1 00:00:07,000 --> 00:00:10,280 Tyv rr kan inte mr Sang vara med oss idag. 2 00:00:10,480 --> 00:00:14,490 Ni kommer att finna det h r f rklarar mr Sangs nskningar. 3 00:00:14,690 --> 00:00:17,080 S du s ger att den h r snubben bara valsade in 4 00:00:17,280 --> 00:00:20,000 och fick Sang att skriva ver full best mmander tt? 5 00:00:20,200 --> 00:00:20,920 jag k per inte. 6 00:00:21,120 --> 00:00:24,770 Min v n Milani har k mpat med drogmissbruk i m nga r. 7 00:00:27,770 --> 00:00:28,940 Vad h nder med mig? 8 00:00:29,440 --> 00:00:32,260 Du har en panikattack, Craig. 9 00:00:32,460 --> 00:00:33,680 V r chef r sociopat. 10 00:00:33,880 --> 00:00:34,720 Du lj g f r mig. 11 00:00:34,920 --> 00:00:38,480 - Jag m ste veta om vi kan vara v nner. - Och? 12 00:00:38,680 --> 00:00:41,910 L t oss s ga att jag inte kommer att luta mig mot dig vid en kris. 13 00:00:45,790 --> 00:00:47,110 Frank Florez. 14 00:00:47,310 --> 00:00:50,550 Om du vill veta vad han g r f r, hitta Frank Florez. 15 00:01:21,950 --> 00:01:24,480 - Hej. - Mr Sang Woo, tack. 16 00:01:24,680 --> 00:01:27,120 - Har du ett inbokat m te? - Nej. 17 00:01:27,960 --> 00:01:32,460 Sang har en policy att han inte tr ffar n n utan att ha ett m te bokat. 18 00:01:33,420 --> 00:01:35,420 Mr Sang Woo, tack. 19 00:01:37,470 --> 00:01:38,840 Som jag sa... 20 00:01:39,470 --> 00:01:41,470 Jag kan boka ett m te t dig? 21 00:01:41,890 --> 00:01:44,270 Jag v ntar tills han blir tillg nglig. 22 00:02:45,240 --> 00:02:48,750 Sir? Hej. Ja, han sa att han kan ge dig 10 minuter. 23 00:03:13,020 --> 00:03:14,230 Jaja. 24 00:03:17,110 --> 00:03:19,890 God eftermiddag, mr Sang. Jag heter... 25 00:03:20,090 --> 00:03:22,570 Engelska. Jag talar perfekt engelska. 26 00:03:24,330 --> 00:03:26,790 Mitt namn r Regus Patoff 27 00:03:27,370 --> 00:03:30,920 och jag har rest en l ng v g f r att ge dig en g va. 28 00:03:31,540 --> 00:03:34,500 Du kan l mna den till min assistent p v gen ut. 29 00:03:36,210 --> 00:03:39,590 Tyv rr kommer inte den h r g van fram 30 00:03:40,550 --> 00:03:42,050 f rr n efter du r d d. 31 00:03:42,680 --> 00:03:44,850 Vad hj lper det mig om jag r d d? 32 00:03:45,510 --> 00:03:49,060 Och om jag sa att g van r od dlighet? 33 00:03:56,480 --> 00:03:58,190 DIN UPPKOPPLING HAR AVSLUTATS 34 00:04:31,480 --> 00:04:32,710 213 LEVERANSER 35 00:04:32,910 --> 00:04:35,760 Hall , varf r ringde du inte tillbaka i helgen? 36 00:04:35,950 --> 00:04:37,690 Jag l mnade tio meddelanden. 37 00:04:37,940 --> 00:04:39,880 Jag var tvungen att ndra mitt nummer, 38 00:04:40,080 --> 00:04:42,890 mina konton, mina l senord och mina s kerhetsfr gor. 39 00:04:43,090 --> 00:04:45,510 r det d r en cigarett? Kan du ge mig ett bloss? 40 00:04:45,710 --> 00:04:48,980 Han har mappar om oss. De r inl sta i ett pyttelitet rum. 41 00:04:49,180 --> 00:04:53,410 Han vet vad mina f r ldrar heter, vad gymmet heter dit jag knappt g r. 42 00:04:53,710 --> 00:04:55,080 Han vet allt. 43 00:05:15,140 --> 00:05:17,100 Leverans till mr Sang Woo. 44 00:05:19,570 --> 00:05:20,940 F rl t. 45 00:05:21,900 --> 00:05:25,030 Varje g ng jag h r hans namn, ser jag hans lilla ansikte. 46 00:05:30,740 --> 00:05:32,940 HillTech Corp, minns du dem? 47 00:05:33,140 --> 00:05:34,940 - Proteser i Moskva. - Ja. 48 00:05:35,140 --> 00:05:36,520 Jag unders kte ordentligt. 49 00:05:36,720 --> 00:05:40,610 Jag j mf rde deras resultat f re och efter Patoff kom dit. 50 00:05:40,810 --> 00:05:43,070 De hade en oms ttning p 26 miljoner dollar. 51 00:05:43,270 --> 00:05:45,240 Nu r den uppe i ver 50 miljoner. 52 00:05:45,440 --> 00:05:48,160 Han f rdubblade deras produktion p sex m nader. 53 00:05:48,360 --> 00:05:51,430 Han kanske r j ttebra p sitt jobb. 54 00:05:52,850 --> 00:05:56,920 Okej, f r skojs skull, kollade jag upp amputationer i Ryssland. 55 00:05:57,120 --> 00:05:59,260 - Var det din helg? - Jag ska g 56 00:05:59,450 --> 00:06:01,420 i m ssan ikv ll, s det finns en balans. 57 00:06:01,620 --> 00:06:05,010 Som land, utf r de runt 150 000 amputationer per r. 58 00:06:05,210 --> 00:06:08,350 Pl tsligt g r v r v n Patoff in i arm- och benbranschen. 59 00:06:08,550 --> 00:06:11,200 Nu r de uppe i 290 000 amputationer om ret. 60 00:06:11,620 --> 00:06:12,850 Han f rdubblar det. 61 00:06:13,050 --> 00:06:15,310 Pl tsligt r det dubbelt s m nga b nder 62 00:06:15,510 --> 00:06:17,610 som faller under plogen? Det g r inte ihop. 63 00:06:17,810 --> 00:06:21,490 Siffrorna g r upp. Vi m ste ta h nsyn till underliggande faktorer. 64 00:06:21,690 --> 00:06:24,380 Krig, minor, sjukdomar. 65 00:06:25,260 --> 00:06:26,870 Okej, titta p det h r fotot. 66 00:06:27,070 --> 00:06:28,200 Det r Milani Morozov. 67 00:06:28,400 --> 00:06:31,250 Hon arbetar n ra den h r killen, Viktor Kulzer. 68 00:06:31,440 --> 00:06:34,000 - Som skrev p samma kontrakt som Sang. - Precis. 69 00:06:34,200 --> 00:06:37,480 Tre m nader efter fotot r Kulzer d d. 70 00:06:40,730 --> 00:06:42,170 - Hon r s t. - Fortfarande. 71 00:06:42,370 --> 00:06:46,740 Men hon r uppgraderad. Ny arm, nytt ben, ny k ke. 72 00:06:47,360 --> 00:06:50,510 V nta, s du s ger att 73 00:06:50,710 --> 00:06:53,640 han fick henne att amputera halva kroppen? 74 00:06:53,840 --> 00:06:56,790 Ja, f r mr Kulzers intressen. 75 00:07:16,930 --> 00:07:19,290 Jag r en upptagen man, s skippa skitsnacket. 76 00:07:19,490 --> 00:07:23,460 - Vad s ljer du? - Jag kan f rs kra att jag inte r s ljare. 77 00:07:23,660 --> 00:07:26,760 Jag erbjuder mina tj nster som konsult. 78 00:07:26,960 --> 00:07:30,110 Jag beh ver ingen konsult. Se dig omkring, farfar, 79 00:07:30,570 --> 00:07:31,820 jag klarar mig j ttebra. 80 00:07:32,490 --> 00:07:35,160 Tv rtom, mr Sang. 81 00:07:36,200 --> 00:07:40,870 Jag har tagit mig friheten att g igenom CompWares bokf ring. 82 00:07:42,960 --> 00:07:46,670 Du kan bara betala din personal i fyra m nader till. 83 00:07:50,840 --> 00:07:53,160 - Vem fan r du? - Regus Patoff. 84 00:07:53,360 --> 00:07:56,330 Jag trodde jag att var tydlig n r vi presenterade oss. 85 00:07:56,530 --> 00:08:00,180 Anteckna g rna i din handenhet. 86 00:08:07,190 --> 00:08:11,680 Du verbel nar din personal och underv rderar din produkt. 87 00:08:11,880 --> 00:08:16,200 Folk utnyttjar din lder, ras och naivitet. 88 00:08:16,830 --> 00:08:19,160 Bankerna kommer inte l na dig n t mer. 89 00:08:20,040 --> 00:08:24,860 N r dina investerare f r reda p det sv ra l get, 90 00:08:25,060 --> 00:08:27,500 kommer de att ers tta dig med n n mer kompetent. 91 00:08:27,920 --> 00:08:32,200 Hur obekv ma dessa fakta n r, 92 00:08:32,400 --> 00:08:34,130 s vet du att de st mmer. 93 00:08:36,090 --> 00:08:37,710 Ingen pratar med mig s d r. 94 00:08:37,900 --> 00:08:40,420 F r tre kv llar sen, stod du p 19:e v ningen 95 00:08:40,620 --> 00:08:43,690 p din balkong, gr t och ville hoppa. 96 00:08:44,810 --> 00:08:47,940 Min fr ga till dig, mr Sang, r denna. 97 00:08:48,940 --> 00:08:50,150 Vad stoppade dig? 98 00:08:52,440 --> 00:08:53,640 Hur vet du det? 99 00:08:53,840 --> 00:08:56,770 Det enda som h ll dig kvar var r dslan 100 00:08:56,970 --> 00:08:59,640 att fr nta ditt eget arv legitimitet. 101 00:08:59,840 --> 00:09:01,830 Att inte bli ih gkommen. 102 00:09:03,710 --> 00:09:05,750 Jag ser att du r uppr rd, mr Sang. 103 00:09:06,000 --> 00:09:09,490 Jag g r ut ett gonblick, och l ter dig samla dig. 104 00:09:09,690 --> 00:09:10,460 Nej. 105 00:09:11,380 --> 00:09:12,380 Stanna. 106 00:09:21,930 --> 00:09:24,960 - Jag arbetar s h rt jag kan. - Och problemen f rv rras. 107 00:09:25,160 --> 00:09:29,440 - Jag m ste hitta p ett perfekt spel. - Men dina b ner f rblir obesvarade. 108 00:09:30,770 --> 00:09:36,030 Anlita mig, mr Sang, och din oro kommer att upph ra. 109 00:09:41,540 --> 00:09:42,690 N r kan du b rja? 110 00:09:42,890 --> 00:09:45,620 Tyv rr inte f rr n du r borta. 111 00:09:46,540 --> 00:09:49,400 - Borta? - Klargjorde jag inte den delen? 112 00:09:49,600 --> 00:09:52,820 F rl t mig. Du r mitt tredje kundm te idag 113 00:09:53,020 --> 00:09:55,370 och ibland r r jag ihop det. 114 00:09:55,570 --> 00:09:59,010 Mitt kontrakt b rjar n r ditt liv slutar. 115 00:10:48,230 --> 00:10:49,270 Nej, tack. 116 00:10:49,600 --> 00:10:52,010 Han har l st in sig d r och kommer inte ut. 117 00:10:52,210 --> 00:10:54,300 N mnde Patoff n nsin Frank Florez? 118 00:10:54,500 --> 00:10:56,510 Det kan vara med "Z" eller med "S". 119 00:10:56,710 --> 00:10:57,550 Nej. 120 00:10:57,750 --> 00:10:59,260 Den ryska dockan sa 121 00:10:59,460 --> 00:11:02,770 att om jag vill veta n t om Patoff, m ste jag hitta Frank Florez. 122 00:11:02,970 --> 00:11:04,520 Varf r sa du inte det tidigare? 123 00:11:04,720 --> 00:11:07,190 Det finns 32 med "Z" och 1 100 med "S", 124 00:11:07,390 --> 00:11:08,730 enligt How many of me. 125 00:11:08,930 --> 00:11:13,110 Jag f rs ker begr nsa det. Det finns inget p Frank Florez, amputerad. 126 00:11:13,310 --> 00:11:14,530 Oavsett stavning. 127 00:11:14,730 --> 00:11:17,340 Du ber ttade aldrig hur drinkarna i fredags slutade. 128 00:11:20,300 --> 00:11:24,460 Vi kan s ga att han anstr ngde sig f r att visa vem chefen r. 129 00:11:24,650 --> 00:11:26,350 Vad tycker Patti om det? 130 00:11:27,600 --> 00:11:29,840 - Jag ber ttade inte allt. - Varf r? 131 00:11:30,030 --> 00:11:32,500 Hon skulle tro att jag g r det f r att inte jobba. 132 00:11:32,700 --> 00:11:34,800 - G r du det? - Nej. Den h r killen... 133 00:11:35,000 --> 00:11:37,690 - Han r inte den han l tsas vara. - Denise DeLilo! 134 00:11:41,530 --> 00:11:43,910 Denise DeLilo. 135 00:11:47,700 --> 00:11:49,910 En av er m ste vara Denise DeLilo. 136 00:11:54,840 --> 00:11:56,090 D s . 137 00:11:57,170 --> 00:11:59,050 Varf r l ter det d r namnet bekant? 138 00:12:14,730 --> 00:12:15,730 In. 139 00:12:19,900 --> 00:12:21,430 - Mr Patoff? - Ja. 140 00:12:21,630 --> 00:12:25,450 - Du s kte Denise? - DeLilo. 141 00:12:25,820 --> 00:12:30,940 Jag har henne h r. 5 256,70 dollar varje m nad 142 00:12:31,140 --> 00:12:34,460 och det hon producerar r bokstavligen noll. 143 00:12:34,790 --> 00:12:36,280 Hon kanske r ett sp ke? 144 00:12:36,480 --> 00:12:39,240 Denise har varit l ngtidssjuk sen januari. 145 00:12:39,440 --> 00:12:40,780 Han fortsatte att betala? 146 00:12:40,980 --> 00:12:43,660 Om han vill undvika en diskrimineringsst mning, ja. 147 00:12:43,860 --> 00:12:45,680 - Vad r hennes problem? - Stress. 148 00:12:48,680 --> 00:12:51,810 - Daisy Hoyte? - Allergier. 149 00:12:54,350 --> 00:12:57,190 - Dylan Garrety? - Icke-officiella psykiska problem. 150 00:13:01,780 --> 00:13:03,720 Jag vill inte tala illa om de d da, 151 00:13:03,920 --> 00:13:06,430 men Sang hade inget aff rssinne. 152 00:13:06,630 --> 00:13:10,100 Jag tror att han s g sig sj lv p den kreativa nden av spektrat, 153 00:13:10,300 --> 00:13:12,080 och han var bara 20. 154 00:13:13,160 --> 00:13:16,190 Situationen r v rre n jag trodde. 155 00:13:16,390 --> 00:13:20,700 Minskar vi inte kostnaderna nu, klarar vi oss inte i sex veckor till. 156 00:13:20,900 --> 00:13:22,070 Sex veckor? 157 00:13:22,270 --> 00:13:25,590 Om vi sk r ned p allt, kanske i tv m nader. 158 00:13:30,850 --> 00:13:33,130 Hall , vad tror du v ger mer? 159 00:13:33,320 --> 00:13:35,420 Tre hyenor eller en vuxen gorillahane? 160 00:13:35,620 --> 00:13:37,880 N r r det r klart att lanseras? 161 00:13:38,080 --> 00:13:39,970 Ingen kan marknadsf ra det riktigt. 162 00:13:40,160 --> 00:13:42,590 - Och om det fanns det? - Tre m nader. 163 00:13:42,790 --> 00:13:45,570 Du kanske vill arbeta helger, v rsting. 164 00:13:45,950 --> 00:13:48,930 Vi har sex veckor, efter det f r ingen betalt. 165 00:13:49,130 --> 00:13:52,690 Vad? Har Patoff sagt att vi har sex veckor innan det st ngs? 166 00:13:52,890 --> 00:13:53,600 Alldeles nyss. 167 00:13:53,800 --> 00:13:56,400 Jag tror inte ett ord fr n honom. 168 00:13:56,600 --> 00:13:58,710 Ser du inte? Det r ett till test. 169 00:14:00,670 --> 00:14:03,920 Vad har vi som mest liknar Upskirt Jungle? 170 00:14:04,340 --> 00:14:07,080 Det r i princip Catchy Cubey, fast inte i rymden. 171 00:14:07,280 --> 00:14:10,660 Och hur l ng tid skulle det ta att g ra om den gamla skiten? 172 00:14:10,860 --> 00:14:11,910 Det r mest grafik. 173 00:14:12,110 --> 00:14:15,210 Grafikerna kan f ihop en prototyp imorgon. 174 00:14:15,410 --> 00:14:16,730 L t oss sikta p ikv ll. 175 00:14:17,560 --> 00:14:19,340 Ska du r dda CompWare med det d r? 176 00:14:19,540 --> 00:14:23,900 Ett intressant faktum, tre hyenor v ger lika mycket som en vuxen gorillahane. 177 00:14:25,490 --> 00:14:26,740 Herregud. 178 00:14:34,040 --> 00:14:37,710 Jag la ett vinnande bud p ett pingisbord. Det m ste betalas kontant. 179 00:14:49,880 --> 00:14:52,050 Du har v l en livf rs kring? 180 00:14:53,180 --> 00:14:55,970 - Naturligtvis. - Vad r skillnaden? 181 00:14:57,390 --> 00:14:59,840 I h ndelse av din alltf r tidiga d d, 182 00:15:00,040 --> 00:15:04,230 vilka tg rder har du vidtagit f r att s kra ditt arv? 183 00:15:07,190 --> 00:15:09,320 - Inga. - D r det dags nu. 184 00:15:10,450 --> 00:15:14,430 Under min ledning, mr Sang, kommer folk att idolisera dig. 185 00:15:14,630 --> 00:15:16,910 En dag kommer de att b ja kn framf r dig. 186 00:15:22,210 --> 00:15:23,650 Jag borde kolla med teamet. 187 00:15:23,850 --> 00:15:27,280 Ditt team r anledningen till att du befinner dig i sv righeter. 188 00:15:27,480 --> 00:15:31,660 N r slutade Ahn Sang Woo lyssna p sig sj lv? 189 00:15:31,860 --> 00:15:34,260 Ingen s ger vad jag ska g ra, inklusive du. 190 00:15:36,510 --> 00:15:40,640 Du har stadkommit s mycket under ditt korta liv. 191 00:15:41,850 --> 00:15:44,770 T nk hur mycket du kan uppn i d den. 192 00:16:35,660 --> 00:16:39,790 - Craig. Han har bytt ut l sen. - Vad? 193 00:16:41,290 --> 00:16:45,400 Arkivet. Jag skulle kolla om han har en mapp om Frank Florez. 194 00:16:45,600 --> 00:16:47,240 Har du fortfarande hans nyckel? 195 00:16:47,440 --> 00:16:50,860 Jag l t kopiera den och la tillbaka originalet i hans l da i l rdags. 196 00:16:51,060 --> 00:16:54,030 Och vad l rde sig Kitty fr n den erfarenheten? 197 00:16:54,230 --> 00:16:56,500 - Att han vet att n n har varit d r? - Ja. 198 00:16:56,690 --> 00:16:59,080 Han j vlas med dig precis som han gjorde med mig. 199 00:16:59,280 --> 00:17:01,350 Vad h nde med er tv ? 200 00:17:02,520 --> 00:17:05,340 Jag sa ju det, jag drack f r mycket och kte hem. 201 00:17:05,540 --> 00:17:07,920 Okej, om jag tog honom till en het yogalektion 202 00:17:08,120 --> 00:17:11,440 och tog en kaffe tillsammans sen, skulle inte du vara nyfiken? 203 00:17:13,860 --> 00:17:17,100 Han f rs kte f mig att g ra n t som jag inte ville. 204 00:17:17,300 --> 00:17:22,040 Inget sexuellt eller n t. Bara helt sjukt. 205 00:17:24,040 --> 00:17:26,020 - Gjorde du det? - Vad? 206 00:17:26,220 --> 00:17:28,000 Det han bad dig g ra. 207 00:17:29,880 --> 00:17:30,880 Nej. 208 00:17:32,670 --> 00:17:33,590 Bra. 209 00:17:35,130 --> 00:17:36,180 Tack. 210 00:17:48,060 --> 00:17:48,980 In. 211 00:17:51,820 --> 00:17:52,820 Mr Patoff? 212 00:17:56,610 --> 00:18:01,580 - r det viktigt? - Det kan vara en halv miljon dollar. 213 00:18:03,870 --> 00:18:06,520 Jag vet inte om det h r r en tillg ng f r f retaget, 214 00:18:06,720 --> 00:18:10,110 - men f rra ret, k pte Sang en yacht. - Den sj nk. 215 00:18:10,310 --> 00:18:12,650 Ja. Han visste inte det n r han skrev checken. 216 00:18:12,850 --> 00:18:17,340 Jag vet inte om den g r att r dda, men vi kunde f n t f r den. 217 00:18:18,430 --> 00:18:22,060 Mr Sang var impulsiv. Impulsiva m nniskor r l ttlurade. 218 00:18:22,970 --> 00:18:25,640 r du impulsiv, Elaine? 219 00:18:26,890 --> 00:18:29,850 Jag m ste f terkomma om det, mr Patoff. 220 00:18:36,740 --> 00:18:38,310 Raul, r vi f rdiga n? 221 00:18:38,500 --> 00:18:39,680 Ja, det r d r. 222 00:18:39,880 --> 00:18:42,060 r du s ker p att du vill dela det? 223 00:18:42,260 --> 00:18:44,200 Lita p mig, det r bra nog. 224 00:19:10,020 --> 00:19:11,020 In. 225 00:19:13,110 --> 00:19:16,730 Mr Patoff, passar det? 226 00:19:18,240 --> 00:19:20,780 Tiden rinner snart ut f r oss alla. 227 00:19:22,120 --> 00:19:27,120 Ja. Jag h rde att vi sitter lite illa till. 228 00:19:28,040 --> 00:19:30,190 Jag kanske har n t som kan hj lpa. 229 00:19:30,390 --> 00:19:31,830 Ytterligare en sjunken b t? 230 00:19:32,920 --> 00:19:35,450 Spelet du gillade, Upskirt Jungle. 231 00:19:35,650 --> 00:19:39,870 Om vi l gger alla v ra resurser p det, kan vi lansera det i m nadsskiftet. 232 00:19:40,070 --> 00:19:43,220 Vi kan f lite snabba int kter om vi marknadsf r det r tt. 233 00:19:44,470 --> 00:19:46,620 - S snart? - Vi har gjort en prototyp t dig. 234 00:19:46,820 --> 00:19:48,770 Det r ett nytt skin, men bra struktur. 235 00:19:51,520 --> 00:19:55,010 Vet du vad? Jag kan ladda ner det p din mobil, om du vill. 236 00:19:55,210 --> 00:19:59,010 Du kan titta p det n r som helst. I badet, p toaletten. 237 00:19:59,210 --> 00:20:02,030 Allt du beh ver r en lokal server och en "Start"-knapp. 238 00:20:09,830 --> 00:20:12,620 Jag tyckte verkligen om v r drink i fredags, Craig. 239 00:20:13,170 --> 00:20:14,830 Tack f r att du bj d mig. 240 00:20:17,250 --> 00:20:18,110 N r som helst. 241 00:20:18,310 --> 00:20:22,990 Jag hoppas att dramatiken i v r intervention inte gjorde dig nerv s. 242 00:20:23,190 --> 00:20:26,330 Mig? Nej. Jag drack f r mycket bara p tom mage. 243 00:20:26,530 --> 00:20:27,810 Var det s ? 244 00:20:31,230 --> 00:20:33,550 Hittade du din v n? 245 00:20:33,740 --> 00:20:36,720 Det finns tyv rr inget lyckligt slut f r Milani. 246 00:20:36,910 --> 00:20:41,530 Hon har haft en massa otur som du skulle ha sv rt att tro. 247 00:20:41,990 --> 00:20:42,990 Kan t nka mig det. 248 00:20:43,780 --> 00:20:46,910 Det r en r d knapp med "CW" p . Det r klart. 249 00:20:47,450 --> 00:20:50,950 - Har du n t emot om jag genar? - Det r alltid den b sta v gen. 250 00:21:19,270 --> 00:21:22,470 Inga pengar i f rv g. Ingen andel av vinsten. 251 00:21:22,670 --> 00:21:24,760 Du betalar inte ens l n till dig sj lv. 252 00:21:24,960 --> 00:21:26,560 - Vad f r du ut av det? - Sn lla. 253 00:21:26,760 --> 00:21:29,830 Bry dig inte om mig, mr Sang. 254 00:21:30,120 --> 00:21:31,700 Jag r tillr ckligt bel nad. 255 00:21:33,660 --> 00:21:35,080 Vad har jag att f rlora? 256 00:21:45,090 --> 00:21:49,330 - D r v ra aff rer avslutade. - Det kostade mig inte ens en dollar. 257 00:21:49,530 --> 00:21:53,850 En dollar som du inte har r d att avvara. 258 00:21:55,480 --> 00:21:58,420 Jag antar att vi aldrig ses igen. 259 00:21:58,620 --> 00:21:59,760 Det g r vi inte. 260 00:21:59,960 --> 00:22:04,280 Men det var angen mt att tr ffa dig och jag r tillbaka om tv veckor. 261 00:22:05,650 --> 00:22:07,530 - Tv veckor? - F r att b rja jobba. 262 00:22:08,240 --> 00:22:09,660 Det r mycket att g ra. 263 00:22:11,280 --> 00:22:13,900 - Men du sa... - Jag kan b rja tidigare. 264 00:22:14,100 --> 00:22:17,580 Men det r n t som du f r besluta. 265 00:22:19,880 --> 00:22:25,160 Jag hade en klient en g ng som satte en v ssad penna i varje n sborre 266 00:22:25,360 --> 00:22:29,220 och s nkte ansiktet med kraft mot ett bord. 267 00:22:30,140 --> 00:22:32,970 V ldigt uppfinningsrikt. Otroligt modigt. 268 00:22:35,930 --> 00:22:38,980 Jag antar att du inte anv nder pennor. 269 00:22:40,400 --> 00:22:42,320 Jag ska inte d . 270 00:22:48,610 --> 00:22:51,820 Jag tror att jag klargjorde det fr n b rjan. 271 00:22:52,120 --> 00:22:55,060 Utan mitt ingripande, kommer det om ett par m nader 272 00:22:55,260 --> 00:22:58,770 inte finns n got CompWare och ingen mr Sang f r att forts tta. 273 00:22:58,970 --> 00:23:01,420 Det r nu eller aldrig. 274 00:23:04,800 --> 00:23:06,510 Det m ste finnas ett annat s tt. 275 00:23:07,470 --> 00:23:08,530 Jag g r vad som helst. 276 00:23:08,730 --> 00:23:12,750 Kom igen, mr Sang. Det r inte slutet. 277 00:23:12,950 --> 00:23:14,210 Det h r r b rjan. 278 00:23:14,410 --> 00:23:18,020 Kontraktet r p skrivet, ditt arv r s krat. 279 00:23:19,230 --> 00:23:21,440 Det finns inget som kan stoppa dig. 280 00:23:24,020 --> 00:23:28,570 Du kanske vill att jag g r f rberedelser f r dig? 281 00:23:30,320 --> 00:23:31,260 F rberedelser? 282 00:23:31,460 --> 00:23:34,910 93 % av mina klienter f redrar att inte k nna till detaljerna. 283 00:23:36,120 --> 00:23:38,540 Ska jag g vidare och boka f r dig? 284 00:23:47,550 --> 00:23:52,240 Det r en liten administrativ avgift som jag tar f r den tj nsten. 285 00:23:52,440 --> 00:23:55,050 Den r lite tidskr vande f r mig. 286 00:23:57,600 --> 00:24:00,590 - Hur mycket? - Er bokf ring r i en s n oordning, 287 00:24:00,780 --> 00:24:03,300 att det skulle k nnas fel att be om pengar. 288 00:24:03,500 --> 00:24:08,280 Men du kanske kan kompensera mig p annat s tt? 289 00:24:11,150 --> 00:24:13,070 - Kristi kropp. - Amen. 290 00:24:18,120 --> 00:24:19,450 Kristi kropp. 291 00:24:41,430 --> 00:24:44,590 - Hall . - Hall , du stack utan att s ga hejd . 292 00:24:44,790 --> 00:24:47,400 Du s g upptagen ut. Jag smet ut vid kl. 18.00. 293 00:24:47,860 --> 00:24:49,050 r du redan hemma? 294 00:24:49,250 --> 00:24:52,860 Jag r faktiskt ute och ter middag. Jag bokade om min fredagsdejt. 295 00:24:53,490 --> 00:24:54,430 Hur g r det? 296 00:24:54,630 --> 00:24:58,350 Om du inte k nner f r det kan du bara s ga "ananas". 297 00:24:58,550 --> 00:25:02,080 Han bad om notan och gick till toaletten. 298 00:25:02,960 --> 00:25:05,080 Sigma-hane. F rv ntar sig att du betalar. 299 00:25:05,500 --> 00:25:06,820 De r s coola. 300 00:25:07,020 --> 00:25:07,940 Vad beh ver du? 301 00:25:08,140 --> 00:25:11,610 Den sv rhittade Frank Florez, jag har hittat honom. 302 00:25:11,810 --> 00:25:14,370 - Eller tminstone hans nummer. - Hur d ? 303 00:25:14,570 --> 00:25:17,160 Jag installerade en stalkerapp p Patoffs mobil. 304 00:25:17,360 --> 00:25:18,500 Han har ingen aning. 305 00:25:18,700 --> 00:25:20,420 N r han startade demon, 306 00:25:20,610 --> 00:25:23,170 tog jag kontaktfilen fr n hans mobil och bingo, 307 00:25:23,370 --> 00:25:27,090 se or Florez d k upp. Ingen aktivitet p sistone, men vi har numret. 308 00:25:27,290 --> 00:25:28,800 - Har du ringt? - Inte n. 309 00:25:29,000 --> 00:25:31,930 Jag kan. Men en kvinnlig r st r mindre hotfull. 310 00:25:32,130 --> 00:25:35,470 Vi vet ingenting om honom och vi vill inte skr mma honom. 311 00:25:35,670 --> 00:25:39,280 Skicka hans uppgifter s ringer jag honom imorgon. 312 00:25:40,910 --> 00:25:44,690 - Tack. - Det vi g r g r an, eller hur? 313 00:25:44,890 --> 00:25:46,150 Att g bakom hans rygg? 314 00:25:46,350 --> 00:25:48,190 Vi kollar bara hans meriter, 315 00:25:48,390 --> 00:25:51,840 och om allt r schysst, kan Patoff vara det CompWare beh ver. 316 00:25:52,800 --> 00:25:55,910 Och Sang kanske gjorde en bra aff r n r han anlitade honom. 317 00:25:56,110 --> 00:25:58,010 Han kommer v l inte f reda p det? 318 00:25:59,890 --> 00:26:01,100 Ananas. 319 00:26:02,640 --> 00:26:03,600 Hej. 320 00:27:51,920 --> 00:27:52,960 L ngsamt. 321 00:29:16,670 --> 00:29:20,070 Hall ! Har du f tt tag i honom n? 322 00:29:20,270 --> 00:29:23,950 - Vad r jag? Inte din assistent. - Du r min kreativa samordnare. 323 00:29:24,150 --> 00:29:27,290 Frank ger en guldsmedsbutik i Pomona, det r allt jag har. 324 00:29:27,490 --> 00:29:28,870 Hur k nner Patoff honom? 325 00:29:29,070 --> 00:29:33,420 Jag fr gade inte det p telefon. Vi m ste k ra dit och tr ffa honom. 326 00:29:33,620 --> 00:29:36,210 Jag kan inte nu i helgen. Jag ska till kyrkan. 327 00:29:36,410 --> 00:29:39,720 - Jag g r det inte sj lv. - Okej. Jag t nker ut n t. 328 00:29:39,920 --> 00:29:41,130 Jesus f rl ter, eller hur? 329 00:29:41,330 --> 00:29:45,470 H rde du att han skickade demol nken till hela kontoret ig r kv ll? 330 00:29:45,670 --> 00:29:49,350 - Bra. Du har jobbat h rt p det. - Stalkerappen finns i den versionen. 331 00:29:49,550 --> 00:29:51,990 Jag vaknade med tillg ng till allas mobiler. 332 00:29:52,750 --> 00:29:53,860 S radera den d . 333 00:29:54,050 --> 00:29:57,710 Tack och lov att du kan allt om cyberbrottslighet. 334 00:30:27,280 --> 00:30:30,120 Mr Sang leder oss genom stormen. 335 00:31:40,560 --> 00:31:42,510 Undertexter: Kerstin Teglof 336 00:31:42,700 --> 00:31:44,650 Kreativ ledare Bachar Haj Bakir