1 00:00:07,000 --> 00:00:10,280 Kh ng may, anh Sang kh ng thể tham dự c ng ta h m nay. 2 00:00:10,480 --> 00:00:14,490 C cậu sẽ thấy thứ n y thể hiện r mong muốn của Sang. 3 00:00:14,690 --> 00:00:17,080 c l g n y thản nhi n bước v o 4 00:00:17,280 --> 00:00:20,000 bắt Sang k chuyển nhượng ho n to n thẩm quyền? 5 00:00:20,200 --> 00:00:20,920 T i kh ng tin. 6 00:00:21,120 --> 00:00:24,770 Milani bạn t i đ khổ sở với việc lạm dụng chất k ch th ch nhiều năm. 7 00:00:27,770 --> 00:00:28,940 T i bị sao vậy? 8 00:00:29,440 --> 00:00:32,260 Cậu l n cơn hoảng loạn, Craig . 9 00:00:32,460 --> 00:00:33,680 Ta l m cho t n t m thần. 10 00:00:33,880 --> 00:00:34,720 ng lừa t i. 11 00:00:34,920 --> 00:00:38,480 - T i cần biết ta c thật l bạn kh ng. - Rồi sao? 12 00:00:38,680 --> 00:00:41,910 C thể n i l t i sẽ kh ng dựa v o cậu khi nguy khốn. 13 00:00:45,790 --> 00:00:47,110 Frank Florez. 14 00:00:47,310 --> 00:00:50,550 Nếu muốn biết hắn l ai, t m Frank Florez. 15 00:01:21,950 --> 00:01:24,480 - Xin ch o. - T i muốn gặp anh Sang Woo. 16 00:01:24,680 --> 00:01:27,120 - ng c hẹn trước kh ng? - T i kh ng c . 17 00:01:27,960 --> 00:01:32,460 Anh Sang c quy tắc l kh ng thể gặp ai chưa đặt hẹn trước. 18 00:01:33,420 --> 00:01:35,420 H y cho t i gặp anh Sang Woo. 19 00:01:37,470 --> 00:01:38,840 Như t i vừa n i... 20 00:01:39,470 --> 00:01:41,470 T i đặt cho ng một cuộc hẹn nh ? 21 00:01:41,890 --> 00:01:44,270 T i sẽ đợi đến khi anh ấy rảnh. 22 00:02:45,240 --> 00:02:48,750 Thưa ng? Anh ấy bảo c thể tiếp ng 10 ph t. 23 00:03:13,020 --> 00:03:14,230 Được. 24 00:03:17,110 --> 00:03:19,890 Ch o anh Sang. T i t n l … 25 00:03:20,090 --> 00:03:22,570 Tiếng Anh. T i n i tiếng Anh chuẩn. 26 00:03:24,330 --> 00:03:26,790 T i t n l Regus Patoff 27 00:03:27,370 --> 00:03:30,920 v t i đ lặn lội đường xa đến đ y để biếu anh một m n qu . 28 00:03:31,540 --> 00:03:34,500 ng cứ gửi lại cho trợ l của t i tr n đường đi ra. 29 00:03:36,210 --> 00:03:39,590 Kh ng may l m n qu n y sẽ chỉ đến 30 00:03:40,550 --> 00:03:42,050 sau khi anh đ chết. 31 00:03:42,680 --> 00:03:44,850 T i chết rồi th c n ch lợi g ? 32 00:03:45,510 --> 00:03:49,060 Nếu t i n i rằng m n qu n y l sự bất tử th sao? 33 00:03:56,480 --> 00:03:58,190 PHI N CỦA BẠN Đ BỊ HỦY 34 00:04:15,790 --> 00:04:18,380 NG CỐ VẤN 35 00:04:31,480 --> 00:04:32,710 DỊCH VỤ GIAO H NG 213 36 00:04:32,910 --> 00:04:35,760 N y, sao c kh ng gọi lại cho t i h m cuối tuần? 37 00:04:35,950 --> 00:04:37,690 T i đ nhắn lại cả chục lần. 38 00:04:37,940 --> 00:04:39,880 T i phải đổi số điện thoại, 39 00:04:40,080 --> 00:04:42,890 t i khoản, mật khẩu v c u hỏi bảo mật. 40 00:04:43,090 --> 00:04:45,510 Thuốc l ? T i h t với? 41 00:04:45,710 --> 00:04:48,980 ng ta c hồ sơ về ta. Cất trong một căn ph ng b tẹo c kh a. 42 00:04:49,180 --> 00:04:53,410 ng ta biết t n bố mẹ t i, t n ph ng tập t i hiếm khi tới. 43 00:04:53,710 --> 00:04:55,080 ng ta biết mọi thứ. 44 00:04:58,540 --> 00:05:02,840 NGƯỜI NHẬN: AHN SANG WOO 45 00:05:15,140 --> 00:05:17,100 Giao h ng cho anh Sang Woo. 46 00:05:19,570 --> 00:05:20,940 T i rất tiếc. 47 00:05:21,900 --> 00:05:25,030 Cứ nghe t n, t i lại h nh dung khu n mặt nhỏ nhắn ấy. 48 00:05:30,740 --> 00:05:32,940 HillTech Corp, c nhớ kh ng? 49 00:05:33,140 --> 00:05:34,940 - Sản xuất chi giả ở Moscow. - Ừ. 50 00:05:35,140 --> 00:05:36,520 T i đ t m hiểu s u. 51 00:05:36,720 --> 00:05:40,610 T i đ so s nh t nh h nh họ từ trước v sau khi Patoff đến. 52 00:05:40,810 --> 00:05:43,070 Họ c doanh thu h ng năm l 26 triệu đ . 53 00:05:43,270 --> 00:05:45,240 Giờ, n đ l n hơn 50 triệu đ . 54 00:05:45,440 --> 00:05:48,160 ng ta tăng gấp đ i sản lượng trong s u th ng. 55 00:05:48,360 --> 00:05:51,430 C lẽ ng ta thực sự l m việc giỏi. 56 00:05:52,850 --> 00:05:56,920 Rồi, t i đ t m hiểu việc cắt cụt chi ở Nga để cho vui. 57 00:05:57,120 --> 00:05:59,260 - Đấy l cuối tuần của anh? - T i phải dự 58 00:05:59,450 --> 00:06:01,420 th nh lễ tối nay, vậy l c n bằng. 59 00:06:01,620 --> 00:06:05,010 Cả nước họ c trung b nh 150.000 ca cắt cụt chi một năm. 60 00:06:05,210 --> 00:06:08,350 Bỗng nhi n ng bạn Patoff gia nhập kinh doanh ch n tay. 61 00:06:08,550 --> 00:06:11,200 Giờ họ tăng l n 290.000 ca cắt cụt chi một năm. 62 00:06:11,620 --> 00:06:12,850 Gấp đ i nhờ ng ta. 63 00:06:13,050 --> 00:06:15,310 Sao, tự nhi n c gấp đ i số n ng d n 64 00:06:15,510 --> 00:06:17,610 ng dưới lưỡi c y? Kh ng l n o. 65 00:06:17,810 --> 00:06:21,490 Số tăng đột biến. Ta phải c n nhắc cả c c nguy n nh n tiềm ẩn. 66 00:06:21,690 --> 00:06:24,380 Chiến tranh, bom m n, dịch bệnh. 67 00:06:25,260 --> 00:06:26,870 Được rồi, nh n v o h nh n y. 68 00:06:27,070 --> 00:06:28,200 Đ l Milani Morozov. 69 00:06:28,400 --> 00:06:31,250 C ta l m việc th n cận với tay n y, Viktor Kulzer. 70 00:06:31,440 --> 00:06:34,000 - Người k hợp đồng giống Sang. - Phải. 71 00:06:34,200 --> 00:06:37,480 Ba th ng sau khi chụp ảnh n y, Kulzer... chết. 72 00:06:40,730 --> 00:06:42,170 - C ấy xinh đ . - Vẫn xinh. 73 00:06:42,370 --> 00:06:46,740 Nhưng c ấy đ n ng cấp v i chỗ. Tay mới, ch n mới, quai h m mới. 74 00:06:47,360 --> 00:06:50,510 Từ từ, vậy anh đang n i với t i l 75 00:06:50,710 --> 00:06:53,640 ng ta thuyết phục c ấy cắt cụt cả nửa người m nh? 76 00:06:53,840 --> 00:06:56,790 Ừ, để n ng cao lợi ch của ng Kulzer. 77 00:07:16,930 --> 00:07:19,290 T i bận lắm, n n v o thẳng vấn đề đi. 78 00:07:19,490 --> 00:07:23,460 - ng b n g ? - T i cam đoan m nh kh ng b n h ng. 79 00:07:23,660 --> 00:07:26,760 T i cung cấp dịch vụ cố vấn. 80 00:07:26,960 --> 00:07:30,110 T i kh ng cần cố vấn. Nh n quanh đi, ng nội. 81 00:07:30,570 --> 00:07:31,820 T i đang l m rất tốt. 82 00:07:32,490 --> 00:07:35,160 Ngược lại, anh Sang. 83 00:07:36,200 --> 00:07:40,870 T i đ mạn ph p xem x t t i khoản v sổ c i của CompWare. 84 00:07:42,960 --> 00:07:46,670 Anh chỉ c thể tiếp tục trả lương nh n vi n th m bốn th ng nữa. 85 00:07:50,840 --> 00:07:53,160 - ng l t n qu i n o? - Regus Patoff. 86 00:07:53,360 --> 00:07:56,330 T i tưởng đ giới thiệu r rồi. 87 00:07:56,530 --> 00:08:00,180 Lần n y h y ghi ch lại tr n thiết bị cầm tay đi. 88 00:08:07,190 --> 00:08:11,680 Anh thưởng nh n vi n qu mức v định gi thấp sản phẩm của m nh. 89 00:08:11,880 --> 00:08:16,200 Mọi người lợi dụng tuổi t c, chủng tộc v sự ng y thơ của anh. 90 00:08:16,830 --> 00:08:19,160 Ng n h ng sẽ chả cho vay xu n o nữa. 91 00:08:20,040 --> 00:08:24,860 Khi c c nh đầu tư của anh biết về t nh trạng tệ hại n y, 92 00:08:25,060 --> 00:08:27,500 họ sẽ thay anh bằng ai đ c năng lực. 93 00:08:27,920 --> 00:08:32,200 D những sự thật n y rất kh chịu, 94 00:08:32,400 --> 00:08:34,130 anh biết ch ng đều l thật. 95 00:08:36,090 --> 00:08:37,710 Chẳng ai n i vậy với t i. 96 00:08:37,900 --> 00:08:40,420 Ba đ m trước, anh đứng tr n ban c ng căn hộ 97 00:08:40,620 --> 00:08:43,690 tầng 19 khu trung t m, đẫm nước mắt v muốn nhảy xuống. 98 00:08:44,810 --> 00:08:47,940 C u hỏi cho anh đ y, anh Sang. 99 00:08:48,940 --> 00:08:50,150 Điều g cản anh lại? 100 00:08:52,440 --> 00:08:53,640 Sao ng biết được? 101 00:08:53,840 --> 00:08:56,770 Thứ duy nhất giữ anh lại ở bờ tường đ l nỗi sợ 102 00:08:56,970 --> 00:08:59,640 mất đi quyền sở hữu với di sản để lại. 103 00:08:59,840 --> 00:09:01,830 Kh ng c n được nhớ đến. 104 00:09:03,710 --> 00:09:05,750 T i biết anh đang buồn, anh Sang. 105 00:09:06,000 --> 00:09:09,490 T i sẽ ra ngo i một l t, để anh lấy lại tinh thần. 106 00:09:09,690 --> 00:09:10,460 Kh ng. 107 00:09:11,380 --> 00:09:12,380 Ở lại đi. 108 00:09:21,930 --> 00:09:24,960 - T i l m việc rất chăm. - V c c vấn đề chồng chất. 109 00:09:25,160 --> 00:09:29,440 - T i cần tạo ra game ho n hảo. - M cầu khấn m i trời cũng chẳng cho. 110 00:09:30,770 --> 00:09:36,030 Thu dịch vụ của t i đi anh Sang, v c c muộn phiền của anh sẽ tan biến. 111 00:09:41,540 --> 00:09:42,690 Khi n o bắt đầu? 112 00:09:42,890 --> 00:09:45,620 Kh ng may l chỉ c thể sau khi anh mất. 113 00:09:46,540 --> 00:09:49,400 - Mất? - T i chưa n i r sao? 114 00:09:49,600 --> 00:09:52,820 Thứ lỗi cho t i. Anh l kh ch h ng thứ ba của t i h m nay 115 00:09:53,020 --> 00:09:55,370 v đ i khi n i nhiều qu đ m ra lẫn lộn. 116 00:09:55,570 --> 00:09:59,010 Hợp đồng của t i bắt đầu khi cuộc đời anh chấm dứt. 117 00:10:48,230 --> 00:10:49,270 Th i khỏi. 118 00:10:49,600 --> 00:10:52,010 ng ta kho m nh trong ph ng kh ng ra. 119 00:10:52,210 --> 00:10:54,300 Patoff c từng nhắc đến Frank Florez? 120 00:10:54,500 --> 00:10:56,510 C thể l chữ Z hoặc chữ S. 121 00:10:56,710 --> 00:10:57,550 Kh ng. 122 00:10:57,750 --> 00:10:59,260 C b p b Nga n i rằng 123 00:10:59,460 --> 00:11:02,770 nếu muốn biết về Patoff, t i phải t m Frank Florez. 124 00:11:02,970 --> 00:11:04,520 Sao anh kh ng kể sớm hơn? 125 00:11:04,720 --> 00:11:07,190 C 32 người họ c chữ Z v 1100 người chữ S, 126 00:11:07,390 --> 00:11:08,730 ở trang How Many of Me. 127 00:11:08,930 --> 00:11:13,110 T i đang cố thu hẹp lại. Chả c g về Frank Florez, người cụt chi. 128 00:11:13,310 --> 00:11:14,530 Cả hai c ch viết. 129 00:11:14,730 --> 00:11:17,340 Anh chưa kể hết về buổi hẹn tối thứ S u. 130 00:11:20,300 --> 00:11:24,460 C thể n i ng ta đ kh mạnh tay để cho t i thấy ai l sếp. 131 00:11:24,650 --> 00:11:26,350 Patti thấy thế n o? 132 00:11:27,600 --> 00:11:29,840 - T i kh ng kể hết với c ấy. - Sao vậy? 133 00:11:30,030 --> 00:11:32,500 C ấy sẽ nghĩ t i l m vậy để trốn việc. 134 00:11:32,700 --> 00:11:34,800 - Anh c vậy kh ng? - Kh ng. G n y... 135 00:11:35,000 --> 00:11:37,690 - ng ta mang bộ mặt giả tạo. - Denise DeLilo! 136 00:11:41,530 --> 00:11:43,910 Denise DeLilo. 137 00:11:47,700 --> 00:11:49,910 Phải c Denise DeLilo ở đ y chứ. 138 00:11:54,840 --> 00:11:56,090 Được th i. 139 00:11:57,170 --> 00:11:59,050 Sao t n n y nghe quen vậy? 140 00:12:14,730 --> 00:12:15,730 V o. 141 00:12:19,900 --> 00:12:21,430 - ng Patoff? - Ừ. 142 00:12:21,630 --> 00:12:25,450 - ng t m Denise? - DeLilo. 143 00:12:25,820 --> 00:12:30,940 C t n c ta ngay đ y. L nh 5.256,70 đ mỗi th ng 144 00:12:31,140 --> 00:12:34,460 v kh ng tạo ra gi trị g . 145 00:12:34,790 --> 00:12:36,280 C lẽ c ta l ma? 146 00:12:36,480 --> 00:12:39,240 Denise nghỉ ốm d i hạn từ th ng Một. 147 00:12:39,440 --> 00:12:40,780 V anh ấy vẫn trả lương? 148 00:12:40,980 --> 00:12:43,660 V ng, nếu muốn tr nh bị kiện ph n biệt đối xử. 149 00:12:43,860 --> 00:12:45,680 - C ta bị g ? - Căng thẳng. 150 00:12:48,680 --> 00:12:51,810 - Daisy Hoyte? - Dị ứng. 151 00:12:54,350 --> 00:12:57,190 - Dylan Garrety? - Vấn đề t m thần kh ng được tiết lộ. 152 00:13:01,780 --> 00:13:03,720 T i kh ng muốn n i xấu người chết 153 00:13:03,920 --> 00:13:06,430 nhưng Sang kh ng c đầu c kinh doanh tốt. 154 00:13:06,630 --> 00:13:10,100 T i nghĩ anh ấy thi n về mảng s ng tạo hơn, 155 00:13:10,300 --> 00:13:12,080 v anh ấy chỉ mới 20 tuổi. 156 00:13:13,160 --> 00:13:16,190 T nh h nh tệ hại hơn t i tưởng. 157 00:13:16,390 --> 00:13:20,700 Trừ khi ta h nh động ngay để giảm chi ph , ta sẽ kh ng trụ nổi s u tuần nữa. 158 00:13:20,900 --> 00:13:22,070 S u tuần? 159 00:13:22,270 --> 00:13:25,590 Nếu ta thắt lưng buộc bụng tối đa, may ra được hai th ng. 160 00:13:30,850 --> 00:13:33,130 N y, c nghĩ b n n o nặng hơn? 161 00:13:33,320 --> 00:13:35,420 Ba con linh cẩu hay con khỉ đột đực? 162 00:13:35,620 --> 00:13:37,880 Bao giờ tr n y sẵn s ng ph t h nh? 163 00:13:38,080 --> 00:13:39,970 Chả ai tiếp thị được n cho tử tế. 164 00:13:40,160 --> 00:13:42,590 - Nếu c thể? - Ba th ng. 165 00:13:42,790 --> 00:13:45,570 Ch , c khi anh n n đi l m cả cuối tuần, ng i sao ạ. 166 00:13:45,950 --> 00:13:48,930 Ta c s u tuần, sau đ sẽ chả ai c lương hết. 167 00:13:49,130 --> 00:13:52,690 Khoan. G cơ? Patoff bảo c ta c s u tuần trước khi sập tiệm? 168 00:13:52,890 --> 00:13:53,600 Vừa n i xong. 169 00:13:53,800 --> 00:13:56,400 T i chả tin lời n o từ ng ta đ u. 170 00:13:56,600 --> 00:13:58,710 C kh ng thấy sao? Lại thử th ch đ . 171 00:14:00,670 --> 00:14:03,920 Raul n y, ta c g giống nhất với tr Upskirt Jungle? 172 00:14:04,340 --> 00:14:07,080 Giống Catchy Cubey, m kh ng phải ngo i vũ trụ. 173 00:14:07,280 --> 00:14:10,660 Mất bao l u để kho c o mới cho tr cũ x đ ? 174 00:14:10,860 --> 00:14:11,910 Chủ yếu l đồ hoạ. 175 00:14:12,110 --> 00:14:15,210 Nếu bảo Art l m, ta sẽ c bản thử nghiệm v o ng y mai. 176 00:14:15,410 --> 00:14:16,730 Cố l m xong tối nay đi. 177 00:14:17,560 --> 00:14:19,340 Anh định d ng n cứu CompWare? 178 00:14:19,540 --> 00:14:23,900 Sự thật th vị, ba con linh cẩu nặng bằng một con khỉ đột đực trưởng th nh. 179 00:14:25,490 --> 00:14:26,740 Ch a t i. 180 00:14:34,040 --> 00:14:37,710 T i đấu gi thắng một b n b ng b n. Họ bảo phải trả tiền mặt. 181 00:14:49,880 --> 00:14:52,050 Anh c bảo hiểm nh n thọ chứ? 182 00:14:53,180 --> 00:14:55,970 - Dĩ nhi n l c . - C i n y kh c g ? 183 00:14:57,390 --> 00:14:59,840 Trong trường hợp anh qua đời bất ngờ, 184 00:15:00,040 --> 00:15:04,230 anh đ c điều khoản g để bảo to n di sản của m nh? 185 00:15:07,190 --> 00:15:09,320 - Kh ng c g . - Ch , giờ n n c rồi. 186 00:15:10,450 --> 00:15:14,430 Dưới sự dẫn dắt của t i, mọi người sẽ thần tượng anh, anh Sang. 187 00:15:14,630 --> 00:15:16,910 Rồi một ng y, họ sẽ quỳ gối trước anh. 188 00:15:22,210 --> 00:15:23,650 T i b n với nh n vi n đ . 189 00:15:23,850 --> 00:15:27,280 Nh n vi n anh l l do anh rơi v o t nh thế kh khăn n y. 190 00:15:27,480 --> 00:15:31,660 Từ khi n o Ahn Sang Woo ngừng lắng nghe m nh vậy? 191 00:15:31,860 --> 00:15:34,260 Kh ng ai được dạy đời t i, kể cả ng. 192 00:15:36,510 --> 00:15:40,640 Anh sống chưa bao l u m đ đạt được nhiều th nh tựu thế. 193 00:15:41,850 --> 00:15:44,770 Nghĩ xem anh sẽ c n đạt được bao nhi u khi chết. 194 00:16:35,660 --> 00:16:39,790 - Craig. ng ta đổi kho rồi. - G cơ? 195 00:16:41,290 --> 00:16:45,400 Ph ng lưu trữ. T i vừa t m xem ng ta c hồ sơ của Frank Florez kh ng. 196 00:16:45,600 --> 00:16:47,240 C c n giữ ch a ư? 197 00:16:47,440 --> 00:16:50,860 T i sao ch a kho v để ch a gốc lại hộc tủ v o thứ Bảy. 198 00:16:51,060 --> 00:16:54,030 C n ng th m tử đ học được g từ kinh nghiệm n y? 199 00:16:54,230 --> 00:16:56,500 - Rằng ng ta biết ai đ v o đ ? - Ừ. 200 00:16:56,690 --> 00:16:59,080 ng ta đ a bỡn với c hệt như với t i. 201 00:16:59,280 --> 00:17:01,350 Chuyện g xảy ra giữa hai người vậy? 202 00:17:02,520 --> 00:17:05,340 T i kể rồi, t i uống nhiều qu n n đ về nh . 203 00:17:05,540 --> 00:17:07,920 Ờ, nếu t i c ng ng ta đi tập yoga n ng 204 00:17:08,120 --> 00:17:11,440 rồi bọn t i đi uống c ph , th anh kh ng t m sao? 205 00:17:13,860 --> 00:17:17,100 ng ta cố bắt t i l m điều m t i kh ng muốn. 206 00:17:17,300 --> 00:17:22,040 Chả phải t nh dục g đ u. Chỉ rất qu i quỷ th i. 207 00:17:24,040 --> 00:17:26,020 - Anh c l m kh ng? - G ? 208 00:17:26,220 --> 00:17:28,000 Điều ng ta bảo anh l m. 209 00:17:29,880 --> 00:17:30,880 Kh ng. 210 00:17:32,670 --> 00:17:33,590 May cho anh. 211 00:17:35,130 --> 00:17:36,180 Cảm ơn. 212 00:17:48,060 --> 00:17:48,980 V o. 213 00:17:51,820 --> 00:17:52,820 ng Patoff? 214 00:17:56,610 --> 00:18:01,580 - Quan trọng kh ng? - C thể l khoảng nửa triệu đ . 215 00:18:03,870 --> 00:18:06,520 T i kh ng r đ y c phải t i sản c ng ty kh ng, 216 00:18:06,720 --> 00:18:10,110 - nhưng năm ngo i, Sang mua một du thuyền. - N đắm rồi. 217 00:18:10,310 --> 00:18:12,650 V ng. Anh ấy kh ng biết khi viết s c. 218 00:18:12,850 --> 00:18:17,340 Kh ng biết c cứu v n được kh ng, nhưng ta c thể lấy lại được g đ . 219 00:18:18,430 --> 00:18:22,060 Anh Sang kh bốc đồng. Người bốc đồng dễ bị lừa. 220 00:18:22,970 --> 00:18:25,640 C c bốc đồng kh ng, Elaine? 221 00:18:26,890 --> 00:18:29,850 T i sẽ phải trả lời sau, thưa ng Patoff. 222 00:18:36,740 --> 00:18:38,310 Raul, ta xong chưa? 223 00:18:38,500 --> 00:18:39,680 V ng, c rồi. 224 00:18:39,880 --> 00:18:42,060 Anh c chắc muốn chia sẻ c i n y? 225 00:18:42,260 --> 00:18:44,200 Tin t i đi, n đủ tốt, cưng . 226 00:19:10,020 --> 00:19:11,020 V o. 227 00:19:13,110 --> 00:19:16,730 ng Patoff, b y giờ c tiện kh ng? 228 00:19:18,240 --> 00:19:20,780 Tất cả ch ng ta sẽ sớm hết thời gian th i. 229 00:19:22,120 --> 00:19:27,120 V ng. T i nghe được l ta đang gặp kh khăn. 230 00:19:28,040 --> 00:19:30,190 T i c thứ n y c thể gi p được. 231 00:19:30,390 --> 00:19:31,830 Một con t u đắm kh c? 232 00:19:32,920 --> 00:19:35,450 Game m ng th ch, Upskirt Jungle. 233 00:19:35,650 --> 00:19:39,870 Nếu ta đặt mọi nguồn lực v o, ta c thể ph t h nh n v o cuối th ng. 234 00:19:40,070 --> 00:19:43,220 Ta c thể nhanh tạo doanh thu nếu tiếp thị đ ng c ch. 235 00:19:44,470 --> 00:19:46,620 - Nhanh vậy sao? - Đ y l bản thử. 236 00:19:46,820 --> 00:19:48,770 B nh mới rượu cũ, nhưng rượu ngon. 237 00:19:51,520 --> 00:19:55,010 T i c thể c i v o điện thoại ng nếu ng muốn. 238 00:19:55,210 --> 00:19:59,010 ng chơi l c n o cũng được. V o bồn tắm, ngồi toilet cũng c thể. 239 00:19:59,210 --> 00:20:02,030 Chỉ cần c m y chủ v n t "Go". 240 00:20:09,830 --> 00:20:12,620 T i rất th ch buổi đi uống v o thứ S u, Craig. 241 00:20:13,170 --> 00:20:14,830 Cảm ơn cậu đ mời. 242 00:20:17,250 --> 00:20:18,110 Kh ng c g . 243 00:20:18,310 --> 00:20:22,990 T i hy vọng m n can thiệp kịch t nh của ta đ kh ng l m cậu kh chịu. 244 00:20:23,190 --> 00:20:26,330 T i ư? Kh ng. T i chỉ uống hơi nhiều l c bụng đ i. 245 00:20:26,530 --> 00:20:27,810 L vậy sao? 246 00:20:31,230 --> 00:20:33,550 ng c t m được bạn kh ng? 247 00:20:33,740 --> 00:20:36,720 T i e l kh ng c kết cục mỹ m n n o cho Milani. 248 00:20:36,910 --> 00:20:41,530 C ta đ gặp một chuỗi bất hạnh m cậu sẽ thấy rất kh tin. 249 00:20:41,990 --> 00:20:42,990 T i h nh dung được. 250 00:20:43,780 --> 00:20:46,910 L c i n t đỏ c chữ CW. Của ng xong rồi. 251 00:20:47,450 --> 00:20:50,950 - T i đi đường tắt được kh ng? - Đ lu n l đường tốt nhất. 252 00:21:19,270 --> 00:21:22,470 Kh ng trả tiền trước. Kh ng chia lợi nhuận. 253 00:21:22,670 --> 00:21:24,760 ng c n kh ng tự trả lương nữa. 254 00:21:24,960 --> 00:21:26,560 - Vậy ng được g ? - L m ơn. 255 00:21:26,760 --> 00:21:29,830 Đừng lo lắng v t i, anh Sang ạ. 256 00:21:30,120 --> 00:21:31,700 T i đ được thưởng đủ rồi. 257 00:21:33,660 --> 00:21:35,080 T i c n g để mất chứ? 258 00:21:45,090 --> 00:21:49,330 - Việc của ta đ chốt. - T i c n chả tốn tới một đ la n o. 259 00:21:49,530 --> 00:21:53,850 Một đ m anh kh ng đủ khả năng để d nh, thưa anh. 260 00:21:55,480 --> 00:21:58,420 T i đo n ta sẽ kh ng bao giờ gặp lại. 261 00:21:58,620 --> 00:21:59,760 Ta sẽ kh ng. 262 00:21:59,960 --> 00:22:04,280 Nhưng thật h n hạnh gặp anh v t i sẽ quay lại sau hai tuần. 263 00:22:05,650 --> 00:22:07,530 - Hai tuần? - Để bắt đầu l m việc. 264 00:22:08,240 --> 00:22:09,660 C nhiều việc lắm. 265 00:22:11,280 --> 00:22:13,900 - Nhưng ng n i... - T i c thể bắt đầu sớm hơn. 266 00:22:14,100 --> 00:22:17,580 Nhưng đ thực sự l quyết định của anh. 267 00:22:19,880 --> 00:22:25,160 T i từng c kh ch h ng đặt v o mỗi lỗ mũi một c y b t ch đ chuốt nhọn 268 00:22:25,360 --> 00:22:29,220 rồi đập thẳng mặt xuống b n với sự quyết liệt tuyệt đối. 269 00:22:30,140 --> 00:22:32,970 Cực kỳ s ng tạo. Dũng cảm lạ thường. 270 00:22:35,930 --> 00:22:38,980 T i cho rằng anh chả bao giờ d ng b t ch . 271 00:22:40,400 --> 00:22:42,320 T i đ u chuẩn bị chết. 272 00:22:48,610 --> 00:22:51,820 T i tin m nh đ n i r từ l c bắt đầu. 273 00:22:52,120 --> 00:22:55,060 Kh ng c sự can thiệp của t i, chỉ v i th ng nữa, 274 00:22:55,260 --> 00:22:58,770 sẽ chẳng c n CompWare hay anh Sang để tiếp tục. 275 00:22:58,970 --> 00:23:01,420 B y giờ hoặc kh ng bao giờ. 276 00:23:04,800 --> 00:23:06,510 Phải c c ch kh c. 277 00:23:07,470 --> 00:23:08,530 T i sẽ l m mọi thứ. 278 00:23:08,730 --> 00:23:12,750 Th i n o anh Sang. Đ y đ u phải kết th c. 279 00:23:12,950 --> 00:23:14,210 Đ y l sự bắt đầu. 280 00:23:14,410 --> 00:23:18,020 Hợp đồng đ k , di sản của anh đ bảo to n. 281 00:23:19,230 --> 00:23:21,440 Chẳng c n g ngăn được anh nữa hết. 282 00:23:24,020 --> 00:23:28,570 Hay anh muốn t i thay mặt sắp xếp cho? 283 00:23:30,320 --> 00:23:31,260 Sắp xếp? 284 00:23:31,460 --> 00:23:34,910 93% kh ch h ng của t i kh ng muốn biết chi tiết. 285 00:23:36,120 --> 00:23:38,540 T i sẽ tự sắp xếp cho anh nh ? 286 00:23:47,550 --> 00:23:52,240 T i sẽ thu một khoản ph h nh ch nh nhỏ cho dịch vụ n y. 287 00:23:52,440 --> 00:23:55,050 N sẽ hơi mất thời gian của t i. 288 00:23:57,600 --> 00:24:00,590 - Bao nhi u? - T i khoản của anh đang hỗn loạn vậy, 289 00:24:00,780 --> 00:24:03,300 t i sẽ thấy c lỗi nếu thu ph . 290 00:24:03,500 --> 00:24:08,280 Nhưng biết đ u c c ch kh c để anh đền b cho t i? 291 00:24:11,150 --> 00:24:13,070 - M nh Th nh Ch a Kit . - Amen. 292 00:24:18,120 --> 00:24:19,450 M nh Th nh Ch a Kit . 293 00:24:41,430 --> 00:24:44,590 - Ch o. - Ch o, c về m kh ng ch o hỏi g . 294 00:24:44,790 --> 00:24:47,400 Anh c vẻ bận. T i lẻn ra từ 6:00 giờ. 295 00:24:47,860 --> 00:24:49,050 C về nh rồi ? 296 00:24:49,250 --> 00:24:52,860 T i đang đi ăn tối. B cho buổi hẹn từ thứ S u. 297 00:24:53,490 --> 00:24:54,430 Hẹn h thế n o? 298 00:24:54,630 --> 00:24:58,350 Nếu thấy kh ng được, c h y n i từ "quả dứa". 299 00:24:58,550 --> 00:25:02,080 Anh ta gọi t nh tiền rồi đi vệ sinh mất. 300 00:25:02,960 --> 00:25:05,080 Con s i đơn độc. Muốn c trả tiền. 301 00:25:05,500 --> 00:25:06,820 Mấy tay đ ngầu gh . 302 00:25:07,020 --> 00:25:07,940 Anh cần g đấy? 303 00:25:08,140 --> 00:25:11,610 T i đ t m ra Frank Florez, kẻ c một kh ng hai. 304 00:25:11,810 --> 00:25:14,370 - t nhất l t m được số điện thoại. - Sao được? 305 00:25:14,570 --> 00:25:17,160 T i c i tr nh theo d i l n điện thoại Patoff. 306 00:25:17,360 --> 00:25:18,500 ng ta chả hay biết. 307 00:25:18,700 --> 00:25:20,420 Ngay khi ng ta bật bản thử l n, 308 00:25:20,610 --> 00:25:23,170 t i cuỗm danh bạ từ điện thoại ng ta, b m, 309 00:25:23,370 --> 00:25:27,090 qu ng Florez xuất hiện. Gần đ y kh ng tương t c, nhưng ta c số. 310 00:25:27,290 --> 00:25:28,800 - Anh gọi ng ấy chưa? - Chưa. 311 00:25:29,000 --> 00:25:31,930 T i c thể. Nhưng giọng phụ nữ đỡ doạ người hơn. 312 00:25:32,130 --> 00:25:35,470 Ta chả biết g về ng ấy v ta kh ng muốn h doạ ng ta. 313 00:25:35,670 --> 00:25:39,280 Cứ gửi t i th ng tin ng ấy v mai t i sẽ gọi. 314 00:25:40,910 --> 00:25:44,690 - Cảm ơn. - N y, ta l m thế n y kh ng sao đ u nhỉ? 315 00:25:44,890 --> 00:25:46,150 L n l t sau lưng sếp? 316 00:25:46,350 --> 00:25:48,190 Ta chỉ muốn x c thực về ng ta, 317 00:25:48,390 --> 00:25:51,840 nếu ng ta hợp ph p, c thể Patoff ch nh l điều CompWare cần. 318 00:25:52,800 --> 00:25:55,910 V c lẽ Sang đ quyết định đ ng khi thu ng ta. 319 00:25:56,110 --> 00:25:58,010 ng ta sẽ kh ng ph t hiện, nhỉ? 320 00:25:59,890 --> 00:26:01,100 Quả dứa. 321 00:26:02,640 --> 00:26:03,600 Ch o. 322 00:27:51,920 --> 00:27:52,960 Chậm th i. 323 00:29:16,670 --> 00:29:20,070 N y! C đ gọi ng ấy chưa? 324 00:29:20,270 --> 00:29:23,950 - T i l g ? Đ u phải trợ l của anh. - C l li n lạc vi n s ng tạo. 325 00:29:24,150 --> 00:29:27,290 Frank sở hữu tiệm trang sức ở Pomona, t i chỉ biết vậy. 326 00:29:27,490 --> 00:29:28,870 Sao Patoff quen ng ta? 327 00:29:29,070 --> 00:29:33,420 T i kh ng hỏi qua điện thoại. Ta sẽ l i xe đến đ để gặp ng ấy. 328 00:29:33,620 --> 00:29:36,210 Cuối tuần n y kh ng được. T i đi nh thờ rồi. 329 00:29:36,410 --> 00:29:39,720 - T i kh ng tự l m đ u. - Rồi. T i sẽ nghĩ c ch. 330 00:29:39,920 --> 00:29:41,130 Ch a tha thứ m , nhỉ? 331 00:29:41,330 --> 00:29:45,470 C biết ng ta gửi li n kết bản d ng thử cho cả văn ph ng tối qua kh ng? 332 00:29:45,670 --> 00:29:49,350 - Tuyệt. Anh đ l m chăm chỉ m . - Tr nh theo d i c tr n bản n y. 333 00:29:49,550 --> 00:29:51,990 T i c quyền truy cập thiết bị mọi người. 334 00:29:52,750 --> 00:29:53,860 Vậy xo đi. 335 00:29:54,050 --> 00:29:57,710 Tạ ơn Ch a l c qu r nh về sự phức tạp của tội phạm mạng. 336 00:30:27,280 --> 00:30:30,120 Anh Sang sẽ dẫn dắt ta qua cơn b o. 337 00:31:40,560 --> 00:31:42,510 Bi n dịch: Huynh Hieu Hanh Nguyen 338 00:31:42,700 --> 00:31:44,650 Gi m s t s ng tạo Trang Luu