1 00:00:07,000 --> 00:00:10,280 Maalesef Bay Sang bug n aramızda olamayacak. 2 00:00:10,480 --> 00:00:14,490 Bu, Bay Sang'in isteklerini ifade ediyor. 3 00:00:14,690 --> 00:00:17,080 Yani diyorsun ki bu adam ylece i eri girdi, 4 00:00:17,280 --> 00:00:20,000 Sang'e t m yetkiyi devretmesi i in imza attırdı, yle mi? 5 00:00:20,200 --> 00:00:20,920 Aklıma yatmıyor. 6 00:00:21,120 --> 00:00:24,770 Dostum Milani yıllardır madde bağımlılığıyla m cadele ediyor. 7 00:00:27,770 --> 00:00:28,940 Bana ne oluyor? 8 00:00:29,440 --> 00:00:32,260 Panik atak ge iriyorsun Craig. 9 00:00:32,460 --> 00:00:33,680 Bir sosyopata alışıyoruz. 10 00:00:33,880 --> 00:00:34,720 Yalan s yledin. 11 00:00:34,920 --> 00:00:38,480 - Dost olup olamayacağımızı ğrenmeliydim. - Sonu ? 12 00:00:38,680 --> 00:00:41,910 Sana kriz anında g venemeyeceğim belli oldu. 13 00:00:45,790 --> 00:00:47,110 Frank Florez. 14 00:00:47,310 --> 00:00:50,550 Nasıl biri olduğunu ğrenmek istiyorsan Frank Florez'i bul. 15 00:01:21,950 --> 00:01:24,480 - Merhaba. - Bay Sang Woo l tfen. 16 00:01:24,680 --> 00:01:27,120 - Randevunuz var mı? - Yok. 17 00:01:27,960 --> 00:01:32,460 Sang'in randevusuz kimseyle g r şmeme politikası var. 18 00:01:33,420 --> 00:01:35,420 Bay Sang Woo l tfen. 19 00:01:37,470 --> 00:01:38,840 Dediğim gibi... 20 00:01:39,470 --> 00:01:41,470 Size bir randevu ayarlayabilirim. 21 00:01:41,890 --> 00:01:44,270 M sait olana dek beklerim. 22 00:02:45,240 --> 00:02:48,750 Beyefendi? Merhaba. Size on dakika ayırabileceğini s yledi. 23 00:03:13,020 --> 00:03:14,230 Evet. 24 00:03:17,110 --> 00:03:19,890 İyi g nler Bay Sang. Adım... 25 00:03:20,090 --> 00:03:22,570 İngilizce. M kemmel İngilizce konuşurum. 26 00:03:24,330 --> 00:03:26,790 Adım Regus Patoff. 27 00:03:27,370 --> 00:03:30,920 Size bir hediye vermek i in ok uzun yoldan geldim. 28 00:03:31,540 --> 00:03:34,500 ıkarken asistanıma bırakabilirsin. 29 00:03:36,210 --> 00:03:39,590 Maalesef bu hediye siz lmeden 30 00:03:40,550 --> 00:03:42,050 buraya ulaşmayacak. 31 00:03:42,680 --> 00:03:44,850 ld kten sonra bana ne faydası var? 32 00:03:45,510 --> 00:03:49,060 Ya size bu hediyenin l ms zl k olduğunu s ylesem? 33 00:03:56,480 --> 00:03:58,190 OTURUMUNUZ SONLANDIRILDI 34 00:04:15,790 --> 00:04:18,380 DANIŞMAN 35 00:04:31,480 --> 00:04:32,710 213 KARGO 36 00:04:32,910 --> 00:04:35,760 Baksana, hafta sonu niye geri aramadın? 37 00:04:35,950 --> 00:04:37,690 Sana on mesaj bıraktım. 38 00:04:37,940 --> 00:04:39,880 Numaramı değiştirmem gerekti. 39 00:04:40,080 --> 00:04:42,890 Hesaplarımı, şifrelerimi ve g venlik sorularımı da. 40 00:04:43,090 --> 00:04:45,510 Sigara mı o? Bir fırt verir misin? 41 00:04:45,710 --> 00:04:48,980 Elinde dosyalarımız var. K k bir odada kilitli h ldeler. 42 00:04:49,180 --> 00:04:53,410 Anne babamın adını, nadiren gittiğim spor salonunun adını biliyor. 43 00:04:53,710 --> 00:04:55,080 Her şeyi biliyor. 44 00:04:58,540 --> 00:05:02,840 ALICI AHN SANG WOO 45 00:05:15,140 --> 00:05:17,100 Bay Sang Woo'ya kargo var. 46 00:05:19,570 --> 00:05:20,940 Pardon. 47 00:05:21,900 --> 00:05:25,030 Adını her duyuşumda o k k suratı g z m n n ne geliyor. 48 00:05:30,740 --> 00:05:32,940 HillTech Şirketi'ni hatırlıyor musun? 49 00:05:33,140 --> 00:05:34,940 - Moskova'daki yapay uzuvlar. - Evet. 50 00:05:35,140 --> 00:05:36,520 Derinlemesine araştırdım. 51 00:05:36,720 --> 00:05:40,610 Patoff'tan nce ve sonra işleri nasıl gitmiş, karşılaştırdım. 52 00:05:40,810 --> 00:05:43,070 Yıllık 26 milyon dolar ciroları varmış. 53 00:05:43,270 --> 00:05:45,240 Şimdi 50 milyon dolardan fazla. 54 00:05:45,440 --> 00:05:48,160 Altı ayda retimlerini ikiye katlamış. 55 00:05:48,360 --> 00:05:51,430 Belki sadece işinde ok iyidir. 56 00:05:52,850 --> 00:05:56,920 Tamam. Laf olsun diye Rusya'daki amp tasyonları araştırdım. 57 00:05:57,120 --> 00:05:59,260 - Hafta sonun b yle mi ge ti? - Bu akşam 58 00:05:59,450 --> 00:06:01,420 kilisede ayin var. Dengeli yani. 59 00:06:01,620 --> 00:06:05,010 lke apında yılda ortalama 150.000 amp tasyon varmış. 60 00:06:05,210 --> 00:06:08,350 Aniden dostumuz Patoff kol ve bacak işine giriyor. 61 00:06:08,550 --> 00:06:11,200 Şu an yılda 290.000 amp tasyon var. 62 00:06:11,620 --> 00:06:12,850 Neredeyse ikiye katlamış. 63 00:06:13,050 --> 00:06:15,310 Ne yani, aniden iki kat fazla ift i mi 64 00:06:15,510 --> 00:06:17,610 pulluğun altına d şm ş? Mantıksız. 65 00:06:17,810 --> 00:06:21,490 Rakamlar fırlayabilir. Altında yatan sebepleri d ş nmeliyiz. 66 00:06:21,690 --> 00:06:24,380 Savaş, mayınlar, hastalık. 67 00:06:25,260 --> 00:06:26,870 Tamam, şu resme bak. 68 00:06:27,070 --> 00:06:28,200 Bu Milani Morozov. 69 00:06:28,400 --> 00:06:31,250 Viktor Kulzer adındaki bu adamla ok yakın alışıyor. 70 00:06:31,440 --> 00:06:34,000 - Sang'le aynı s yleşmeyi imzalayan adam. - Evet. 71 00:06:34,200 --> 00:06:37,480 Bu resim ekildikten ay sonra Kulzer l yor. 72 00:06:40,730 --> 00:06:42,170 - Kadın g zelmiş. - H l yle. 73 00:06:42,370 --> 00:06:46,740 Ama birka y kseltme yaptırmış. Yeni kol, yeni bacak, yeni ene. 74 00:06:47,360 --> 00:06:50,510 Dur biraz, kadını v cudunun yarısını 75 00:06:50,710 --> 00:06:53,640 amp te ettirmeye ikna ettiğini mi s yl yorsun? 76 00:06:53,840 --> 00:06:56,790 Evet. Bay Kulzer'ın ıkarlarını korumak i in. 77 00:07:16,930 --> 00:07:19,290 Meşgul biriyim ben. Palavrayı keselim. 78 00:07:19,490 --> 00:07:23,460 - Ne satıyorsun? - Sizi temin ederim, satıcı değilim. 79 00:07:23,660 --> 00:07:26,760 Danışman olarak size hizmetlerimi sunuyorum. 80 00:07:26,960 --> 00:07:30,110 Danışmana ihtiyacım yok. Etrafına bak ihtiyar. 81 00:07:30,570 --> 00:07:31,820 Harika gidiyorum. 82 00:07:32,490 --> 00:07:35,160 Aksine Bay Sang. 83 00:07:36,200 --> 00:07:40,870 CompWare'in hesaplarını ve defterlerini inceledim. 84 00:07:42,960 --> 00:07:46,670 Sadece d rt ay daha maaşları deyebilirsiniz. 85 00:07:50,840 --> 00:07:53,160 - Kimsin lan sen? - Regus Patoff. 86 00:07:53,360 --> 00:07:56,330 Bunu tanışmamız sırasında belirtmiştim. 87 00:07:56,530 --> 00:08:00,180 Bu kez elinizdeki cihaza not alabilirsiniz. 88 00:08:07,190 --> 00:08:11,680 alışanlarınıza fazla d l veriyorsunuz, r n n z hafife alıyorsunuz. 89 00:08:11,880 --> 00:08:16,200 İnsanlar yaşınızı, ırkınızı, saflığınızı suistimal ediyor. 90 00:08:16,830 --> 00:08:19,160 Bankalar size hi kredi vermeyecek. 91 00:08:20,040 --> 00:08:24,860 Yatırımcılarınız bu sıkıntılı durumu ğrenince 92 00:08:25,060 --> 00:08:27,500 yerinize liyakat sahibi birini getirecekler. 93 00:08:27,920 --> 00:08:32,200 Bu ger ekler her ne kadar rahatsız edici olsa da 94 00:08:32,400 --> 00:08:34,130 doğru olduklarını biliyorsunuz. 95 00:08:36,090 --> 00:08:37,710 Kimse benimle b yle konuşamaz. 96 00:08:37,900 --> 00:08:40,420 gece nce, 19'uncu kattaki balkonunuzdan 97 00:08:40,620 --> 00:08:43,690 g zyaşları i inde atlamak istediniz. 98 00:08:44,810 --> 00:08:47,940 Bay Sang, size sorum şu... 99 00:08:48,940 --> 00:08:50,150 Sizi durduran neydi? 100 00:08:52,440 --> 00:08:53,640 Bunu nereden biliyorsun? 101 00:08:53,840 --> 00:08:56,770 O balkondan atlamanıza engel olan tek şey 102 00:08:56,970 --> 00:08:59,640 mirasınızın itibarsızlaştırılması korkusuydu. 103 00:08:59,840 --> 00:09:01,830 Hatırlanmama. 104 00:09:03,710 --> 00:09:05,750 z ld ğ n z g r yorum Bay Sang. 105 00:09:06,000 --> 00:09:09,490 Biraz ıkayım, kendinizi toplayın. 106 00:09:09,690 --> 00:09:10,460 Hayır. 107 00:09:11,380 --> 00:09:12,380 Kal. 108 00:09:21,930 --> 00:09:24,960 - Olabildiğince ok alışıyorum. - Ve sorunlar birikiyor. 109 00:09:25,160 --> 00:09:29,440 - Kusursuz oyunu bulmam gerek. - Ama dualarınız kabul olmuyor. 110 00:09:30,770 --> 00:09:36,030 Hizmetlerimi alın Bay Sang. T m endişeleriniz yok olsun. 111 00:09:41,540 --> 00:09:42,690 Ne zaman başlarsın? 112 00:09:42,890 --> 00:09:45,620 Maalesef siz lmeden olmaz. 113 00:09:46,540 --> 00:09:49,400 - lmeden mi? - O kısmı izah etmedim mi? 114 00:09:49,600 --> 00:09:52,820 Bağışlayın. Bug n g r şt ğ m nc m şterimsiniz. 115 00:09:53,020 --> 00:09:55,370 Bazen sohbetler karışıyor. 116 00:09:55,570 --> 00:09:59,010 S zleşmem hayatınız sona erince başlıyor. 117 00:10:48,230 --> 00:10:49,270 A değilim. 118 00:10:49,600 --> 00:10:52,010 Kendisini i eri kapattı, ıkmıyor. 119 00:10:52,210 --> 00:10:54,300 Patoff, Frank Florez'den bahsetti mi? 120 00:10:54,500 --> 00:10:56,510 "Z" yerine "S" de olabilir. 121 00:10:56,710 --> 00:10:57,550 Hayır. 122 00:10:57,750 --> 00:10:59,260 Rus hatuna g re 123 00:10:59,460 --> 00:11:02,770 Patoff'u tanımak i in Frank Florez'i bulmalıymışım. 124 00:11:02,970 --> 00:11:04,520 Niye daha nce s ylemedin? 125 00:11:04,720 --> 00:11:07,190 Benden Ka Tane Var sitesine g re 32 tane "Z"li, 126 00:11:07,390 --> 00:11:08,730 1.100 tane "S"li var. 127 00:11:08,930 --> 00:11:13,110 Azaltmaya alışıyorum. Amp te Frank Florez i in bir şey ıkmıyor. 128 00:11:13,310 --> 00:11:14,530 İki yazılışta da. 129 00:11:14,730 --> 00:11:17,340 Cuma akşamı i mesinin sonunu anlatmadın. 130 00:11:20,300 --> 00:11:24,460 Patronun kim olduğunu g stermek i in her şeyi yaptı diyelim. 131 00:11:24,650 --> 00:11:26,350 Patti buna ne diyor? 132 00:11:27,600 --> 00:11:29,840 - Ona her şeyi anlatmıyorum. - Niye ki? 133 00:11:30,030 --> 00:11:32,500 İşten ka mak i in yaptığımı d ş necek. 134 00:11:32,700 --> 00:11:34,800 - yle mi peki? - Hayır. Bu adam... 135 00:11:35,000 --> 00:11:37,690 - G sterdiği gibi biri değil. - Denise DeLilo! 136 00:11:41,530 --> 00:11:43,910 Denise DeLilo. 137 00:11:47,700 --> 00:11:49,910 Birinizin Denise DeLilo olması lazım. 138 00:11:54,840 --> 00:11:56,090 Peki madem. 139 00:11:57,170 --> 00:11:59,050 Bu isim niye tanıdık geliyor? 140 00:12:14,730 --> 00:12:15,730 Gir. 141 00:12:19,900 --> 00:12:21,430 - Bay Patoff? - Evet. 142 00:12:21,630 --> 00:12:25,450 - Denise'i mi arıyordunuz? - DeLilo. 143 00:12:25,820 --> 00:12:30,940 Dosyası n mde. Her ay 5.256,70 dolar alıyor. 144 00:12:31,140 --> 00:12:34,460 Şirkete katkısıysa resmen sıfır. 145 00:12:34,790 --> 00:12:36,280 Belki de hayalettir. 146 00:12:36,480 --> 00:12:39,240 Denise ocaktan beri uzun s reli hastalık izninde. 147 00:12:39,440 --> 00:12:40,780 Maaşını yine de dedi mi? 148 00:12:40,980 --> 00:12:43,660 Ayrımcılık davası istemiyorsa demiştir. 149 00:12:43,860 --> 00:12:45,680 - Denise'in nesi var? - Stres. 150 00:12:48,680 --> 00:12:51,810 - Daisy Hoyte? - Alerji. 151 00:12:54,350 --> 00:12:57,190 - Dylan Garrety? - A ıklanmayan ruh sağlığı sorunu. 152 00:13:01,780 --> 00:13:03,720 l n n arkasından k t konuşmak istemem 153 00:13:03,920 --> 00:13:06,430 ama Sang ticaretten hi anlamıyormuş. 154 00:13:06,630 --> 00:13:10,100 Sanırım kendini daha ziyade yaratıcı biri olarak g r yordu. 155 00:13:10,300 --> 00:13:12,080 Sadece 20 yaşındaydı. 156 00:13:13,160 --> 00:13:16,190 Durum tahmin ettiğimden de betermiş. 157 00:13:16,390 --> 00:13:20,700 Maliyetleri azaltmak i in hemen harekete ge mezsek altı hafta ayakta kalamayız. 158 00:13:20,900 --> 00:13:22,070 Altı hafta mı? 159 00:13:22,270 --> 00:13:25,590 Maliyetleri asgariye ekersek belki iki ay. 160 00:13:30,850 --> 00:13:33,130 Baksana, hangisi daha ağırdır? 161 00:13:33,320 --> 00:13:35,420 sırtlan mı, bir yetişkin erkek goril mi? 162 00:13:35,620 --> 00:13:37,880 Bu oyun ne zaman ıkmaya hazır olur? 163 00:13:38,080 --> 00:13:39,970 Doğru d zg n pazarlayacak kimse yok. 164 00:13:40,160 --> 00:13:42,590 - Olsaydı? - ay. 165 00:13:42,790 --> 00:13:45,570 Hafta sonları da alışman gerek g zde eleman. 166 00:13:45,950 --> 00:13:48,930 Altı haftamız var. Sonra kimse maaş alamayacak. 167 00:13:49,130 --> 00:13:52,690 Ne? Patoff kapanmaya altı hafta olduğunu mu s yledi? 168 00:13:52,890 --> 00:13:53,600 Az nce. 169 00:13:53,800 --> 00:13:56,400 S ylediği tek kelimeye inanmıyorum. 170 00:13:56,600 --> 00:13:58,710 G rm yor musun? Bu da test. 171 00:14:00,670 --> 00:14:03,920 Raul, Etek Altı Ormanı'na en yakın neyimiz var? 172 00:14:04,340 --> 00:14:07,080 Catchy Cubey'nin uzayda ge meyeni aslında. 173 00:14:07,280 --> 00:14:10,660 O eski zımbırtının g r n ş n değiştirmek ne kadar s rer? 174 00:14:10,860 --> 00:14:11,910 oğu grafik işi. 175 00:14:12,110 --> 00:14:15,210 Art bir el atarsa yarına prototip hazır olur. 176 00:14:15,410 --> 00:14:16,730 Bu gece olsun. 177 00:14:17,560 --> 00:14:19,340 CompWare'i bununla mı kurtaracaksın? 178 00:14:19,540 --> 00:14:23,900 İlgin tir, sırtlan bir yetişkin erkek gorille eşit ağırlıkta. 179 00:14:25,490 --> 00:14:26,740 Tanrım. 180 00:14:34,040 --> 00:14:37,710 Pinpon masası a ık artırmasını kazandım. Nakit istediler. 181 00:14:49,880 --> 00:14:52,050 Hayat sigortanız var, değil mi? 182 00:14:53,180 --> 00:14:55,970 - Var tabii. - Ne farkı var bundan? 183 00:14:57,390 --> 00:14:59,840 Zamansız l m n z durumunda 184 00:15:00,040 --> 00:15:04,230 mirasınızı g venceye almak i in nasıl hazırlıklar yaptınız? 185 00:15:07,190 --> 00:15:09,320 - Yapmadım. - yleyse vakit geldi. 186 00:15:10,450 --> 00:15:14,430 Benim rehberliğimle Bay Sang, insanlar sizi idolleştirecek. 187 00:15:14,630 --> 00:15:16,910 Bir g n n n zde diz kecekler. 188 00:15:22,210 --> 00:15:23,650 Bunu ekibimle g r şmeliyim. 189 00:15:23,850 --> 00:15:27,280 Bu duruma d şmenizin sebebi ekibiniz. 190 00:15:27,480 --> 00:15:31,660 Ahn Sang Woo kendini dinlemeyi ne zaman bıraktı? 191 00:15:31,860 --> 00:15:34,260 Kimse ne yapacağımı s yleyemez. Sen d hil. 192 00:15:36,510 --> 00:15:40,640 Bu kısa hayatınızda ok şey başardınız. 193 00:15:41,850 --> 00:15:44,770 l mde başarabileceklerinizi bir d ş n n. 194 00:16:35,660 --> 00:16:39,790 - Craig. Kilitleri değiştirmiş. - Ne? 195 00:16:41,290 --> 00:16:45,400 Arşiv odası. Frank Florez'in dosyası var mı diye baktım. 196 00:16:45,600 --> 00:16:47,240 H l anahtarın var mı? 197 00:16:47,440 --> 00:16:50,860 oğalttım, asıl anahtarı da cumartesi g n ekmecesine koydum. 198 00:16:51,060 --> 00:16:54,030 Peki Nancy Drew bu deneyimden ne ğrendi? 199 00:16:54,230 --> 00:16:56,500 - Oraya birinin girdiğini bildiğini mi? - Evet. 200 00:16:56,690 --> 00:16:59,080 Benimle oynadığı gibi seninle de oynuyor. 201 00:16:59,280 --> 00:17:01,350 Aranızda ne oldu? 202 00:17:02,520 --> 00:17:05,340 Dedim ya, ok i tim ve ev gittim. 203 00:17:05,540 --> 00:17:07,920 Tamam. Onu sıcak yoga dersine g t r rsem, 204 00:17:08,120 --> 00:17:11,440 ardından da kahve i ersek merak etmez misin? 205 00:17:13,860 --> 00:17:17,100 Yapmak istemediğim bir şeyi yaptırmaya alıştı. 206 00:17:17,300 --> 00:17:22,040 Cinsel falan değil. Cidden berbat bir şey. 207 00:17:24,040 --> 00:17:26,020 - Yaptın mı? - Neyi? 208 00:17:26,220 --> 00:17:28,000 Yapmanı istediği şeyi. 209 00:17:29,880 --> 00:17:30,880 Hayır. 210 00:17:32,670 --> 00:17:33,590 Aferin. 211 00:17:35,130 --> 00:17:36,180 Sağ ol. 212 00:17:48,060 --> 00:17:48,980 Gir. 213 00:17:51,820 --> 00:17:52,820 Bay Patoff? 214 00:17:56,610 --> 00:18:01,580 - nemli mi? - Yarım milyon dolar edebilir. 215 00:18:03,870 --> 00:18:06,520 Şirket varlığı mı bilmiyorum 216 00:18:06,720 --> 00:18:10,110 - ama ge en yıl Sang yat aldı. - Batmış. 217 00:18:10,310 --> 00:18:12,650 Evet. eki yazarken bunu bilmiyordu. 218 00:18:12,850 --> 00:18:17,340 Kurtarılabilir mi bilmiyorum ama biraz para getirebilir. 219 00:18:18,430 --> 00:18:22,060 Bay Sang fevriydi. Fevri insanlar kolay kandırılır. 220 00:18:22,970 --> 00:18:25,640 Sen fevri misin Elaine? 221 00:18:26,890 --> 00:18:29,850 O konuda size daha sonra d n ş yapacağım Bay Patoff. 222 00:18:34,570 --> 00:18:36,600 ETEK ALTI ORMANI 223 00:18:36,790 --> 00:18:38,310 Raul, bitmedi m? 224 00:18:38,500 --> 00:18:39,680 Hazır. 225 00:18:39,880 --> 00:18:42,060 Bunu paylaşmak istediğinden emin misin? 226 00:18:42,260 --> 00:18:44,200 G ven bana, yeterince iyi canım. 227 00:19:10,020 --> 00:19:11,020 Gir. 228 00:19:13,110 --> 00:19:16,730 Bay Patoff, vaktiniz var mı? 229 00:19:18,240 --> 00:19:20,780 Yakında hepimizin vakti t kenecek. 230 00:19:22,120 --> 00:19:27,120 Evet. Biraz zorda olduğumuzu duydum. 231 00:19:28,040 --> 00:19:30,190 Faydası dokunacak bir şeyim olabilir. 232 00:19:30,390 --> 00:19:31,830 Bir batmış gemi daha mı? 233 00:19:32,920 --> 00:19:35,450 Sevdiğiniz oyun Etek Altı Ormanı var ya? 234 00:19:35,650 --> 00:19:39,870 T m kaynaklarımızı ona yatırırsak ay sonuna piyasaya s rebiliriz. 235 00:19:40,070 --> 00:19:43,220 Doğru pazarlarsak hızlı bir kazan sağlayabiliriz. 236 00:19:44,470 --> 00:19:46,620 - O kadar yakında mı? - Prototip hazır. 237 00:19:46,820 --> 00:19:48,770 Başka oyunu makyajladık ama sağlam. 238 00:19:51,520 --> 00:19:55,010 İsterseniz telefonunuza y kleyebilirim. 239 00:19:55,210 --> 00:19:59,010 İstediğiniz zaman bakarsınız. Banyoda, tuvalette. 240 00:19:59,210 --> 00:20:02,030 Yerel sunucuya bağlanıp "Başla"ya basmanız yeter. 241 00:20:09,830 --> 00:20:12,620 Cuma g n beraber i mek keyifliydi Craig. 242 00:20:13,170 --> 00:20:14,830 Beni ağırdığın i in sağ ol. 243 00:20:17,250 --> 00:20:18,110 Her zaman. 244 00:20:18,310 --> 00:20:22,990 Umarım m dahalemizdeki teatrallikler g z n korkutmamıştır. 245 00:20:23,190 --> 00:20:26,330 Beni mi? Yok. Sadece a karnına biraz fazla i tim. 246 00:20:26,530 --> 00:20:27,810 yle mi oldu? 247 00:20:31,230 --> 00:20:33,550 Arkadaşınızı bulabildiniz mi? 248 00:20:33,740 --> 00:20:36,720 Maalesef Milani i in mutlu son yok. 249 00:20:36,910 --> 00:20:41,530 Onu tanıdığımdan beri inanması g bir dizi talihsizlik yaşadı. 250 00:20:41,990 --> 00:20:42,990 Tahmin ediyorum. 251 00:20:43,780 --> 00:20:46,910 st nde CW yazan kırmızı d ğme. Her şey tamam. 252 00:20:47,450 --> 00:20:50,950 - Kısa yoldan ıksam olur mu? - En iyi yol hep orası. 253 00:21:19,270 --> 00:21:22,470 nden deme yok. K r paylaşımı yok. 254 00:21:22,670 --> 00:21:24,760 Kendine cret bile yazmamışsın. 255 00:21:24,960 --> 00:21:26,560 - ıkarın ne? - L tfen. 256 00:21:26,760 --> 00:21:29,830 Siz beni dert etmeyin Bay Sang. 257 00:21:30,120 --> 00:21:31,700 Ben d l m alıyorum. 258 00:21:33,660 --> 00:21:35,080 Kaybedecek neyim var? 259 00:21:45,090 --> 00:21:49,330 - B ylece işimiz bitti. - Bana bir dolara bile patlamadı. 260 00:21:49,530 --> 00:21:53,850 Harcamayı g ze alamayacağınız bir dolar beyefendi. 261 00:21:55,480 --> 00:21:58,420 Herh lde bir daha g r şmeyeceğiz. 262 00:21:58,620 --> 00:21:59,760 G r şmeyeceğiz. 263 00:21:59,960 --> 00:22:04,280 Ama sizinle tanışmak b y k zevkti. İki hafta sonra d neceğim. 264 00:22:05,650 --> 00:22:07,530 - İki hafta mı? - İşe başlamak i in. 265 00:22:08,240 --> 00:22:09,660 ok iş var. 266 00:22:11,280 --> 00:22:13,900 - Ama dedin ki... - Daha erken de başlayabilirim. 267 00:22:14,100 --> 00:22:17,580 Ama bu kararı sizin vermeniz gerek. 268 00:22:19,880 --> 00:22:25,160 Bir m şterim vardı, burun deliklerine a ılmış kalem sokup 269 00:22:25,360 --> 00:22:29,220 b y k bir hiddetle y z n masaya vurmuştu. 270 00:22:30,140 --> 00:22:32,970 ok yaratıcı. İnanılmaz bir cesaret. 271 00:22:35,930 --> 00:22:38,980 Kalemlerin işinize yarayacağını sanmıyorum. 272 00:22:40,400 --> 00:22:42,320 lmeyeceğim. 273 00:22:48,610 --> 00:22:51,820 Sanırım bunu en baştan ok net ifade etmiştim. 274 00:22:52,120 --> 00:22:55,060 M dahalem olmadığı takdirde birka ay i inde 275 00:22:55,260 --> 00:22:58,770 ne CompWare ne de Bay Sang kalacak. 276 00:22:58,970 --> 00:23:01,420 Ya şimdi ya hi . 277 00:23:04,800 --> 00:23:06,510 Başka bir yolu olmalı. 278 00:23:07,470 --> 00:23:08,530 Her şeyi yaparım. 279 00:23:08,730 --> 00:23:12,750 Bakın Bay Sang, son değil bu. 280 00:23:12,950 --> 00:23:14,210 Başlangı . 281 00:23:14,410 --> 00:23:18,020 S zleşme imzalandı, mirasınız g venceye alındı. 282 00:23:19,230 --> 00:23:21,440 Artık sizi durduran bir şey yok. 283 00:23:24,020 --> 00:23:28,570 Belki de sizin adınıza ayarlamalar yapmamı istiyorsunuzdur. 284 00:23:30,320 --> 00:23:31,260 Ayarlamalar mı? 285 00:23:31,460 --> 00:23:34,910 M şterilerimin %93' ayrıntıları bilmeyi tercih etmiyor. 286 00:23:36,120 --> 00:23:38,540 Sizin i in ayarlayayım mı? 287 00:23:47,550 --> 00:23:52,240 Bu hizmet i in k k bir idari cret alıyorum. 288 00:23:52,440 --> 00:23:55,050 Benim a ımdan vakit alıcı bir iş. 289 00:23:57,600 --> 00:24:00,590 - Ne kadar? - Hesaplarınız allak bullak olmuş. 290 00:24:00,780 --> 00:24:03,300 Paranızı alırsam su luluk hissederim. 291 00:24:03,500 --> 00:24:08,280 Belki de cretimi demenin başka bir yolu olabilir. 292 00:24:11,150 --> 00:24:13,070 - İsa'nın bedeni. - min. 293 00:24:18,120 --> 00:24:19,450 İsa'nın bedeni. 294 00:24:41,430 --> 00:24:44,590 - Selam. - Selam. Vedalaşmadan gitmişsin. 295 00:24:44,790 --> 00:24:47,400 Meşgul gibiydin. 18.00'de ıktım. 296 00:24:47,860 --> 00:24:49,050 Evde misin? 297 00:24:49,250 --> 00:24:52,860 Aslında yemeğe ıktım. Cuma g nk randevumu bug ne aldım. 298 00:24:53,490 --> 00:24:54,430 Nasıl gidiyor? 299 00:24:54,630 --> 00:24:58,350 Hoşuna gitmediyse "ananas" diyebilirsin. 300 00:24:58,550 --> 00:25:02,080 Hesabı isteyip tuvalete gitti. 301 00:25:02,960 --> 00:25:05,080 Sigma erkek. Senin demeni bekliyor. 302 00:25:05,500 --> 00:25:06,820 Bu adamlar ok havalı. 303 00:25:07,020 --> 00:25:07,940 Ne istiyorsun? 304 00:25:08,140 --> 00:25:11,610 Ara ki bulasın Frank Florez'i galiba buldum. 305 00:25:11,810 --> 00:25:14,370 - En azından numarasını buldum. - Nasıl? 306 00:25:14,570 --> 00:25:17,160 Patoff'un telefonuna izleme yazılımı y kledim. 307 00:25:17,360 --> 00:25:18,500 Farkına varmadı. 308 00:25:18,700 --> 00:25:20,420 Demoyu alıştırır alıştırmaz 309 00:25:20,610 --> 00:25:23,170 kişiler dosyasını aldım. Oradaydı. 310 00:25:23,370 --> 00:25:27,090 Seny r Florez karşımdaydı. Yeni aktivite yoktu ama numarayı aldık. 311 00:25:27,290 --> 00:25:28,800 - Onu aradın mı? - Daha değil. 312 00:25:29,000 --> 00:25:31,930 Arayabilirim ama kadın sesi daha az rk t c olur. 313 00:25:32,130 --> 00:25:35,470 Hakkında bir şey bilmiyoruz. Korkutmak istemeyiz. 314 00:25:35,670 --> 00:25:39,280 Ayrıntıları yolla, yarın onu ararım. 315 00:25:40,910 --> 00:25:44,690 - Teşekk rler. - Yaptığımız şey yanlış değil, değil mi? 316 00:25:44,890 --> 00:25:46,150 Arkasından iş eviriyoruz. 317 00:25:46,350 --> 00:25:48,190 Sicilini kontrol ediyoruz. 318 00:25:48,390 --> 00:25:51,840 Temiz ıkarsa Patoff, CompWare'in ihtiyacı olan kişi olabilir. 319 00:25:52,800 --> 00:25:55,910 Sang onu tutarak iyi bir iş yapmıştır. 320 00:25:56,110 --> 00:25:58,010 Anlamaz, değil mi? 321 00:25:59,890 --> 00:26:01,100 Ananas. 322 00:26:02,640 --> 00:26:03,600 Merhaba. 323 00:27:51,920 --> 00:27:52,960 Yavaş. 324 00:29:16,670 --> 00:29:20,070 Hey! Onu aradın mı? 325 00:29:20,270 --> 00:29:23,950 - Asistanın mıyım ben? - Yaratıcı irtibat ımsın. 326 00:29:24,150 --> 00:29:27,290 Frank'in Pomona'da kuyumcusu var. Tek bildiğim bu. 327 00:29:27,490 --> 00:29:28,870 Patoff onu nereden tanıyor? 328 00:29:29,070 --> 00:29:33,420 Telefonda Patoff'u sormadım. Oraya gidip g r şmemiz lazım. 329 00:29:33,620 --> 00:29:36,210 Bu hafta sonu yapamam. Kiliseye kaydoldum. 330 00:29:36,410 --> 00:29:39,720 - Yalnız gitmem. - Tamam. Bir şey ayarlarım. 331 00:29:39,920 --> 00:29:41,130 İsa affeder, değil mi? 332 00:29:41,330 --> 00:29:45,470 Demonun linkini d n gece t m ofise g ndermiş, duydun mu? 333 00:29:45,670 --> 00:29:49,350 - S per. ok alışmıştın. - Yok, izleme yazılımı olan versiyonu. 334 00:29:49,550 --> 00:29:51,990 Sabah herkesin cihazına erişimim vardı. 335 00:29:52,750 --> 00:29:53,860 Sil o zaman. 336 00:29:54,050 --> 00:29:57,710 Siber su ların inceliklerine dair ok şey biliyorsun, ş k r. 337 00:30:27,280 --> 00:30:30,120 Bay Sang bize fırtınada yol g sterecek. 338 00:31:40,560 --> 00:31:42,510 Alt yazı evirmeni: Uğur oturoğlu 339 00:31:42,700 --> 00:31:44,650 Proje Kontrol Sorumlusu Berkcan Navarro