00:25:44,690 - Dank je. - Het is ok wat we doen, toch? 314 00:25:44,890 --> 00:25:46,150 Achter zijn rug om? 315 00:25:46,350 --> 00:25:48,190 We controleren zijn gegevens 316 00:25:48,390 --> 00:25:51,840 en als alles klopt, is hij misschien wat CompWare nodig heeft. 317 00:25:52,800 --> 00:25:55,910 Misschien deed Sang iets goeds toen hij hem aannam. 318 00:25:56,110 --> 00:25:58,010 Hij komt er toch niet achter? 319 00:25:59,890 --> 00:26:01,100 Ananas. 320 00:26:02,640 --> 00:26:03,600 Hoi. 321 00:27:51,920 --> 00:27:52,960 Langzaam. 322 00:29:16,670 --> 00:29:20,070 H . Heb je hem al gebeld? 323 00:29:20,270 --> 00:29:23,950 - Ik ben je assistent niet. - O, nee, mijn creative liaison. 324 00:29:24,150 --> 00:29:27,290 Frank heeft een juwelierszaak in Pomona, meer heb ik niet. 325 00:29:27,490 --> 00:29:28,870 Hoe kent Patoff hem? 326 00:29:29,070 --> 00:29:33,420 Ik heb hem dat niet gevraagd. We moeten erheen rijden. 327 00:29:33,620 --> 00:29:36,210 Ik kan dit weekend niet. Ik moet naar de kerk. 328 00:29:36,410 --> 00:29:39,720 - Ik doe dit niet alleen. - Ok . Ik bedenk wel iets. 329 00:29:39,920 --> 00:29:41,130 Jezus vergeeft, toch? 330 00:29:41,330 --> 00:29:45,470 Heb je gehoord dat hij de demolink naar het hele kantoor heeft gestuurd? 331 00:29:45,670 --> 00:29:49,350 - Hij is vast goed, je hebt hard gewerkt. - De stalkerware staat erop. 332 00:29:49,550 --> 00:29:51,990 Ik had vanochtend toegang tot elk apparaat. 333 00:29:52,750 --> 00:29:53,860 Verwijder het dan. 334 00:29:54,050 --> 00:29:57,710 Goddank ken je de fijne kneepjes van cybercriminaliteit. 335 00:30:27,280 --> 00:30:30,120 Mr Sang zal ons door de storm leiden. 336 00:31:40,560 --> 00:31:42,510 Ondertiteld door: Esther van Opstal 337 00:31:42,700 --> 00:31:44,650 Creatief supervisor Sofie Janssen