1 00:00:07,000 --> 00:00:10,280 โชคร้ายที่วันนี้คุณซัง ไม่สามารถอยู่กับเราได้ 2 00:00:10,480 --> 00:00:14,490 และคุณจะพบว่าสิ่งนี้แสดงให้เห็นถึง ความปรารถนาของคุณซัง 3 00:00:14,690 --> 00:00:17,080 งั้นเธอจะสื่อว่า ผู้ชายคนนี้แค่เดินเข้ามา 4 00:00:17,280 --> 00:00:20,000 และทำให้ซังเซ็นมอบอำนาจ ทุกอย่างให้เลยเหรอ 5 00:00:20,200 --> 00:00:20,920 ฉันไม่เชื่อหรอก 6 00:00:21,120 --> 00:00:24,770 มิลานี่ เพื่อนของผมมีปัญหาเกี่ยวกับ การใช้สารเสพติดมาหลายปี 7 00:00:27,770 --> 00:00:28,940 เกิดอะไรขึ้นกับผมเนี่ย 8 00:00:32,400 --> 00:00:33,680 เราทำงานให้ไอ้โรคจิต 9 00:00:33,880 --> 00:00:34,780 คุณโกหกผม 10 00:00:38,620 --> 00:00:41,910 เอาเป็นว่าผมจะไม่พึ่งพาคุณเวลามีวิกฤติ 11 00:00:45,790 --> 00:00:47,170 แฟรงค์ ฟลอเรซ 12 00:01:21,950 --> 00:01:24,480 - สวัสดีค่ะ - ขอพบคุณซังอูด้วยครับ 13 00:01:24,680 --> 00:01:27,120 - มีนัดไว้ก่อนไหมคะ - ไม่ครับ 14 00:01:27,960 --> 00:01:32,460 ซังมีกฎไว้ว่าเขาจะไม่พบใคร ถ้าไม่นัดไว้ก่อนค่ะ 15 00:01:33,420 --> 00:01:35,420 ขอพบคุณซังอูด้วยครับ 16 00:01:37,470 --> 00:01:38,840 เหมือนอย่างที่ฉันพูดไปนะคะ... 17 00:01:39,470 --> 00:01:41,470 ฉันลงนัดให้คุณได้นะคะ 18 00:01:41,890 --> 00:01:44,270 ผมจะรอจนกว่าเขาจะพร้อมพบครับ 19 00:02:45,240 --> 00:02:48,750 คุณคะ สวัสดีค่ะ เขาบอกว่าเขาเจอได้สิบนาทีค่ะ 20 00:03:13,020 --> 00:03:14,230 ครับๆ 21 00:03:17,110 --> 00:03:19,890 สวัสดีครับ คุณซัง ผมชื่อ... 22 00:03:20,090 --> 00:03:22,570 พูดภาษาอังกฤษครับ ผมพูดภาษาอังกฤษได้ดีเยี่ยม 23 00:03:24,330 --> 00:03:26,790 ผมชื่อรีจัส พาทอฟฟ์ 24 00:03:27,370 --> 00:03:30,920 ผมเดินทางมาไกลมาก เพื่อมอบของขวัญให้คุณครับ 25 00:03:31,540 --> 00:03:34,500 ฝากไว้ที่ผู้ช่วยของผมตรงทางออกได้เลย 26 00:03:36,210 --> 00:03:39,590 น่าเสียดายที่ของขวัญชิ้นนี้จะไม่มาถึง 27 00:03:40,550 --> 00:03:42,050 จนกว่าคุณจะตายครับ 28 00:03:42,680 --> 00:03:44,850 มันจะมีประโยชน์อะไร ถ้าผมตายไปแล้ว 29 00:03:45,510 --> 00:03:49,060 ถ้าผมบอกว่านี่มันเป็นของขวัญ แห่งความเป็นอมตะล่ะครับ 30 00:03:56,480 --> 00:03:58,190 ช่วงเวลาของคุณสิ้นสุดแล้ว 31 00:04:15,790 --> 00:04:18,380 เดอะคอนซัลแทนต์ 32 00:04:31,480 --> 00:04:32,710 213 เดลิเวอรี่ส์ 33 00:04:32,910 --> 00:04:35,760 ทำไมเมื่อสุดสัปดาห์ที่ผ่านมา เธอไม่โทรกลับหาฉันเลยล่ะ 34 00:04:35,950 --> 00:04:37,690 ฉันทิ้งข้อความไว้เป็นสิบเลยนะ 35 00:04:37,940 --> 00:04:39,880 ฉันต้องเปลี่ยนเบอร์น่ะ 36 00:04:40,080 --> 00:04:42,890 บัญชีของฉัน รหัสต่างๆ และคำถามรักษาความปลอดภัย 37 00:04:43,090 --> 00:04:45,510 นั่นบุหรี่เหรอ ขอสูบหน่อยได้ไหม 38 00:04:45,710 --> 00:04:48,980 เขามีไฟล์เกี่ยวกับพวกเรา พวกไฟล์ถูกล็อกไว้อยู่ในห้องเล็กๆ 39 00:04:49,180 --> 00:04:53,410 เขารู้ชื่อพ่อแม่ฉัน และชื่อโรงยิมที่ฉันแทบไม่ได้ไป 40 00:04:53,710 --> 00:04:55,080 เขารู้ทุกเรื่องเลย 41 00:04:58,540 --> 00:05:02,840 ถึง อัน ซังอู 42 00:05:15,140 --> 00:05:17,100 มีพัสดุมาส่งสำหรับคุณซังอูครับ 43 00:05:19,570 --> 00:05:20,940 ขอโทษนะคะ 44 00:05:21,900 --> 00:05:25,030 ทุกครั้งที่ฉันได้ยินชื่อเขา ฉันนึกถึงหน้าเล็กๆ ของเขา 45 00:05:30,740 --> 00:05:32,940 เธอจำบริษัทฮิลเทคได้ไหม 46 00:05:33,140 --> 00:05:34,940 - ผลิตแขนขาเทียมที่มอสโก - ใช่แล้ว 47 00:05:35,140 --> 00:05:36,520 ฉันไปสืบค้นข้อมูลมา 48 00:05:36,720 --> 00:05:40,610 ฉันเทียบดูว่าบริษัทนั้นเป็นยังไงบ้าง ระหว่างก่อนและหลังการมาของพาทอฟฟ์ 49 00:05:40,810 --> 00:05:43,070 พวกเขามีรายได้ประจำปี 26 ล้านเหรียญ 50 00:05:43,270 --> 00:05:45,240 ตอนนี้มีมากกว่า 50 ล้านเหรียญ 51 00:05:45,440 --> 00:05:48,160 เขาทำให้มีมากกว่าเดิม เกือบสองเท่าในช่วงหกเดือน 52 00:05:48,360 --> 00:05:51,430 บางทีเขาอาจจะแค่ทำงานเก่งจริงๆ ก็ได้ 53 00:05:52,850 --> 00:05:56,920 เพื่อความสนุกนะ ฉันลองหาข้อมูล เกี่ยวกับการตัดแขนขาที่รัสเซีย 54 00:05:57,120 --> 00:05:59,260 - นายใช้สุดสัปดาห์แบบนี้เหรอ - ฉันต้องไป... 55 00:05:59,450 --> 00:06:01,420 เข้าร่วมโบสถ์คืนนี้น่ะ เลยทำให้มันสมดุลกัน 56 00:06:01,620 --> 00:06:05,010 ทั้งประเทศมีการตัดแขนขา โดยเฉลี่ยอยู่ที่ 150,000 ครั้งต่อปี 57 00:06:05,210 --> 00:06:08,350 แต่อยู่ดีๆ พอเพื่อนของเรา พาทอฟฟ์เข้าร่วมธุรกิจแขนขานี้ 58 00:06:08,550 --> 00:06:11,200 ค่าโดยเฉลี่ย ขึ้นมาอยู่ที่ 290,000 ครั้งต่อปี 59 00:06:11,620 --> 00:06:12,850 เขาทำเพิ่มขึ้นได้เกือบสองเท่า 60 00:06:13,050 --> 00:06:15,310 อะไรกัน อยู่ดีๆ ชาวนาหลายคนตกคันไถ 61 00:06:15,510 --> 00:06:17,610 เพิ่มขึ้นเป็นสองเท่าเหรอ ไม่สมเหตุสมผลเลย 62 00:06:17,810 --> 00:06:21,490 ตัวเลขเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็ว เราต้องคิดเรื่องปัจจัยพื้นฐานด้วยนะ 63 00:06:21,690 --> 00:06:24,380 สงคราม ทุ่นระเบิด ไหนจะโรคต่างๆ 64 00:06:25,260 --> 00:06:26,870 เอาละ ดูรูปนี้นะ 65 00:06:27,070 --> 00:06:28,200 นี่คือมิลานี่ โมโรซอฟ 66 00:06:28,400 --> 00:06:31,250 เธอทำงานอย่างใกล้ชิดกับหมอนี่ วิคเตอร์ คัลเซอร์ 67 00:06:31,440 --> 00:06:34,000 - คนที่เซ็นสัญญาเดียวกันกับซัง - ใช่แล้ว 68 00:06:34,200 --> 00:06:37,480 สามเดือนหลังจากถ่ายรูปนี้ คัลเซอร์... ตาย 69 00:06:40,730 --> 00:06:42,170 - เธอสวยนะ - ยังสวยอยู่ 70 00:06:42,370 --> 00:06:46,740 แต่เธอก็ไปอัปเกรดมา แขนใหม่ ขาใหม่ กรามใหม่ 71 00:06:47,360 --> 00:06:50,510 เดี๋ยวนะ งั้นนายจะบอกว่า... 72 00:06:50,710 --> 00:06:53,640 เขาโน้มน้าวให้เธอ ผ่าตัดตัวเองไปครึ่งหนึ่งเหรอ 73 00:06:53,840 --> 00:06:56,790 ใช่ เพื่อผลประโยชน์ของคุณคัลเซอร์ 74 00:07:16,930 --> 00:07:19,290 ผมยุ่งมาก เลิกพูดพล่ามเถอะ 75 00:07:19,490 --> 00:07:23,460 - คุณมาขายอะไร - ผมรับประกันว่าผมไม่ใช่พนักงานขาย 76 00:07:23,660 --> 00:07:26,760 ผมมาเสนอบริการในฐานะผู้ให้คำปรึกษา 77 00:07:26,960 --> 00:07:30,110 ผมไม่ต้องการที่ปรึกษา ดูรอบๆ สิลุง 78 00:07:30,570 --> 00:07:31,820 ผมไปได้สวย 79 00:07:32,490 --> 00:07:35,160 ในทางตรงกันข้าม คุณซัง 80 00:07:36,200 --> 00:07:40,870 ผมถือวิสาสะตรวจดูบัญชีธนาคาร และบัญชีแยกประเภทของบริษัทคอมพ์แวร์ 81 00:07:42,960 --> 00:07:46,670 คุณจะจ่ายเงินให้พนักงานได้อีกแค่สี่เดือน 82 00:07:50,840 --> 00:07:53,160 - นายเป็นใครกันวะ - รีจัส พาทอฟฟ์ครับ 83 00:07:53,360 --> 00:07:56,330 ผมนึกว่าผมพูดชัดแล้วนะ ตอนแนะนำตัวน่ะ 84 00:07:56,530 --> 00:08:00,180 เชิญจดบนเครื่อง ที่คุณถืออยู่ในมือรอบนี้ได้เลย 85 00:08:07,190 --> 00:08:11,680 คุณตอบแทนให้พนักงานเยอะเกินไป และตั้งมูลค่าสินค้าต่ำไป 86 00:08:11,880 --> 00:08:16,200 ผู้คนฉวยประโยชน์จากอายุ เชื้อชาติ และความไร้เดียงสาของคุณ 87 00:08:16,830 --> 00:08:19,160 ธนาคารจะไม่ปล่อยกู้ให้คุณอีก 88 00:08:20,040 --> 00:08:24,860 เมื่อนักลงทุนรู้เกี่ยวกับ สถานการณ์ที่เลวร้ายนี้ 89 00:08:25,060 --> 00:08:27,500 พวกเขาจะหาคน ที่มีความสามารถมาแทนคุณ 90 00:08:27,920 --> 00:08:32,200 แม้ว่าข้อเท็จจริงพวกนี้ทำให้น่าอึดอัดใจ 91 00:08:32,400 --> 00:08:34,130 คุณก็รู้ว่ามันคือเรื่องจริง 92 00:08:36,090 --> 00:08:37,710 ไม่มีใครเคยคุยกับฉันแบบนี้ 93 00:08:37,900 --> 00:08:40,420 เมื่อสามคืนก่อน คุณไปยืนอยู่บนชั้นที่ 19 94 00:08:40,620 --> 00:08:43,690 ตรงระเบียงและร้องไห้ พร้อมอยากกระโดดลงมา 95 00:08:44,810 --> 00:08:47,940 คำถามที่ผมมีให้คุณซังคือคำถามนี้ครับ 96 00:08:48,940 --> 00:08:50,150 อะไรห้ามคุณไว้ 97 00:08:52,440 --> 00:08:53,640 นายรู้ได้ยังไง 98 00:08:53,840 --> 00:08:56,770 สิ่งเดียวที่ทำให้คุณยังอยู่บนนั้นคือความกลัว 99 00:08:56,970 --> 00:08:59,640 กลัวว่าสิ่งที่คุณทำมาจะหายไป 100 00:08:59,840 --> 00:09:01,830 กลัวว่าจะไม่ถูกจดจำ 101 00:09:03,710 --> 00:09:05,750 ผมรู้ว่าคุณไม่พอใจ คุณซัง 102 00:09:06,000 --> 00:09:09,490 ผมจะออกไปสักครู่ ให้คุณรวบรวมสติ 103 00:09:09,690 --> 00:09:10,460 ไม่ต้อง 104 00:09:11,380 --> 00:09:12,380 อยู่นี่แหละ 105 00:09:21,930 --> 00:09:24,960 - ฉันทำงานหนักเท่าที่จะทำได้ - และปัญหาก็เกิด 106 00:09:25,160 --> 00:09:29,440 - ฉันต้องทำเกมดีๆ ให้ได้ - แต่คำอธิษฐานของคุณก็ไม่เคยเป็นจริง 107 00:09:30,770 --> 00:09:36,030 ใช้บริการผมสิ คุณซัง และความกังวลทั้งหมดจะหายไป 108 00:09:41,540 --> 00:09:42,690 นายเริ่มงานได้เมื่อไร 109 00:09:42,890 --> 00:09:45,620 โชคร้ายที่คุณต้องจากไปก่อน ผมถึงจะเริ่มได้ 110 00:09:46,540 --> 00:09:49,400 - จากไปเหรอ - ผมบอกช่วงนั้นไม่ชัดเหรอ 111 00:09:49,600 --> 00:09:52,820 ขออภัยด้วยนะครับ คุณเป็นลูกค้าที่ผมมาพบ คนที่สามของผมในวันนี้ 112 00:09:53,020 --> 00:09:55,370 และบางครั้งก็สนทนาไม่ชัดเท่าไร 113 00:09:55,570 --> 00:09:59,010 สัญญาของผมจะเริ่มตอนชีวิตคุณจบลงครับ 114 00:10:48,230 --> 00:10:49,270 ไม่ละ 115 00:10:49,600 --> 00:10:52,010 เขาขังตัวเองไว้อยู่ในนั้น และไม่ยอมออกมา 116 00:10:52,210 --> 00:10:54,300 พาทอฟฟ์เคยพูดถึงแฟรงค์ ฟลอเรซไหม 117 00:10:54,500 --> 00:10:56,510 อาจจะเป็นตัวซอโซ่ไม่ก็สอเสือ 118 00:10:56,710 --> 00:10:57,550 ไม่เลย 119 00:10:57,750 --> 00:10:59,260 สาวน้อยรัสเซียคนนั้นบอกว่า... 120 00:10:59,460 --> 00:11:02,770 ถ้าฉันอยากรู้เกี่ยวกับพาทอฟฟ์ ให้ฉันไปหาแฟรงค์ ฟลอเรซ 121 00:11:02,970 --> 00:11:04,520 ทำไมไม่บอกตั้งแต่แรกล่ะ 122 00:11:04,720 --> 00:11:07,190 มีลงท้ายด้วยซอโซ่ 32 คน และ 1,100 ด้วยสอเสือ 123 00:11:07,390 --> 00:11:08,730 ตามที่เว็บ "ชื่อฉันมีกี่คน" บอกน่ะ 124 00:11:08,930 --> 00:11:13,110 ฉันพยายามจำกัดวงให้แคบลงแต่ก็ไม่เจอ เกี่ยวกับแฟรงค์ ฟลอเรซที่ตัดแขนขา 125 00:11:13,310 --> 00:11:14,530 จากการสะกดทั้งสองแบบเลย 126 00:11:14,730 --> 00:11:17,340 นายไม่เคยบอกฉันเลยนะว่า ที่ไปดื่มมาวันศุกร์จบวันยังไง 127 00:11:20,300 --> 00:11:24,460 เอาเป็นว่าเขาพยายามอย่างหนัก ในการทำให้ฉันเห็นว่าใครเป็นหัวหน้า 128 00:11:24,650 --> 00:11:26,350 แพทตี้ว่าไงบ้างล่ะ 129 00:11:27,600 --> 00:11:29,840 - ฉันไม่ได้บอกแพทตี้ทั้งหมด - ทำไมล่ะ 130 00:11:30,030 --> 00:11:32,500 แพทตี้จะคิดว่าฉันพูดไป เพราะไม่อยากทำงาน 131 00:11:32,700 --> 00:11:34,800 - แล้วเป็นแบบนั้นไหม - ไม่ใช่ หมอนี่... 132 00:11:35,000 --> 00:11:37,690 - เขาไม่ใช่คนที่เขาแกล้งเป็นอยู่ - เดนีส เดลิโล 133 00:11:41,530 --> 00:11:43,910 เดนีส เดลิโล 134 00:11:47,700 --> 00:11:49,910 ต้องมีใครสักคนในนี้ชื่อเดนีส เดลิโลสิ 135 00:11:54,840 --> 00:11:56,090 เยี่ยมไปเลย 136 00:11:57,170 --> 00:11:59,050 ทำไมชื่อคุ้นจัง 137 00:12:14,730 --> 00:12:15,730 เข้ามาได้ 138 00:12:19,900 --> 00:12:21,430 - คุณพาทอฟฟ์คะ - ว่าไงครับ 139 00:12:21,630 --> 00:12:25,450 - ตามหาเดนีสอยู่เหรอคะ - เดลิโล 140 00:12:25,820 --> 00:12:30,940 ผมมีชื่อหล่อนอยู่ที่นี่ จ้างมา 5,256.70 เหรียญของทุกเดือน 141 00:12:31,140 --> 00:12:34,460 แต่หล่อนไม่มีผลงานเลย 142 00:12:34,790 --> 00:12:36,280 หล่อนอาจจะเป็นผีก็ได้เนอะ 143 00:12:36,480 --> 00:12:39,240 เดนีสป่วยระยะยาวตั้งแต่เดือนมกราคมค่ะ 144 00:12:39,440 --> 00:12:40,780 และเขาก็ยังจ่ายให้หล่อนเนี่ยนะ 145 00:12:40,980 --> 00:12:43,660 ถ้าเขาไม่อยากโดนข้อหาฟ้องร้อง เรื่องการเลือกปฏิบัติ ก็ใช่ค่ะ 146 00:12:43,860 --> 00:12:45,680 - หล่อนเป็นอะไรล่ะ - เป็นโรคเครียดค่ะ 147 00:12:48,680 --> 00:12:51,810 - เดซี่ ฮอยท์ล่ะ - เป็นโรคภูมิแพ้ค่ะ 148 00:12:54,350 --> 00:12:57,190 - ดีแลน แกร์เร็ตตี้ - ปัญหาสุขภาพจิตที่ไม่เปิดเผยค่ะ 149 00:13:01,780 --> 00:13:03,720 ไม่อยากพูดจาแย่ๆ กับคนที่ตายไปแล้วหรอกนะ 150 00:13:03,920 --> 00:13:06,430 แต่ซังนี่ไม่มีหัวด้านธุรกิจเลย 151 00:13:06,630 --> 00:13:10,100 ฉันคิดว่าเขาเห็นตัวเองเป็น คนที่มีความคิดสร้างสรรค์มากกว่าค่ะ 152 00:13:10,300 --> 00:13:12,080 และเขาเพิ่งจะอายุ 20 ปีเองค่ะ 153 00:13:13,160 --> 00:13:16,190 สถานการณ์แย่กว่าที่ผมคาดไว้ 154 00:13:16,390 --> 00:13:20,700 ถ้าเราไม่จัดการลดค่าใช้จ่ายตอนนี้เลย เราไม่รอดแน่อีกหกสัปดาห์ 155 00:13:20,900 --> 00:13:22,070 หกสัปดาห์เหรอคะ 156 00:13:22,270 --> 00:13:25,590 ถ้าเราจัดการลดค่าใช้จ่ายทุกอย่าง จะอยู่ได้ประมาณสองเดือน 157 00:13:30,850 --> 00:13:33,130 เธอคิดว่าอะไรหนักกว่า 158 00:13:33,320 --> 00:13:35,420 ระหว่างไฮยีนาสามตัวกับกอริลลาหนึ่งตัว 159 00:13:35,620 --> 00:13:37,880 อีกนานไหมกว่าเกมนี้จะเปิดให้เล่น 160 00:13:38,080 --> 00:13:39,970 ไม่มีใครจัดการเอาเข้าตลาดดีๆ ได้เลย 161 00:13:40,160 --> 00:13:42,590 - แล้วถ้ามีล่ะ - อีกสามเดือน 162 00:13:42,790 --> 00:13:45,570 งั้นนายอาจอยากทำงานสุดสัปดาห์แล้วละ พ่อคนเก่ง 163 00:13:45,950 --> 00:13:48,930 เรามีเวลาอีกหกสัปดาห์ หลังจากนั้นเราจะไม่ได้ค่าจ้าง 164 00:13:49,130 --> 00:13:52,690 เดี๋ยว อะไรนะ พาทอฟฟ์บอกเธอว่า เราจะปิดตัวลงอีกหกสัปดาห์เหรอ 165 00:13:52,890 --> 00:13:53,600 เมื่อกี้นี้เอง 166 00:13:53,800 --> 00:13:56,400 ฉันไม่เชื่อสักคำจากปากเขา 167 00:13:56,600 --> 00:13:58,710 ไม่เห็นเหรอ นี่คืออีกหนึ่งแบบทดสอบของเขา 168 00:14:00,670 --> 00:14:03,920 มีเกมอะไรบ้างที่ใกล้เคียงกับ อัปสเกิร์ตจังเกิล 169 00:14:04,340 --> 00:14:07,080 ก็แค่เกม แคชชี่ย์ คูบี้ แต่ไม่ได้อยู่บนอวกาศ 170 00:14:07,280 --> 00:14:10,660 แล้วจะใช้เวลานานไหม ในการออกแบบใหม่จากงานเก่าห่วยๆ นั่น 171 00:14:10,860 --> 00:14:11,910 ส่วนใหญ่เป็นเรื่องกราฟิก 172 00:14:12,110 --> 00:14:15,210 ถ้าเราให้ฝ่ายศิลป์มาทำ เราจะได้แบบจำลองภายในพรุ่งนี้ 173 00:14:15,410 --> 00:14:16,730 ขอคืนนี้เลย 174 00:14:17,560 --> 00:14:19,340 นายจะช่วยบริษัทคอมพ์แวร์ด้วยสิ่งนั้นเหรอ 175 00:14:19,540 --> 00:14:23,900 ข้อเท็จจริงที่น่าสนใจ ไฮยีนาสามตัวหนักเท่ากอริลลาตัวผู้หนึ่งตัว 176 00:14:25,490 --> 00:14:26,740 ให้ตายเถอะ 177 00:14:34,040 --> 00:14:37,710 ฉันประมูลชนะได้โต๊ะปิงปองมา เขาบอกต้องเงินสดเท่านั้น 178 00:14:49,880 --> 00:14:52,050 คุณมีประกันชีวิตใช่ไหมครับ 179 00:14:53,180 --> 00:14:55,970 - มีสิ - แล้วสิ่งนี้มันต่างกันยังไงล่ะ 180 00:14:57,390 --> 00:14:59,840 ในกรณีที่คุณเสียชีวิตก่อนวัยอันควร 181 00:15:00,040 --> 00:15:04,230 แล้วคุณเตรียมการ ในการปกป้องมรดกของคุณยังไง 182 00:15:07,190 --> 00:15:09,320 - ไม่ได้เตรียม - งั้นตอนนี้ก็ถึงเวลาแล้ว 183 00:15:10,450 --> 00:15:14,430 ภายใต้คำแนะนำของผมนะ คุณซัง ผู้คนจะเทิดทูนคุณ 184 00:15:14,630 --> 00:15:16,910 สักวันหนึ่ง เขาจะคุกเข่าให้คุณ 185 00:15:22,210 --> 00:15:23,650 ฉันควรปรึกษาทีมเรื่องนี้ 186 00:15:23,850 --> 00:15:27,280 เพราะทีมของคุณ ทำให้คุณตกอยู่ในสถานการณ์เช่นนี้ 187 00:15:27,480 --> 00:15:31,660 อัน ซังอูเลิกฟังตัวเองไปตั้งแต่เมื่อไรกัน 188 00:15:31,860 --> 00:15:34,260 ไม่มีใครบอกให้ฉันทำอะไรได้ รวมถึงนายด้วย 189 00:15:36,510 --> 00:15:40,640 คุณประสบความสำเร็จมามากมาย ในชีวิตอันสั้นๆ นี้ 190 00:15:41,850 --> 00:15:44,770 ลองคิดดูสิว่าจะประสบความสำเร็จ ได้มากขนาดไหนตอนตาย 191 00:16:35,660 --> 00:16:39,790 - เครก เขาเปลี่ยนกุญแจแล้ว - อะไรนะ 192 00:16:41,290 --> 00:16:45,400 ห้องเก็บประวัติน่ะ ฉันไปดูมาว่า เขามีไฟล์ของแฟรงค์ ฟลอเรซไหม 193 00:16:45,600 --> 00:16:47,240 เธอยังเก็บกุญแจของเขาไว้อยู่เหรอ 194 00:16:47,440 --> 00:16:50,860 ฉันไปปั๊มกุญแจมา แล้วเอาของเดิม ไปวางคืนไว้ในลิ้นชักของเขาเมื่อวันเสาร์ 195 00:16:51,060 --> 00:16:54,030 แล้วแนนซี่ ดรูว์ได้เรียนรู้อะไร จากประสบการณ์นี้บ้าง 196 00:16:54,230 --> 00:16:56,500 - เขารู้ว่ามีคนมาค้นของเหรอ - ใช่แล้ว 197 00:16:56,690 --> 00:16:59,080 เขาปั่นหัวเธอเหมือนที่ทำกับฉัน 198 00:16:59,280 --> 00:17:01,350 ระหว่างเขากับนายเกิดอะไรขึ้น 199 00:17:02,520 --> 00:17:05,340 ฉันบอกแล้วไง ฉันดื่มเยอะเกินไปและกลับบ้าน 200 00:17:05,540 --> 00:17:07,920 งั้นถ้าฉันพาเขาไปเรียนโยคะร้อน 201 00:17:08,120 --> 00:17:11,440 และเราไปดื่มกาแฟกันทีหลัง นายจะไม่สงสัยใช่ไหม 202 00:17:13,860 --> 00:17:17,100 เขาพยายามทำให้ฉันทำสิ่งที่ฉันไม่อยากทำ 203 00:17:17,300 --> 00:17:22,040 ไม่ใช่เรื่องทางเพศหรืออะไรแบบนั้น แต่โคตรแย่เลย 204 00:17:24,040 --> 00:17:26,020 - แล้วนายทำไหม - อะไรนะ 205 00:17:26,220 --> 00:17:28,000 สิ่งที่เขาขอให้ทำน่ะ 206 00:17:29,880 --> 00:17:30,880 ไม่ได้ทำ 207 00:17:32,670 --> 00:17:33,590 ดีแล้วล่ะ 208 00:17:35,130 --> 00:17:36,180 ขอบคุณ 209 00:17:48,060 --> 00:17:48,980 เข้ามาได้ครับ 210 00:17:51,820 --> 00:17:52,820 คุณพาทอฟฟ์คะ 211 00:17:56,610 --> 00:18:01,580 - มันสำคัญไหมครับ - อาจมีมูลค่าถึงครึ่งล้านดอลลาร์ค่ะ 212 00:18:03,870 --> 00:18:06,520 ฉันไม่รู้ว่านี่คือทรัพย์สินของบริษัทไหม 213 00:18:06,720 --> 00:18:10,110 - แต่ปีที่แล้ว ซังได้ลงทุนกับเรือยอชต์ค่ะ - มันจมไปแล้ว 214 00:18:10,310 --> 00:18:12,650 ใช่ค่ะ เขาไม่รู้ตอนเขาเขียนเช็ค 215 00:18:12,850 --> 00:18:17,340 ฉันไม่รู้ว่ามันขายได้รึเปล่า แต่เราสามารถทำอะไรสักอย่างกับมันได้ 216 00:18:18,430 --> 00:18:22,060 คุณซังเขาไม่รอบคอบ คนไม่รอบคอบมักถูกหลอกง่าย 217 00:18:22,970 --> 00:18:25,640 คุณไม่รอบคอบหรือเปล่า เอเลน 218 00:18:26,890 --> 00:18:29,850 เดี๋ยวมาตอบทีหลังนะคะ คุณพาทอฟฟ์ 219 00:18:34,570 --> 00:18:36,600 อัปสเกิร์ต จังเกิล 220 00:18:36,790 --> 00:18:38,310 ราอูล เราทำเสร็จหรือยัง 221 00:18:38,500 --> 00:18:39,680 เสร็จแล้ว อยู่นั่นไง 222 00:18:39,880 --> 00:18:42,060 แน่ใจนะว่าอยากเผยแพร่เกมนี้ 223 00:18:42,260 --> 00:18:44,200 เชื่อฉันสิไอ้หนู มันดีพอแล้ว 224 00:19:10,020 --> 00:19:11,020 เข้ามาสิครับ 225 00:19:13,110 --> 00:19:16,730 คุณพาทอฟฟ์ ว่างไหมครับ 226 00:19:18,240 --> 00:19:20,780 อีกไม่นานเวลาของเราก็จะหมดไปเอง 227 00:19:22,120 --> 00:19:27,120 ครับ ผมได้ยินว่าเราตกที่นั่งลำบาก 228 00:19:28,040 --> 00:19:30,190 ผมอาจมีบางอย่างที่ช่วยได้ครับ 229 00:19:30,390 --> 00:19:31,830 เรือจมๆ อีกลำเหรอ 230 00:19:32,920 --> 00:19:35,450 เกมที่คุณชอบครับ อัปสเกิร์ตจังเกิล 231 00:19:35,650 --> 00:19:39,870 ถ้าเราทุ่มทุกอย่าง เราเปิดตัวได้ภายในสิ้นเดือนนี้ครับ 232 00:19:40,070 --> 00:19:43,220 เราอาจจะหาเงินได้อย่างรวดเร็ว ถ้าเราบริหารการตลาดเกมนี้ถูก 233 00:19:44,470 --> 00:19:46,620 - เร็วจังนะ - เราทำตัวอย่างจำลองมาให้ด้วยครับ 234 00:19:46,820 --> 00:19:48,770 เป็นการออกแบบใหม่ แต่ตัวเกมดีมากครับ 235 00:19:51,520 --> 00:19:55,010 เอางี้นะครับ ผมเอาใส่โทรศัพท์คุณได้ ถ้าคุณต้องการ 236 00:19:55,210 --> 00:19:59,010 คุณจะลองเล่นตอนไหนก็ได้ ตอนอาบน้ำยังได้เลยครับ 237 00:19:59,210 --> 00:20:02,030 สิ่งที่คุณต้องทำคือเข้าไปที่เซิร์ฟเวอร์ ภายในเครื่องและกดปุ่ม "เริ่ม" 238 00:20:09,830 --> 00:20:12,620 ผมสนุกมาก ที่ได้ไปดื่มกับคุณเมื่อวันศุกร์ เครก 239 00:20:13,170 --> 00:20:14,830 ขอบคุณนะที่ชวนผม 240 00:20:17,250 --> 00:20:18,110 ได้เสมอครับ 241 00:20:18,310 --> 00:20:22,990 ผมหวังว่าการแสดงละครที่แทรกเข้ามา ไม่ได้ทำให้คุณตกใจนะ 242 00:20:23,190 --> 00:20:26,330 ผมเหรอ ไม่เลยครับ ผมแค่ดื่มเยอะไปหน่อยตอนท้องว่าง 243 00:20:26,530 --> 00:20:27,810 มันเป็นแบบนั้นเหรอ 244 00:20:31,230 --> 00:20:33,550 คุณตามหาเพื่อนคุณเจอบ้างไหมครับ 245 00:20:33,740 --> 00:20:36,720 ผมเกรงว่ามันจบไม่สวยน่ะสำหรับมิลานี่ 246 00:20:36,910 --> 00:20:41,530 เธอโชคไม่ดีมานานแล้ว จนคุณแทบไม่อยากเชื่อเลยล่ะ 247 00:20:41,990 --> 00:20:42,990 พอนึกออกครับ 248 00:20:43,780 --> 00:20:46,910 มันเป็นปุ่มสีแดงที่มีตัวอักษรซีดับเบิลยู เรียบร้อยแล้วครับ 249 00:20:47,450 --> 00:20:50,950 - จะว่าอะไรไหมถ้าผมขอใช้ทางลัด - มันเป็นทางที่ดีที่สุดแล้ว 250 00:21:19,270 --> 00:21:22,470 ไม่ต้องจ่ายเงินล่วงหน้า ไม่ต้องแบ่งกำไร 251 00:21:22,670 --> 00:21:24,760 นายไม่เอาเงินเดือนด้วยซ้ำ 252 00:21:24,960 --> 00:21:26,560 - แล้วนายจะได้อะไร - ไม่เอาน่า 253 00:21:26,760 --> 00:21:29,830 ไม่ต้องห่วงผมหรอกครับ คุณซัง 254 00:21:30,120 --> 00:21:31,700 แค่นี้ผมก็ได้มามากพอแล้ว 255 00:21:33,660 --> 00:21:35,080 แล้วฉันต้องเสียอะไรไปบ้าง 256 00:21:45,090 --> 00:21:49,330 - เราร่วมธุรกิจกันเรียบร้อยแล้วครับ - ฉันไม่ต้องเสียเงินด้วยซ้ำ 257 00:21:49,530 --> 00:21:53,850 เงินที่แทบจะไม่มีมาให้ครับ 258 00:21:55,480 --> 00:21:58,420 ฉันคิดว่าเราคงไม่ได้เจอกันอีกแล้วล่ะ 259 00:21:58,620 --> 00:21:59,760 เราจะไม่เจอกันอีกครับ 260 00:21:59,960 --> 00:22:04,280 แต่มันเป็นเกียรติอย่างยิ่งที่ได้พบคุณ และผมจะกลับมาในอีกสองสัปดาห์ 261 00:22:05,650 --> 00:22:07,530 - สองสัปดาห์เหรอ - เพื่อเริ่มทำงานครับ 262 00:22:08,240 --> 00:22:09,660 มีหลายอย่างที่ต้องทำ 263 00:22:11,280 --> 00:22:13,900 - แต่นายบอกว่า... - ผมเริ่มเร็วกว่านี้ได้นะ 264 00:22:14,100 --> 00:22:17,580 แต่นั่นเป็นสิ่งที่คุณต้องตัดสินใจเองครับ 265 00:22:19,880 --> 00:22:25,160 ผมเคยมีลูกค้าคนหนึ่ง ยัดดินสอแหลมๆ เข้ารูจมูกทั้งสองข้าง 266 00:22:25,360 --> 00:22:29,220 และกดหน้าลงอย่างแรงบนโต๊ะครับ 267 00:22:30,140 --> 00:22:32,970 สร้างสรรค์ที่สุด เป็นความกล้าหาญที่น่าทึ่ง 268 00:22:35,930 --> 00:22:38,980 ผมว่าดินสอพวกนั้นไม่มีประโยชน์แล้วครับ 269 00:22:40,400 --> 00:22:42,320 ฉันยังไม่ตายเร็วๆ นี้หรอก 270 00:22:48,610 --> 00:22:51,820 ผมว่าผมพูดชัดตั้งแต่แรกแล้วนะครับ 271 00:22:52,120 --> 00:22:55,060 ถ้าไม่มีการแทรกแซงของผม อีกไม่กี่เดือนหลังจากนี้... 272 00:22:55,260 --> 00:22:58,770 จะไม่มีบริษัทคอมพ์แวร์ และคุณซังต่อไปแล้วล่ะครับ 273 00:22:58,970 --> 00:23:01,420 ถ้าไม่ทำตอนนี้ก็ไม่มีวันแล้ว 274 00:23:04,800 --> 00:23:06,510 มันต้องมีทางอื่นสิ 275 00:23:07,470 --> 00:23:08,530 ฉันจะทำทุกทางเลย 276 00:23:08,730 --> 00:23:12,750 ฟังนะครับ คุณซัง นี่ไม่ใช่จุดจบหรอกนะ 277 00:23:12,950 --> 00:23:14,210 นี่คือจุดเริ่มต้น 278 00:23:14,410 --> 00:23:18,020 มีการเซ็นสัญญาแล้ว มรดกของคุณปลอดภัยแล้วครับ 279 00:23:19,230 --> 00:23:21,440 ไม่มีอะไรมาหยุดคุณได้แล้ว 280 00:23:24,020 --> 00:23:28,570 บางทีคุณอยากให้ผมเตรียมการ แทนคุณไหมครับ 281 00:23:30,320 --> 00:23:31,260 การเตรียมการเหรอ 282 00:23:31,460 --> 00:23:34,910 ลูกค้า 93 เปอร์เซ็นต์ของผม ขอเลือกที่จะไม่รู้รายละเอียดครับ 283 00:23:36,120 --> 00:23:38,540 ผมควรเตรียมการให้คุณเลยไหม 284 00:23:47,550 --> 00:23:52,240 มีค่าธรรมเนียมการเตรียมการนิดหน่อย สำหรับบริการนี้ครับ 285 00:23:52,440 --> 00:23:55,050 มันกินเวลาผมน่ะครับ 286 00:23:57,600 --> 00:24:00,590 - เท่าไรล่ะ - บัญชีเงินของคุณยุ่งเหยิงไปหมด 287 00:24:00,780 --> 00:24:03,300 ผมคงรู้สึกผิดถ้าคิดเงินคุณ 288 00:24:03,500 --> 00:24:08,280 แต่บางทีอาจมีทางอื่นที่คุณตอบแทนผมได้ 289 00:24:11,150 --> 00:24:13,070 - พระกายพระคริสตเจ้า - อาเมน 290 00:24:18,120 --> 00:24:19,450 พระกายพระคริสตเจ้า 291 00:24:41,430 --> 00:24:44,590 - หวัดดี - ว่าไง เธอไปโดยไม่ลาเลยนะ 292 00:24:44,790 --> 00:24:47,400 นายดูยุ่งอยู่ ฉันแอบออกมาตอนหกโมงน่ะ 293 00:24:47,860 --> 00:24:49,050 ถึงบ้านแล้วเหรอ 294 00:24:49,250 --> 00:24:52,860 ฉันมากินมื้อค่ำน่ะ ฉันนัดเดตวันศุกร์ของฉันใหม่ 295 00:24:53,490 --> 00:24:54,430 เป็นไงบ้างล่ะ 296 00:24:54,630 --> 00:24:58,350 ถ้าเธอไม่ชอบก็แค่พูดว่า "สับปะรด" นะ 297 00:24:58,550 --> 00:25:02,080 เขาเช็กบิลและไปเข้าห้องน้ำ 298 00:25:02,960 --> 00:25:05,080 พวกผู้ชายซิกม่า เขาหวังให้เธอจ่าย 299 00:25:05,500 --> 00:25:06,820 พวกนั้นเท่ห์มากเลย 300 00:25:07,020 --> 00:25:07,940 นายต้องการอะไร 301 00:25:08,140 --> 00:25:11,610 คุณแฟรงค์ ฟลอเรซ หนึ่งในล้านที่มี ฉันคิดว่าฉันเจอเขาแล้วล่ะ 302 00:25:11,810 --> 00:25:14,370 - อย่างน้อยก็เบอร์ของเขา - ได้ยังไงกัน 303 00:25:14,570 --> 00:25:17,160 ฉันติดตั้งแอปแอบติดตาม ในโทรศัพท์ของพาทอฟฟ์ 304 00:25:17,360 --> 00:25:18,500 เขาไม่รู้เรื่องอะไรเลย 305 00:25:18,700 --> 00:25:20,420 ทันทีที่เขาเริ่มเล่นเกมตัวอย่าง 306 00:25:20,610 --> 00:25:23,170 ฉันเอาไฟล์ผู้ติดต่อจากเครื่องเขา และบิงโก 307 00:25:23,370 --> 00:25:27,090 คุณฟลอเรซก็โผล่ขึ้นมา ไม่มีการพูดคุยเร็วๆ นี้ แต่ได้เบอร์มาแล้ว 308 00:25:27,290 --> 00:25:28,800 - โทรหาเขาหรือยัง - ยังเลย 309 00:25:29,000 --> 00:25:31,930 ฉันจะโทรก็ได้ แต่เสียงผู้หญิงจะทำให้ไม่น่ากลัว 310 00:25:32,130 --> 00:25:35,470 เราไม่รู้อะไรเลยเกี่ยวกับเขา และเราไม่อยากทำให้เขากลัว 311 00:25:35,670 --> 00:25:39,280 ส่งข้อมูลเขามาให้ฉัน เดี๋ยวฉันโทรหาเขาพรุ่งนี้ 312 00:25:40,910 --> 00:25:44,690 - ขอบคุณค่ะ - สิ่งที่เราทำอยู่มันโอเคใช่ไหม 313 00:25:44,890 --> 00:25:46,150 แอบทำลับหลังเขาน่ะ 314 00:25:46,350 --> 00:25:48,190 เราแค่ตรวจสอบตัวตนของเขา 315 00:25:48,390 --> 00:25:51,840 และถ้าเขามีอยู่จริง พาทอฟฟ์ก็อาจเป็น คนที่บริษัทคอมพ์แวร์ต้องการ 316 00:25:52,800 --> 00:25:55,910 และบางทีซังอาจตัดสินใจทำได้ดี ตอนจ้างเขา 317 00:25:56,110 --> 00:25:58,010 เขาจะไม่รู้หรอกใช่ไหม 318 00:25:59,890 --> 00:26:01,100 สับปะรด 319 00:26:02,640 --> 00:26:03,600 หวัดดี 320 00:27:51,920 --> 00:27:52,960 ช้าๆ ครับ 321 00:29:16,670 --> 00:29:20,070 นี่ๆ โทรหาเขาหรือยัง 322 00:29:20,270 --> 00:29:23,950 - ฉันเป็นอะไร ไม่ใช่ผู้ช่วยนายนะ - เธอเป็นผู้ประสานงานครีเอทีฟของฉัน 323 00:29:24,150 --> 00:29:27,290 แฟรงค์เป็นเจ้าของร้านขายเครื่องประดับ ในโพโมนา นั่นคือสิ่งที่ฉันรู้ 324 00:29:27,490 --> 00:29:28,870 พาทอฟฟ์รู้จักเขาได้ยังไง 325 00:29:29,070 --> 00:29:33,420 ฉันไม่ได้ถามตอนโทร เราต้องขับไปเจอเขา 326 00:29:33,620 --> 00:29:36,210 ฉันไม่ว่างสุดสัปดาห์นี้ ต้องเข้าโบสถ์ 327 00:29:36,410 --> 00:29:39,720 - ฉันไม่ไปคนเดียวนะ - ก็ได้ เดี๋ยวฉันนึกก่อน 328 00:29:39,920 --> 00:29:41,130 พระเยชูให้อภัยเราใช่ไหม 329 00:29:41,330 --> 00:29:45,470 เธอรู้ไหมว่าเมื่อคืนเขาส่งเกมตัวอย่าง ให้ทุกคนในออฟฟิศเลย 330 00:29:45,670 --> 00:29:49,350 - เยี่ยม นายทำงานหนักมากกับเกมนี้ - แอปแอบติดตามอยู่ในเวอร์ชั่นนั้น 331 00:29:49,550 --> 00:29:51,990 ฉันตื่นมาพร้อมกับ การเข้าถึงโทรศัพท์ของทุกคน 332 00:29:52,750 --> 00:29:53,860 งั้นก็ลบมันสิ 333 00:29:54,050 --> 00:29:57,710 ขอบคุณจริงๆ ที่เธอรู้มากมายเกี่ยวกับ ความยุ่งยากของอาชญากรรมทางไซเบอร์ 334 00:30:27,280 --> 00:30:30,120 คุณซังจะนำทางเราผ่านวิกฤตินี้ 335 00:31:40,560 --> 00:31:42,510 คำบรรยายโดย พลอยชมพู สุทธิรักษ์ศิริ 336 00:31:42,700 --> 00:31:44,650 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ