1 00:00:07,000 --> 00:00:10,280 可惜相佑先生今天無法與我們同在 2 00:00:10,480 --> 00:00:14,490 你們會發現 這份文件說明了相佑先生的心願 3 00:00:14,690 --> 00:00:17,080 謝謝,所以妳意思是 這傢伙大搖大擺進來 4 00:00:17,280 --> 00:00:20,000 輕易說服相佑簽名同意完整授權? 5 00:00:20,200 --> 00:00:20,920 我不信 6 00:00:21,120 --> 00:00:24,770 我朋友蜜拉妮有多年的藥物濫用問題 7 00:00:27,770 --> 00:00:28,940 我怎麼了? 8 00:00:29,440 --> 00:00:32,260 你恐慌症發作,克雷格 9 00:00:32,460 --> 00:00:33,680 我們的老闆是變態 10 00:00:33,880 --> 00:00:34,720 你騙我 11 00:00:34,920 --> 00:00:38,480 - 我要知道我們是否能真正成為朋友 - 所以呢? 12 00:00:38,680 --> 00:00:41,910 這麼說吧,我碰到危機不會指望你 13 00:00:45,790 --> 00:00:47,110 法蘭克佛洛瑞茲 14 00:00:47,310 --> 00:00:50,550 想知道他的真面目 去找法蘭克佛洛瑞茲 15 00:01:21,950 --> 00:01:24,480 - 你好 - 我找相佑先生 16 00:01:24,680 --> 00:01:27,120 - 你有預約嗎? - 沒有 17 00:01:27,960 --> 00:01:32,460 相佑有個政策,沒預約的人他不見 18 00:01:33,420 --> 00:01:35,420 我找相佑先生 19 00:01:37,470 --> 00:01:38,840 我剛剛說了… 20 00:01:39,470 --> 00:01:41,470 我可以幫你預約時間嗎? 21 00:01:41,890 --> 00:01:44,270 我會等到他有空 22 00:02:45,240 --> 00:02:48,750 先生?嗨,他說可以給你十分鐘 23 00:03:13,020 --> 00:03:14,230 進來吧 24 00:03:17,110 --> 00:03:19,890 午安,相佑先生,我是… 25 00:03:20,090 --> 00:03:22,570 講英語,我英語超流利 26 00:03:24,330 --> 00:03:26,790 我是瑞吉斯帕托夫 27 00:03:27,370 --> 00:03:30,920 我千里迢迢來送你一份禮物 28 00:03:31,540 --> 00:03:34,500 你出去時可以交給我的助理 29 00:03:36,210 --> 00:03:39,590 很遺憾,這份禮物送達的時間 30 00:03:40,550 --> 00:03:42,050 是在你死之後 31 00:03:42,680 --> 00:03:44,850 我死了這禮物對我有何好處? 32 00:03:45,510 --> 00:03:49,060 如果我說這是一份不朽的禮物呢? 33 00:03:56,480 --> 00:03:58,190 連線已中斷 34 00:04:15,790 --> 00:04:18,380 顧問 35 00:04:31,480 --> 00:04:32,710 213快遞 36 00:04:32,910 --> 00:04:35,760 嘿,妳週末怎麼沒回電給我? 37 00:04:35,950 --> 00:04:37,690 我留了十則語音訊息給妳吧 38 00:04:37,940 --> 00:04:39,880 我得換掉我的電話號碼 39 00:04:40,080 --> 00:04:42,890 我的帳戶、密碼和安全問題 40 00:04:43,090 --> 00:04:45,510 那是香菸嗎?能給我吸一口嗎? 41 00:04:45,710 --> 00:04:48,980 他有我們的檔案 全鎖在一個小房間裡 42 00:04:49,180 --> 00:04:53,410 他知道我爸媽的名字 我沒去幾次的健身房名字 43 00:04:53,710 --> 00:04:55,080 他什麼都知道 44 00:04:58,540 --> 00:05:02,840 安相佑收 45 00:05:15,140 --> 00:05:17,100 相佑先生的貨品 46 00:05:19,570 --> 00:05:20,940 對不起 47 00:05:21,900 --> 00:05:25,030 每次聽到他的名字 我都會想起他的小臉蛋 48 00:05:30,740 --> 00:05:32,940 希爾科技公司,妳還記得嗎? 49 00:05:33,140 --> 00:05:34,940 - 莫斯科的義肢公司 - 沒錯 50 00:05:35,140 --> 00:05:36,520 我深入研究過 51 00:05:36,720 --> 00:05:40,610 我比較他們在帕托夫 去過後的前後表現 52 00:05:40,810 --> 00:05:43,070 他們年營收原本是2600萬 53 00:05:43,270 --> 00:05:45,240 現在超過5000萬 54 00:05:45,440 --> 00:05:48,160 他讓他們的產能在半年後幾乎翻倍 55 00:05:48,360 --> 00:05:51,430 也許他是個很厲害的顧問 56 00:05:52,850 --> 00:05:56,920 好,出於好玩 我研究了俄羅斯的截肢情況 57 00:05:57,120 --> 00:05:59,260 - 你週末是這麼過的? - 我今晚得參加 58 00:05:59,450 --> 00:06:01,420 一場彌撒,算是平衡一下 59 00:06:01,620 --> 00:06:05,010 他們全國每年平均約15萬人截肢 60 00:06:05,210 --> 00:06:08,350 突然間,我們的朋友帕托夫 涉足義肢的生意 61 00:06:08,550 --> 00:06:11,200 現在他們每年截肢高達29萬次 62 00:06:11,620 --> 00:06:12,850 幾乎被他翻了一倍 63 00:06:13,050 --> 00:06:15,310 怎麼會突然有兩倍的農民 64 00:06:15,510 --> 00:06:17,610 摔到犁田機下面?超不合理 65 00:06:17,810 --> 00:06:21,490 數字飆升 我們要把潛在因素考慮進去 66 00:06:21,690 --> 00:06:24,380 戰爭、地雷、疾病 67 00:06:25,260 --> 00:06:26,870 好,妳看這張照片 68 00:06:27,070 --> 00:06:28,200 這是蜜拉妮莫洛佐夫 69 00:06:28,400 --> 00:06:31,250 她與這個人維特庫澤密切合作 70 00:06:31,440 --> 00:06:34,000 - 他和相佑簽了相同合約 - 沒錯 71 00:06:34,200 --> 00:06:37,480 這張照片拍完三個月後,庫澤…掛了 72 00:06:40,730 --> 00:06:42,170 - 她很漂亮 - 現在也是 73 00:06:42,370 --> 00:06:46,740 但她稍微升級過 新手臂、新腿、新下巴 74 00:06:47,360 --> 00:06:50,510 等等,所以你是說 75 00:06:50,710 --> 00:06:53,640 他說服她截掉她一半身體? 76 00:06:53,840 --> 00:06:56,790 沒錯,為了增進庫澤先生的利益 77 00:07:16,930 --> 00:07:19,290 我是個大忙人,所以廢話少說 78 00:07:19,490 --> 00:07:23,460 - 你要賣什麼? - 我保證我不是推銷員 79 00:07:23,660 --> 00:07:26,760 我是要提供你顧問服務 80 00:07:26,960 --> 00:07:30,110 我不需要顧問,看看四周,老爺爺 81 00:07:30,570 --> 00:07:31,820 我氣勢如虹 82 00:07:32,490 --> 00:07:35,160 剛好相反,相佑先生 83 00:07:36,200 --> 00:07:40,870 我擅自查看康威的帳戶和帳目 84 00:07:42,960 --> 00:07:46,670 你只能再支付員工四個月薪水 85 00:07:50,840 --> 00:07:53,160 - 你他媽的是誰? - 瑞吉斯帕托夫 86 00:07:53,360 --> 00:07:56,330 我在自我介紹時說過了 87 00:07:56,530 --> 00:08:00,180 歡迎記在你的行動裝置上 88 00:08:07,190 --> 00:08:11,680 你過度獎勵員工,低估你的產品 89 00:08:11,880 --> 00:08:16,200 大家利用 你的年齡、種族和天真佔便宜 90 00:08:16,830 --> 00:08:19,160 銀行不會再借一毛錢給你 91 00:08:20,040 --> 00:08:24,860 等你的投資者瞭解現況岌岌可危時 92 00:08:25,060 --> 00:08:27,500 他們會找能幹的人取代你 93 00:08:27,920 --> 00:08:32,200 雖然讓人坐立難安 94 00:08:32,400 --> 00:08:34,130 但你知道這些事都是真的 95 00:08:36,090 --> 00:08:37,710 沒有人敢這樣跟我說話 96 00:08:37,900 --> 00:08:40,420 三天前,你站在你家 97 00:08:40,620 --> 00:08:43,690 市中心19樓的陽臺上 淚流滿面地想往下跳 98 00:08:44,810 --> 00:08:47,940 相佑先生,這是我要問你的問題 99 00:08:48,940 --> 00:08:50,150 什麼阻止你跳下去? 100 00:08:52,440 --> 00:08:53,640 你怎麼會知道? 101 00:08:53,840 --> 00:08:56,770 唯一讓你裹足的理由是 102 00:08:56,970 --> 00:08:59,640 害怕遺產會失去合法性 103 00:08:59,840 --> 00:09:01,830 被世人遺忘 104 00:09:03,710 --> 00:09:05,750 相佑先生,我看得出來你很沮喪 105 00:09:06,000 --> 00:09:09,490 我出去一下,讓你打起精神 106 00:09:09,690 --> 00:09:10,460 不用 107 00:09:11,380 --> 00:09:12,380 留下來 108 00:09:21,930 --> 00:09:24,960 - 我拼了命地工作 - 而問題更加惡化 109 00:09:25,160 --> 00:09:29,440 - 我需要想出完美的遊戲 - 但你的禱告沒有應驗 110 00:09:30,770 --> 00:09:36,030 相佑先生,雇用我 你的憂慮就會煙消雲散 111 00:09:41,540 --> 00:09:42,690 你何時可以來上班? 112 00:09:42,890 --> 00:09:45,620 可惜要等到你走了之後 113 00:09:46,540 --> 00:09:49,400 - 走了? - 我沒有說清楚那部分嗎? 114 00:09:49,600 --> 00:09:52,820 原諒我,你是我今天的第三次客戶會議 115 00:09:53,020 --> 00:09:55,370 有時談話內容會混在一起 116 00:09:55,570 --> 00:09:59,010 你的生命結束時,我的合約才開始 117 00:10:48,230 --> 00:10:49,270 不用 118 00:10:49,600 --> 00:10:52,010 他把自己關在裡面不出來 119 00:10:52,210 --> 00:10:54,300 帕托夫是否提過法蘭克佛洛瑞茲? 120 00:10:54,500 --> 00:10:56,510 可能是“茲”,也可能是“斯” 121 00:10:56,710 --> 00:10:57,550 我沒印象 122 00:10:57,750 --> 00:10:59,260 俄羅斯娃娃說 123 00:10:59,460 --> 00:11:02,770 想知道帕托夫的事 就得找到法蘭克佛洛瑞茲 124 00:11:02,970 --> 00:11:04,520 你怎麼不早說? 125 00:11:04,720 --> 00:11:07,190 “茲”有32人,“斯”有1100人 126 00:11:07,390 --> 00:11:08,730 全國姓名網站說的 127 00:11:08,930 --> 00:11:13,110 我縮小範圍過 完全查不到截肢者法蘭克佛洛瑞茲 128 00:11:13,310 --> 00:11:14,530 “茲”或“斯”都沒有 129 00:11:14,730 --> 00:11:17,340 你完全沒說週五晚上 跟他的酒局怎麼結束的 130 00:11:20,300 --> 00:11:24,460 姑且說他大費周章 向我證明誰才是老闆 131 00:11:24,650 --> 00:11:26,350 派蒂對此有何看法? 132 00:11:27,600 --> 00:11:29,840 - 我沒有全部告訴她 - 為什麼? 133 00:11:30,030 --> 00:11:32,500 她會認為我是為了逃避工作 134 00:11:32,700 --> 00:11:34,800 - 是嗎? - 沒有,這傢伙… 135 00:11:35,000 --> 00:11:37,690 - 他不是他假裝的那個人 - 狄妮絲德利洛 136 00:11:41,530 --> 00:11:43,910 狄妮絲德利洛 137 00:11:47,700 --> 00:11:49,910 你們肯定有人是狄妮絲德利洛 138 00:11:54,840 --> 00:11:56,090 非常好 139 00:11:57,170 --> 00:11:59,050 為什麼這名字很耳熟? 140 00:12:14,730 --> 00:12:15,730 進來 141 00:12:19,900 --> 00:12:21,430 - 帕托夫先生? - 是 142 00:12:21,630 --> 00:12:25,450 - 你在找狄妮絲? - 德利洛 143 00:12:25,820 --> 00:12:30,940 我看到她的資料,月薪5256.7元 144 00:12:31,140 --> 00:12:34,460 她的產能還真的是零 145 00:12:34,790 --> 00:12:36,280 說不定她是幽魂? 146 00:12:36,480 --> 00:12:39,240 狄妮絲1月起就長期請病假 147 00:12:39,440 --> 00:12:40,780 他還繼續付薪水給她? 148 00:12:40,980 --> 00:12:43,660 他想避免歧視訴訟就得付錢 149 00:12:43,860 --> 00:12:45,680 - 她怎麼了? - 壓力 150 00:12:48,680 --> 00:12:51,810 - 黛西霍伊特? - 過敏 151 00:12:54,350 --> 00:12:57,190 - 狄倫蓋瑞提? - 不明精神問題 152 00:13:01,780 --> 00:13:03,720 我不想說死者的壞話 153 00:13:03,920 --> 00:13:06,430 但是相佑先生的生意頭腦不太好 154 00:13:06,630 --> 00:13:10,100 我想他比較把自己當成創作者 155 00:13:10,300 --> 00:13:12,080 而且他才20歲 156 00:13:13,160 --> 00:13:16,190 情況比我預期的還慘 157 00:13:16,390 --> 00:13:20,700 除非立刻採取降低成本的行動 否則我們撐不過六星期 158 00:13:20,900 --> 00:13:22,070 六星期? 159 00:13:22,270 --> 00:13:25,590 如果全面大刀闊斧狂刪 也許能撐兩個月 160 00:13:30,850 --> 00:13:33,130 嘿,妳覺得哪個比較重? 161 00:13:33,320 --> 00:13:35,420 三隻土狼還是一隻成年公猩猩? 162 00:13:35,620 --> 00:13:37,880 這要多久才能準備好上線? 163 00:13:38,080 --> 00:13:39,970 沒有人能準確行銷這個遊戲 164 00:13:40,160 --> 00:13:42,590 - 如果有呢? - 三個月 165 00:13:42,790 --> 00:13:45,570 那你週末可能得加班了,高手 166 00:13:45,950 --> 00:13:48,930 我們只剩六星期 之後大家就領不到薪水了 167 00:13:49,130 --> 00:13:52,690 等等,什麼?帕托夫說 公司再過六週會關門大吉? 168 00:13:52,890 --> 00:13:53,600 剛剛說的 169 00:13:53,800 --> 00:13:56,400 他的話我一個字也不信 170 00:13:56,600 --> 00:13:58,710 妳沒看出來嗎?這又是測試 171 00:14:00,670 --> 00:14:03,920 我們最類似 《砰砰叢林》的遊戲是什麼? 172 00:14:04,340 --> 00:14:07,080 應該是《抓方塊》,但背景不是太空 173 00:14:07,280 --> 00:14:10,660 那款舊遊戲重新拉皮要多久時間? 174 00:14:10,860 --> 00:14:11,910 主要是圖像 175 00:14:12,110 --> 00:14:15,210 如果找美術組處理 明天就有視覺設計草案了 176 00:14:15,410 --> 00:14:16,730 那訂今晚完成吧 177 00:14:17,560 --> 00:14:19,340 你要用那個來拯救康威嗎? 178 00:14:19,540 --> 00:14:23,900 趣味小常識,三隻土狼 跟一隻成年公猩猩一樣重 179 00:14:25,490 --> 00:14:26,740 老天爺 180 00:14:34,040 --> 00:14:37,710 我標到一張乒乓球桌,對方說要付現 181 00:14:49,880 --> 00:14:52,050 你有保壽險,對不對? 182 00:14:53,180 --> 00:14:55,970 - 那當然 - 保了有差嗎? 183 00:14:57,390 --> 00:14:59,840 如果你突然死亡 184 00:15:00,040 --> 00:15:04,230 有哪些條款能守住你的遺產? 185 00:15:07,190 --> 00:15:09,320 - 沒有 - 那現在正是時候 186 00:15:10,450 --> 00:15:14,430 在我的帶領下,相佑先生 大家會崇拜你 187 00:15:14,630 --> 00:15:16,910 有朝一日,他們會臣服於你 188 00:15:22,210 --> 00:15:23,650 我應該給我的團隊看過 189 00:15:23,850 --> 00:15:27,280 是你的團隊害你陷入這種困境 190 00:15:27,480 --> 00:15:31,660 安相佑何時不再傾聽自己的心聲? 191 00:15:31,860 --> 00:15:34,260 沒有人能命令我怎麼做,你也是 192 00:15:36,510 --> 00:15:40,640 你小小年紀就這麼多豐功偉業 193 00:15:41,850 --> 00:15:44,770 想想你死後會有多驚人的成就 194 00:16:35,660 --> 00:16:39,790 - 克雷格,他換鎖了 - 什麼? 195 00:16:41,290 --> 00:16:45,400 檔案室,我想看看他有沒有 法蘭克佛洛瑞茲的檔案 196 00:16:45,600 --> 00:16:47,240 妳還有他的鑰匙? 197 00:16:47,440 --> 00:16:50,860 星期六我跑去打一支 把原來的放回他抽屜 198 00:16:51,060 --> 00:16:54,030 女神探從這次經驗得知什麼? 199 00:16:54,230 --> 00:16:56,500 - 他知道有人進去過? - 沒錯 200 00:16:56,690 --> 00:16:59,080 他在整妳,就像他星期五整我一樣 201 00:16:59,280 --> 00:17:01,350 你們兩個是發生什麼事? 202 00:17:02,520 --> 00:17:05,340 我說過了,我喝太多,然後就回家了 203 00:17:05,540 --> 00:17:07,920 好,如果我帶他去上熱瑜伽課 204 00:17:08,120 --> 00:17:11,440 之後去喝咖啡,難道你不會好奇嗎? 205 00:17:13,860 --> 00:17:17,100 他要我做一件我不想做的事 206 00:17:17,300 --> 00:17:22,040 跟性無關,只是真的很可怕 207 00:17:24,040 --> 00:17:26,020 - 你有做嗎? - 什麼? 208 00:17:26,220 --> 00:17:28,000 他要你做的事 209 00:17:29,880 --> 00:17:30,880 沒有 210 00:17:32,670 --> 00:17:33,590 你很棒 211 00:17:35,130 --> 00:17:36,180 謝謝 212 00:17:48,060 --> 00:17:48,980 進來 213 00:17:51,820 --> 00:17:52,820 帕托夫先生? 214 00:17:56,610 --> 00:18:01,580 - 是重要的事嗎? - 可能價值50萬 215 00:18:03,870 --> 00:18:06,520 我不確定這是不是公司資產 216 00:18:06,720 --> 00:18:10,110 - 但去年相佑投資一艘遊艇 - 它都沉了 217 00:18:10,310 --> 00:18:12,650 對,他開支票時並不知情 218 00:18:12,850 --> 00:18:17,340 我不知道能不能撈上來 但應該能賣點錢 219 00:18:18,430 --> 00:18:22,060 相佑先生很衝動,衝動的人容易上當 220 00:18:22,970 --> 00:18:25,640 妳衝動嗎,伊蓮? 221 00:18:26,890 --> 00:18:29,850 帕托夫先生,我改天再告訴你 222 00:18:34,570 --> 00:18:36,600 《砰砰叢林》 223 00:18:36,790 --> 00:18:38,310 勞爾,完成了嗎? 224 00:18:38,500 --> 00:18:39,680 對,弄好了 225 00:18:39,880 --> 00:18:42,060 你確定你真的想分享這個嗎? 226 00:18:42,260 --> 00:18:44,200 相信我,這樣夠好了,寶貝 227 00:19:10,020 --> 00:19:11,020 進來 228 00:19:13,110 --> 00:19:16,730 帕托夫先生,這個時間方便嗎? 229 00:19:18,240 --> 00:19:20,780 我們大家都快沒時間了 230 00:19:22,120 --> 00:19:27,120 對,我聽說公司碰到一點困難 231 00:19:28,040 --> 00:19:30,190 我有個東西可能幫得上忙 232 00:19:30,390 --> 00:19:31,830 又是沉船嗎? 233 00:19:32,920 --> 00:19:35,450 你喜歡的遊戲《砰砰叢林》 234 00:19:35,650 --> 00:19:39,870 如果投入所有資源 我們月底前就能上線 235 00:19:40,070 --> 00:19:43,220 如果正確行銷,可能會很快賺到錢 236 00:19:44,470 --> 00:19:46,620 - 這麼快? - 我們為你做了一份視覺設計草案 237 00:19:46,820 --> 00:19:48,770 這是重新拉皮,但骨架很紮實 238 00:19:51,520 --> 00:19:55,010 這樣吧,你要的話 我可以裝在你的手機 239 00:19:55,210 --> 00:19:59,010 你隨時都能看,泡澡、蹲馬桶都能看 240 00:19:59,210 --> 00:20:02,030 只要有區域伺服器和開始鈕就行了 241 00:20:09,830 --> 00:20:12,620 克雷格,我真的很喜歡上週五去喝酒 242 00:20:13,170 --> 00:20:14,830 謝謝你邀我去 243 00:20:17,250 --> 00:20:18,110 不客氣 244 00:20:18,310 --> 00:20:22,990 我希望打斷我們的插曲沒有嚇壞你 245 00:20:23,190 --> 00:20:26,330 我嗎?不會,我只是空腹喝太多 246 00:20:26,530 --> 00:20:27,810 是這樣嗎? 247 00:20:31,230 --> 00:20:33,550 你有找到你的朋友嗎? 248 00:20:33,740 --> 00:20:36,720 恐怕蜜拉妮的下場堪憂 249 00:20:36,910 --> 00:20:41,530 她諸事不順,超乎你的想像 250 00:20:41,990 --> 00:20:42,990 我想也是 251 00:20:43,780 --> 00:20:46,910 是上面寫著康威的紅色按鈕 可以開始用了 252 00:20:47,450 --> 00:20:50,950 - 我能抄捷徑嗎? - 當然要走最佳路線 253 00:21:19,270 --> 00:21:22,470 不收訂金,不拿利潤抽成 254 00:21:22,670 --> 00:21:24,760 你甚至不領薪水 255 00:21:24,960 --> 00:21:26,560 - 你在打什麼主意? - 拜託 256 00:21:26,760 --> 00:21:29,830 相佑先生,別擔心我的事 257 00:21:30,120 --> 00:21:31,700 我的獎賞夠多了 258 00:21:33,660 --> 00:21:35,080 反正我沒損失 259 00:21:45,090 --> 00:21:49,330 - 我們成交了 - 我連一塊錢都沒花到 260 00:21:49,530 --> 00:21:53,850 你可付不起這一塊錢,先生 261 00:21:55,480 --> 00:21:58,420 我們不會再見面了吧 262 00:21:58,620 --> 00:21:59,760 是的 263 00:21:59,960 --> 00:22:04,280 但很高興認識你,我兩星期後會回來 264 00:22:05,650 --> 00:22:07,530 - 兩星期? - 開始工作 265 00:22:08,240 --> 00:22:09,660 有很多事要做 266 00:22:11,280 --> 00:22:13,900 - 可是你說… - 我可以早點開始 267 00:22:14,100 --> 00:22:17,580 但其實這是你要做的決定 268 00:22:19,880 --> 00:22:25,160 我曾經有個客戶 把削尖的鉛筆插進兩個鼻孔 269 00:22:25,360 --> 00:22:29,220 然後把臉用力去撞桌子 270 00:22:30,140 --> 00:22:32,970 超有創意,英勇無比 271 00:22:35,930 --> 00:22:38,980 我想你應該用不著鉛筆吧 272 00:22:40,400 --> 00:22:42,320 我不打算死掉 273 00:22:48,610 --> 00:22:51,820 我相信我一開始就說得很清楚 274 00:22:52,120 --> 00:22:55,060 如果我不介入,幾個月後 275 00:22:55,260 --> 00:22:58,770 就沒有康威,也沒有相佑先生 276 00:22:58,970 --> 00:23:01,420 現在不做,沒有以後 277 00:23:04,800 --> 00:23:06,510 一定有其他方式 278 00:23:07,470 --> 00:23:08,530 我什麼都願意做 279 00:23:08,730 --> 00:23:12,750 安啦,相佑先生,這不是結束 280 00:23:12,950 --> 00:23:14,210 這是一個開始 281 00:23:14,410 --> 00:23:18,020 約簽好了,你的遺產守住了 282 00:23:19,230 --> 00:23:21,440 沒有什麼能阻止你 283 00:23:24,020 --> 00:23:28,570 還是你希望我幫你代為安排? 284 00:23:30,320 --> 00:23:31,260 安排? 285 00:23:31,460 --> 00:23:34,910 我有九成三的客戶不想知道細節 286 00:23:36,120 --> 00:23:38,540 要不要我去幫你預訂? 287 00:23:47,550 --> 00:23:52,240 這項服務我會酌收手續費 288 00:23:52,440 --> 00:23:55,050 對我來說有點耗時 289 00:23:57,600 --> 00:24:00,590 - 要多少錢? - 你的帳戶亂七八糟 290 00:24:00,780 --> 00:24:03,300 不管跟你收多少錢,我都會內疚 291 00:24:03,500 --> 00:24:08,280 但也許你有其他方式能補償我? 292 00:24:11,150 --> 00:24:13,070 - 基督聖體 - 阿們 293 00:24:18,120 --> 00:24:19,450 基督聖體 294 00:24:41,430 --> 00:24:44,590 - 喂 - 喂,妳不告而別 295 00:24:44,790 --> 00:24:47,400 你看起來很忙,我6點就閃人了 296 00:24:47,860 --> 00:24:49,050 妳已經到家了? 297 00:24:49,250 --> 00:24:52,860 其實我是要赴晚餐約會 我跟上週五的對象重約時間 298 00:24:53,490 --> 00:24:54,430 還順利嗎? 299 00:24:54,630 --> 00:24:58,350 如果妳沒心動,可以說“鳳梨” 300 00:24:58,550 --> 00:25:02,080 他要完帳單,就跑去上廁所 301 00:25:02,960 --> 00:25:05,080 他是西格瑪男,期待妳會付錢 302 00:25:05,500 --> 00:25:06,820 那種男人超酷的 303 00:25:07,020 --> 00:25:07,940 你要幹嘛? 304 00:25:08,140 --> 00:25:11,610 超難找先生“法蘭克佛洛瑞茲” 我好像找到他了 305 00:25:11,810 --> 00:25:14,370 - 至少找到他的電話號碼 - 怎麼找到的? 306 00:25:14,570 --> 00:25:17,160 我在帕托夫的手機上安裝跟蹤軟體 307 00:25:17,360 --> 00:25:18,500 他完全不知道 308 00:25:18,700 --> 00:25:20,420 他一打開試玩版 309 00:25:20,610 --> 00:25:23,170 我從他手機抓出通訊錄檔案 310 00:25:23,370 --> 00:25:27,090 輕易找到佛洛瑞茲先生 最近沒聯絡,但我們有號碼了 311 00:25:27,290 --> 00:25:28,800 - 你打給他了嗎? - 還沒 312 00:25:29,000 --> 00:25:31,930 我可以,但女性聲音比較沒威脅感 313 00:25:32,130 --> 00:25:35,470 我們對他一無所知,不想嚇到他 314 00:25:35,670 --> 00:25:39,280 把他的資料傳給我,我明天打給他 315 00:25:40,910 --> 00:25:44,690 - 謝謝 - 嘿,我們這麼做沒關係吧? 316 00:25:44,890 --> 00:25:46,150 背著他搞鬼? 317 00:25:46,350 --> 00:25:48,190 我們只是在確認他的身分 318 00:25:48,390 --> 00:25:51,840 如果他沒問題 帕托夫可能正是康威需要的人 319 00:25:52,800 --> 00:25:55,910 也許相佑雇用他時談了好條件 320 00:25:56,110 --> 00:25:58,010 他應該不會發現吧? 321 00:25:59,890 --> 00:26:01,100 鳳梨 322 00:26:02,640 --> 00:26:03,600 嗨 323 00:27:51,920 --> 00:27:52,960 慢一點 324 00:29:16,670 --> 00:29:20,070 嘿,妳打電話給他了嗎? 325 00:29:20,270 --> 00:29:23,950 - 當我什麼?我又不是你助理 - 妳是我的創意聯絡員 326 00:29:24,150 --> 00:29:27,290 法蘭克在波莫納開珠寶店 我只知道這麼多 327 00:29:27,490 --> 00:29:28,870 帕托夫是怎麼認識他的? 328 00:29:29,070 --> 00:29:33,420 我沒有打電話問他 我們得開車過去找他 329 00:29:33,620 --> 00:29:36,210 我這週末沒辦法,我要去教會 330 00:29:36,410 --> 00:29:39,720 - 我不要自己去 - 好吧,我想想辦法 331 00:29:39,920 --> 00:29:41,130 耶穌會赦免我,對吧? 332 00:29:41,330 --> 00:29:45,470 妳知道他昨晚把試玩版連結 傳給所有同事嗎? 333 00:29:45,670 --> 00:29:49,350 - 很棒啊,你的嘔心瀝血之作 - 是有跟蹤軟體的版本 334 00:29:49,550 --> 00:29:51,990 我醒來時可以存取大家的設備 335 00:29:52,750 --> 00:29:53,860 那就刪除啊 336 00:29:54,050 --> 00:29:57,710 謝天謝地,妳超瞭解複雜的網路犯罪 337 00:30:27,280 --> 00:30:30,120 相佑先生會帶領我們渡過難關 338 00:31:40,560 --> 00:31:42,510 字幕翻譯: 李建華 339 00:31:42,700 --> 00:31:44,650 創意監督 謝慧霓