1 00:00:07,000 --> 00:00:10,280 Infelizmente, o Sr. Sang n o pode estar presente. 2 00:00:10,480 --> 00:00:14,490 Ver o que isto ilustra os desejos do Sr. Sang. 3 00:00:14,690 --> 00:00:17,080 Ent o, est s a dizer que este tipo chegou 4 00:00:17,280 --> 00:00:20,000 e fez o Sang assinar a ced ncia de autoridade? 5 00:00:20,200 --> 00:00:20,920 N o acredito. 6 00:00:21,120 --> 00:00:24,770 A minha amiga Milani tem problemas com drogas h muitos anos. 7 00:00:27,770 --> 00:00:28,940 Que se passa comigo? 8 00:00:29,440 --> 00:00:32,260 Est s a ter um ataque de p nico, Craig. 9 00:00:32,460 --> 00:00:33,680 Ele sociopata. 10 00:00:33,880 --> 00:00:34,720 Mentiu-me. 11 00:00:34,920 --> 00:00:38,480 - Tinha de saber se podemos ser amigos. - E? 12 00:00:38,680 --> 00:00:41,910 Digamos que n o vou contar contigo numa crise. 13 00:00:45,790 --> 00:00:47,110 Frank Florez. 14 00:00:47,310 --> 00:00:50,550 Se quer saber do que ele feito, encontre o Frank Florez. 15 00:01:21,950 --> 00:01:24,480 - Ol . - O Sr. Sang Woo, por favor. 16 00:01:24,680 --> 00:01:27,120 - Tem marca o? - N o. 17 00:01:27,960 --> 00:01:32,460 O Sang tem a pol tica de n o ver ningu m sem marca o. 18 00:01:33,420 --> 00:01:35,420 O Sr. Sang Woo, por favor. 19 00:01:37,470 --> 00:01:38,840 Como estava a dizer... 20 00:01:39,470 --> 00:01:41,470 Posso fazer-lhe uma marca o? 21 00:01:41,890 --> 00:01:44,270 Eu espero at ele estar dispon vel. 22 00:02:45,240 --> 00:02:48,750 Senhor? Ol . Ele disse que pode dispensar-lhe dez minutos. 23 00:03:13,020 --> 00:03:14,230 Sim. 24 00:03:17,110 --> 00:03:19,890 Boa tarde, Sr. Sang. Chamo-me... 25 00:03:20,090 --> 00:03:22,570 Em ingl s. Falo ingl s perfeitamente. 26 00:03:24,330 --> 00:03:26,790 Chamo-me Regus Patoff 27 00:03:27,370 --> 00:03:30,920 e fiz uma longa viagem para lhe oferecer um presente. 28 00:03:31,540 --> 00:03:34,500 Pode deix -lo com a minha assistente sa da. 29 00:03:36,210 --> 00:03:39,590 Infelizmente, este presente s chegar 30 00:03:40,550 --> 00:03:42,050 depois de morrer. 31 00:03:42,680 --> 00:03:44,850 De que me serve se estiver morto? 32 00:03:45,510 --> 00:03:49,060 E se lhe disser que o dom da imortalidade? 33 00:03:56,480 --> 00:03:58,190 A SUA SESS O FOI TERMINADA 34 00:04:31,480 --> 00:04:32,710 213 ENTREGAS 35 00:04:32,910 --> 00:04:35,760 Porque n o me ligaste no fim de semana? 36 00:04:35,950 --> 00:04:37,690 Deixei-te dez mensagens. 37 00:04:37,940 --> 00:04:39,880 Tive de mudar de n mero de telefone, 38 00:04:40,080 --> 00:04:42,890 as contas, as palavras-passe e as perguntas de seguran a. 39 00:04:43,090 --> 00:04:45,510 Isso um cigarro? D s-me uma passa? 40 00:04:45,710 --> 00:04:48,980 Ele tem ficheiros sobre n s. Est o trancados numa salinha. 41 00:04:49,180 --> 00:04:53,410 Ele sabe o nome dos meus pais, o gin sio onde raramente vou. 42 00:04:53,710 --> 00:04:55,080 Sabe tudo. 43 00:04:58,540 --> 00:05:02,840 PARA AHN SANG WOO 44 00:05:15,140 --> 00:05:17,100 Entrega para o Sr. Sang Woo. 45 00:05:19,570 --> 00:05:20,940 Desculpe. 46 00:05:21,900 --> 00:05:25,030 Sempre que ou o o nome dele, imagino a carinha dele. 47 00:05:30,740 --> 00:05:32,940 HillTech Corp, lembras-te deles? 48 00:05:33,140 --> 00:05:34,940 - Pr teses em Moscovo. - Sim. 49 00:05:35,140 --> 00:05:36,520 Estive a investig -los. 50 00:05:36,720 --> 00:05:40,610 Estive a comparar como estavam antes e depois da chegada do Patoff. 51 00:05:40,810 --> 00:05:43,070 A fatura o anual era de 26 milh es de d lares. 52 00:05:43,270 --> 00:05:45,240 Agora, mais de 50 milh es. 53 00:05:45,440 --> 00:05:48,160 Em seis meses, quase duplicou o rendimento deles. 54 00:05:48,360 --> 00:05:51,430 Talvez seja s muito bom no trabalho dele. 55 00:05:52,850 --> 00:05:56,920 Por divers o, pesquisei amputa es na R ssia. 56 00:05:57,120 --> 00:05:59,260 - O teu fim de semana foi assim? - Tenho de ir 57 00:05:59,450 --> 00:06:01,420 a uma missa hoje, logo, h um equil brio. 58 00:06:01,620 --> 00:06:05,010 Enquanto na o, t m uma m dia de 150 000 amputa es por ano. 59 00:06:05,210 --> 00:06:08,350 De repente, o Patoff junta-se ao neg cio dos bra os e pernas. 60 00:06:08,550 --> 00:06:11,200 Agora, t m 290 000 amputa es por ano. 61 00:06:11,620 --> 00:06:12,850 Quase duplicaram. 62 00:06:13,050 --> 00:06:15,310 De repente, o dobro dos agricultores 63 00:06:15,510 --> 00:06:17,610 caem no arado? N o faz sentido. 64 00:06:17,810 --> 00:06:21,490 Os n meros aumentam. Temos de considerar os fatores subjacentes. 65 00:06:21,690 --> 00:06:24,380 A guerra, minas, doen as. 66 00:06:25,260 --> 00:06:26,870 Olha para esta imagem. 67 00:06:27,070 --> 00:06:28,200 Esta a Milani Morozov. 68 00:06:28,400 --> 00:06:31,250 Ela trabalha de perto com o Viktor Kulzer. 69 00:06:31,440 --> 00:06:34,000 - Que assinou o mesmo contrato que o Sang. - Certo. 70 00:06:34,200 --> 00:06:37,480 Tr s meses ap s esta foto ser tirada, o Kulzer morre. 71 00:06:40,730 --> 00:06:42,170 - Ela era bonita. - Ainda . 72 00:06:42,370 --> 00:06:46,740 Mas fez algumas melhorias. Novo bra o, nova perna, novo maxilar. 73 00:06:47,360 --> 00:06:50,510 Espera, est s a dizer-me 74 00:06:50,710 --> 00:06:53,640 que ele a convenceu a amputar metade do corpo? 75 00:06:53,840 --> 00:06:56,790 Sim, para o bem dos interesses do Sr. Kulzer. 76 00:07:16,930 --> 00:07:19,290 Sou um homem ocupado. Deixemo-nos de tretas. 77 00:07:19,490 --> 00:07:23,460 - O que est a vender? - Garanto-lhe que n o sou um vendedor. 78 00:07:23,660 --> 00:07:26,760 Estou a oferecer-lhe os meus servi os de consultoria. 79 00:07:26,960 --> 00:07:30,110 N o preciso de um consultor. Olhe sua volta, av , 80 00:07:30,570 --> 00:07:31,820 estou timo. 81 00:07:32,490 --> 00:07:35,160 Pelo contr rio, Sr. Sang. 82 00:07:36,200 --> 00:07:40,870 Tomei a liberdade de analisar a contabilidade da CompWare. 83 00:07:42,960 --> 00:07:46,670 S pode continuar a pagar ao seu pessoal mais quatro meses. 84 00:07:50,840 --> 00:07:53,160 - Quem raio o senhor? - Sou o Regus Patoff. 85 00:07:53,360 --> 00:07:56,330 Achei que tinha sido claro quando me apresentei. 86 00:07:56,530 --> 00:08:00,180 Sinta-se vontade para apontar no seu dispositivo m vel. 87 00:08:07,190 --> 00:08:11,680 Recompensa demasiado o seu pessoal e subestima o seu produto. 88 00:08:11,880 --> 00:08:16,200 As pessoas aproveitam-se da sua idade, etnia e ingenuidade. 89 00:08:16,830 --> 00:08:19,160 Os bancos n o lhe emprestam mais um c ntimo. 90 00:08:20,040 --> 00:08:24,860 Quando os seus investidores souberem desta situa o desastrosa, 91 00:08:25,060 --> 00:08:27,500 v o substitu -lo por algu m competente. 92 00:08:27,920 --> 00:08:32,200 Por mais desconfort vel que seja, 93 00:08:32,400 --> 00:08:34,130 sabe que tudo isto verdade. 94 00:08:36,090 --> 00:08:37,710 Ningu m fala comigo assim. 95 00:08:37,900 --> 00:08:40,420 H tr s noites, esteve na varanda 96 00:08:40,620 --> 00:08:43,690 do seu 19. andar na baixa a chorar e queria saltar. 97 00:08:44,810 --> 00:08:47,940 A minha pergunta a seguinte, Sr. Sang. 98 00:08:48,940 --> 00:08:50,150 O que o impediu? 99 00:08:52,440 --> 00:08:53,640 Como sabe disso? 100 00:08:53,840 --> 00:08:56,770 A nica coisa que o manteve no parapeito foi o medo 101 00:08:56,970 --> 00:08:59,640 de deslegitimar o seu legado, 102 00:08:59,840 --> 00:09:01,830 de ser esquecido. 103 00:09:03,710 --> 00:09:05,750 Vejo que est perturbado. 104 00:09:06,000 --> 00:09:09,490 Vou sair por um momento para se recompor. 105 00:09:09,690 --> 00:09:10,460 N o. 106 00:09:11,380 --> 00:09:12,380 Fique. 107 00:09:21,930 --> 00:09:24,960 - Trabalho arduamente. - E os problemas agravam-se. 108 00:09:25,160 --> 00:09:29,440 - Tenho de inventar o jogo perfeito. - Mas as suas preces n o s o atendidas. 109 00:09:30,770 --> 00:09:36,030 Contrate os meus servi os, Sr. Sang, e deixar de ter preocupa es. 110 00:09:41,540 --> 00:09:42,690 Quando pode come ar? 111 00:09:42,890 --> 00:09:45,620 Infelizmente, s quando o senhor morrer. 112 00:09:46,540 --> 00:09:49,400 - Morrer? - N o deixei isso claro? 113 00:09:49,600 --> 00:09:52,820 Desculpe. a terceira reuni o que tenho hoje 114 00:09:53,020 --> 00:09:55,370 e, s vezes, confundo as conversas. 115 00:09:55,570 --> 00:09:59,010 O meu contrato come a quando a sua vida acaba. 116 00:10:48,230 --> 00:10:49,270 N o quero. 117 00:10:49,600 --> 00:10:52,010 Ele trancou-se l dentro e n o sai. 118 00:10:52,210 --> 00:10:54,300 O Patoff j mencionou um Frank Florez? 119 00:10:54,500 --> 00:10:56,510 Pode ser com um Z ou com um S. 120 00:10:56,710 --> 00:10:57,550 N o. 121 00:10:57,750 --> 00:10:59,260 A boneca russa disse que, 122 00:10:59,460 --> 00:11:02,770 para saber mais sobre o Patoff, tenho de encontrar o Frank Florez. 123 00:11:02,970 --> 00:11:04,520 Porque n o me disseste antes? 124 00:11:04,720 --> 00:11:07,190 H 32 com Z e 1100 com S, 125 00:11:07,390 --> 00:11:08,730 segundo o How Many of Me. 126 00:11:08,930 --> 00:11:13,110 Estou a tentar reduzir as op es. N o encontro nenhum Frank Florez amputado. 127 00:11:13,310 --> 00:11:14,530 Com ambas as grafias. 128 00:11:14,730 --> 00:11:17,340 N o me disseste como acabou a noite na sexta. 129 00:11:20,300 --> 00:11:24,460 Digamos que arranjou uma forma de me mostrar quem manda. 130 00:11:24,650 --> 00:11:26,350 O que acha a Patti disso? 131 00:11:27,600 --> 00:11:29,840 - N o lhe contei tudo. - Porqu ? 132 00:11:30,030 --> 00:11:32,500 Vai pensar que me estou a baldar. 133 00:11:32,700 --> 00:11:34,800 - E est s? - N o. Este tipo... 134 00:11:35,000 --> 00:11:37,690 - Ele n o quem diz ser. - Denise DeLilo! 135 00:11:41,530 --> 00:11:43,910 Denise DeLilo. 136 00:11:47,700 --> 00:11:49,910 Um de voc s deve ser a Denise DeLilo. 137 00:11:54,840 --> 00:11:56,090 Muito bem. 138 00:11:57,170 --> 00:11:59,050 Porque que o nome me soa familiar? 139 00:12:14,730 --> 00:12:15,730 Entra. 140 00:12:19,900 --> 00:12:21,430 - Sr. Patoff? - Sim. 141 00:12:21,630 --> 00:12:25,450 - Procura a Denise? - DeLilo. 142 00:12:25,820 --> 00:12:30,940 Tenho-a aqui. 5256,70 d lares todos os meses 143 00:12:31,140 --> 00:12:34,460 e a produ o dela literalmente zero. 144 00:12:34,790 --> 00:12:36,280 Talvez seja um fantasma. 145 00:12:36,480 --> 00:12:39,240 A Denise est de baixa desde janeiro. 146 00:12:39,440 --> 00:12:40,780 E continuou a pagar-lhe? 147 00:12:40,980 --> 00:12:43,660 Se quer evitar um processo por discrimina o, sim. 148 00:12:43,860 --> 00:12:45,680 - O que se passa com ela? - Stress. 149 00:12:48,680 --> 00:12:51,810 - A Daisy Hoyte? - Alergias. 150 00:12:54,350 --> 00:12:57,190 - O Dylan Garrety? - Um problema de sa de mental. 151 00:13:01,780 --> 00:13:03,720 N o quero falar mal dos mortos, 152 00:13:03,920 --> 00:13:06,430 mas o Sang n o tinha cabe a para o neg cio. 153 00:13:06,630 --> 00:13:10,100 Acho que ele se via mais como um criativo 154 00:13:10,300 --> 00:13:12,080 e tinha apenas 20 anos. 155 00:13:13,160 --> 00:13:16,190 A situa o pior do que antecipei. 156 00:13:16,390 --> 00:13:20,700 A n o ser que reduzamos os custos agora, n o sobreviveremos seis semanas. 157 00:13:20,900 --> 00:13:22,070 Seis semanas? 158 00:13:22,270 --> 00:13:25,590 Se reduzirmos tudo ao m ximo, talvez dois meses. 159 00:13:30,850 --> 00:13:33,130 O que achas que pesa mais? 160 00:13:33,320 --> 00:13:35,420 Tr s hienas ou um gorila macho adulto? 161 00:13:35,620 --> 00:13:37,880 Quanto falta at estar pronto a ser lan ado? 162 00:13:38,080 --> 00:13:39,970 Ningu m consegue promover isto. 163 00:13:40,160 --> 00:13:42,590 - E se conseguissem? - Tr s meses. 164 00:13:42,790 --> 00:13:45,570 Talvez queiras trabalhar ao fim de semana. 165 00:13:45,950 --> 00:13:48,930 Temos seis semanas e depois deixamos de receber. 166 00:13:49,130 --> 00:13:52,690 O qu ? O Patoff disse-te que temos seis semanas at ao encerramento? 167 00:13:52,890 --> 00:13:53,600 Agora mesmo. 168 00:13:53,800 --> 00:13:56,400 N o acredito numa palavra que ele diz. 169 00:13:56,600 --> 00:13:58,710 N o v s? Isto outro teste. 170 00:14:00,670 --> 00:14:03,920 Qual o jogo mais parecido ao Upskirt Jungle? 171 00:14:04,340 --> 00:14:07,080 o Catchy Cubey, mas n o no espa o. 172 00:14:07,280 --> 00:14:10,660 Quanto tempo demoraria a remodelar essa porcaria antiquada? 173 00:14:10,860 --> 00:14:11,910 S o quase s gr ficos. 174 00:14:12,110 --> 00:14:15,210 O Departamento de Arte pode criar um prot tipo para amanh . 175 00:14:15,410 --> 00:14:16,730 Vamos tentar para hoje. 176 00:14:17,560 --> 00:14:19,340 Vais salvar a CompWare com isso? 177 00:14:19,540 --> 00:14:23,900 Um facto interessante, tr s hienas pesam o mesmo que um gorila macho adulto. 178 00:14:25,490 --> 00:14:26,740 Meu Deus! 179 00:14:34,040 --> 00:14:37,710 Comprei uma mesa de pingue-pongue. Disseram para pagar em dinheiro. 180 00:14:49,880 --> 00:14:52,050 Tem seguro de vida, certo? 181 00:14:53,180 --> 00:14:55,970 - Claro que sim. - Qual a diferen a? 182 00:14:57,390 --> 00:14:59,840 Na eventualidade da sua morte prematura, 183 00:15:00,040 --> 00:15:04,230 que provid ncias tomou para proteger o seu legado? 184 00:15:07,190 --> 00:15:09,320 - Nenhuma. - Bem, agora o momento. 185 00:15:10,450 --> 00:15:14,430 Sob a minha orienta o, Sr. Sang, as pessoas v o idolatr -lo. 186 00:15:14,630 --> 00:15:16,910 Um dia, v o ajoelhar-se perante si. 187 00:15:22,210 --> 00:15:23,650 Devia mostrar isto equipa. 188 00:15:23,850 --> 00:15:27,280 A sua equipa a raz o por que est nesta situa o. 189 00:15:27,480 --> 00:15:31,660 Quando deixou o Ahn Sang Woo de se ouvir a si mesmo? 190 00:15:31,860 --> 00:15:34,260 Ningu m me diz o que fazer, incluindo o senhor. 191 00:15:36,510 --> 00:15:40,640 Conseguiu tanto na sua curta vida. 192 00:15:41,850 --> 00:15:44,770 Pense no que conseguir alcan ar na morte. 193 00:16:35,660 --> 00:16:39,790 - Craig. Ele mudou a fechadura. - O qu ? 194 00:16:41,290 --> 00:16:45,400 A sala de arquivo. Fui ver se tinha um ficheiro sobre o Frank Florez. 195 00:16:45,600 --> 00:16:47,240 Ainda tens a chave dele? 196 00:16:47,440 --> 00:16:50,860 Fiz uma c pia e pus a original na gaveta dele no s bado. 197 00:16:51,060 --> 00:16:54,030 E o que aprendeu a Nancy Drew com esta experi ncia? 198 00:16:54,230 --> 00:16:56,500 - Que ele sabe que algu m esteve l ? - Sim. 199 00:16:56,690 --> 00:16:59,080 Est a meter-se contigo como fez comigo. 200 00:16:59,280 --> 00:17:01,350 O que aconteceu entre voc s? 201 00:17:02,520 --> 00:17:05,340 J te disse, bebi demasiado e fui para casa. 202 00:17:05,540 --> 00:17:07,920 Est bem. Se o levasse a uma aula de ioga quente 203 00:17:08,120 --> 00:17:11,440 e depois f ssemos tomar um caf , n o estarias curioso? 204 00:17:13,860 --> 00:17:17,100 Ele tentou obrigar-me a fazer algo que eu n o quis fazer. 205 00:17:17,300 --> 00:17:22,040 Nada sexual ou algo do g nero. S mesmo marado. 206 00:17:24,040 --> 00:17:26,020 - Fizeste-o? - O qu ? 207 00:17:26,220 --> 00:17:28,000 A coisa que ele te pediu. 208 00:17:29,880 --> 00:17:30,880 N o. 209 00:17:32,670 --> 00:17:33,590 Bom para ti. 210 00:17:35,130 --> 00:17:36,180 Obrigado. 211 00:17:48,060 --> 00:17:48,980 Entra. 212 00:17:51,820 --> 00:17:52,820 Sr. Patoff? 213 00:17:56,610 --> 00:18:01,580 - importante? - Pode valer meio milh o de d lares. 214 00:18:03,870 --> 00:18:06,520 N o sei se um ativo da empresa ou n o, 215 00:18:06,720 --> 00:18:10,110 - mas, h um ano, o Sang comprou um iate. - Afundou. 216 00:18:10,310 --> 00:18:12,650 Sim. Ele n o sabia quando passou o cheque. 217 00:18:12,850 --> 00:18:17,340 N o sei se recuper vel, mas pode valer alguma coisa. 218 00:18:18,430 --> 00:18:22,060 O Sr. Sang era impulsivo. Os impulsivos s o enganados facilmente. 219 00:18:22,970 --> 00:18:25,640 s impulsiva, Elaine? 220 00:18:26,890 --> 00:18:29,850 Tenho de pensar e depois respondo-lhe, Sr. Patoff. 221 00:18:36,740 --> 00:18:38,310 Raul, j termin mos? 222 00:18:38,500 --> 00:18:39,680 Sim, est a . 223 00:18:39,880 --> 00:18:42,060 De certeza que queres partilhar isto? 224 00:18:42,260 --> 00:18:44,200 Acredita, est bom. 225 00:19:10,020 --> 00:19:11,020 Entra. 226 00:19:13,110 --> 00:19:16,730 Sr. Patoff, uma boa altura? 227 00:19:18,240 --> 00:19:20,780 O tempo vai esgotar-se para todos n s. 228 00:19:22,120 --> 00:19:27,120 Sim. Ouvi dizer que est vamos com dificuldades. 229 00:19:28,040 --> 00:19:30,190 Talvez tenha algo que possa ajudar. 230 00:19:30,390 --> 00:19:31,830 Outro navio naufragado? 231 00:19:32,920 --> 00:19:35,450 O jogo de que gostou, o Upskirt Jungle. 232 00:19:35,650 --> 00:19:39,870 Se usarmos todos os nossos recursos, podemos lan -lo no final do m s. 233 00:19:40,070 --> 00:19:43,220 Podemos obter receitas r pidas se o promovermos bem. 234 00:19:44,470 --> 00:19:46,620 - T o cedo? - Fizemos um prot tipo. 235 00:19:46,820 --> 00:19:48,770 uma remodela o, mas a base boa. 236 00:19:51,520 --> 00:19:55,010 Sabe que mais? Posso instal -lo no seu telem vel, se quiser. 237 00:19:55,210 --> 00:19:59,010 Pode v -lo quando quiser, no banho, na sanita. 238 00:19:59,210 --> 00:20:02,030 S precisa de um servidor local e um bot o "Ir". 239 00:20:09,830 --> 00:20:12,620 Gostei muito do nosso copo na sexta, Craig. 240 00:20:13,170 --> 00:20:14,830 Obrigado pelo convite. 241 00:20:17,250 --> 00:20:18,110 Quando quiser. 242 00:20:18,310 --> 00:20:22,990 Espero que a teatralidade da interven o n o te tenha enervado. 243 00:20:23,190 --> 00:20:26,330 A mim? N o. S bebi demasiado de est mago vazio. 244 00:20:26,530 --> 00:20:27,810 Ent o, foi isso? 245 00:20:31,230 --> 00:20:33,550 Conseguiu encontrar a sua amiga? 246 00:20:33,740 --> 00:20:36,720 Receio que n o haja um final feliz para a Milani. 247 00:20:36,910 --> 00:20:41,530 N o acreditarias nos infort nios que lhe t m acontecido. 248 00:20:41,990 --> 00:20:42,990 Consigo imaginar. 249 00:20:43,780 --> 00:20:46,910 um bot o vermelho com o CW. Est pronto. 250 00:20:47,450 --> 00:20:50,950 - Posso ir pelo atalho? - sempre o melhor caminho. 251 00:21:19,270 --> 00:21:22,470 Nenhum adiantamento de dinheiro. Nenhuma partilha de lucros. 252 00:21:22,670 --> 00:21:24,760 Nem sequer recebe um sal rio. 253 00:21:24,960 --> 00:21:26,560 - O que tem a ganhar? - Por favor. 254 00:21:26,760 --> 00:21:29,830 N o se preocupe comigo, Sr. Sang. 255 00:21:30,120 --> 00:21:31,700 Sou bem recompensado. 256 00:21:33,660 --> 00:21:35,080 O que tenho a perder? 257 00:21:45,090 --> 00:21:49,330 - O nosso neg cio est conclu do. - N o me custou um d lar. 258 00:21:49,530 --> 00:21:53,850 Um d lar que n o pode gastar. 259 00:21:55,480 --> 00:21:58,420 Imagino que n o nos voltaremos a ver. 260 00:21:58,620 --> 00:21:59,760 N o. 261 00:21:59,960 --> 00:22:04,280 Mas foi um prazer conhec -lo e voltarei daqui a duas semanas. 262 00:22:05,650 --> 00:22:07,530 - Duas semanas? - Para trabalhar. 263 00:22:08,240 --> 00:22:09,660 H muito a fazer. 264 00:22:11,280 --> 00:22:13,900 - Mas disse... - Posso come ar antes. 265 00:22:14,100 --> 00:22:17,580 Mas uma decis o que tem de tomar sozinho. 266 00:22:19,880 --> 00:22:25,160 Tive um cliente que p s um l pis afiado em cada narina 267 00:22:25,360 --> 00:22:29,220 e baixou a cara com grande veem ncia contra uma secret ria. 268 00:22:30,140 --> 00:22:32,970 Muito original. Incrivelmente corajoso. 269 00:22:35,930 --> 00:22:38,980 Imagino que n o precise de l pis. 270 00:22:40,400 --> 00:22:42,320 N o estou prestes a morrer. 271 00:22:48,610 --> 00:22:51,820 Acho que deixei isso claro desde o in cio. 272 00:22:52,120 --> 00:22:55,060 Sem a minha interven o, daqui a uns meses, 273 00:22:55,260 --> 00:22:58,770 n o haver CompWare nem Sr. Sang. 274 00:22:58,970 --> 00:23:01,420 agora ou nunca. 275 00:23:04,800 --> 00:23:06,510 Tem de haver outra forma. 276 00:23:07,470 --> 00:23:08,530 Fa o qualquer coisa. 277 00:23:08,730 --> 00:23:12,750 Ora, ora, Sr. Sang. Isto n o o fim. 278 00:23:12,950 --> 00:23:14,210 Isto o in cio. 279 00:23:14,410 --> 00:23:18,020 O contrato est assinado, o seu legado est protegido. 280 00:23:19,230 --> 00:23:21,440 N o h nada que o impe a. 281 00:23:24,020 --> 00:23:28,570 Quer que tome provid ncias por si? 282 00:23:30,320 --> 00:23:31,260 Provid ncias? 283 00:23:31,460 --> 00:23:34,910 93% dos meus clientes preferem n o saber os pormenores. 284 00:23:36,120 --> 00:23:38,540 Quer que contrate algu m? 285 00:23:47,550 --> 00:23:52,240 Cobro uma pequena taxa administrativa pelo servi o. 286 00:23:52,440 --> 00:23:55,050 um trabalho um pouco moroso para mim. 287 00:23:57,600 --> 00:24:00,590 - Quanto? - As suas contas est o t o m s 288 00:24:00,780 --> 00:24:03,300 que me sentiria culpado se lhe cobrasse dinheiro. 289 00:24:03,500 --> 00:24:08,280 Talvez me possa recompensar de outra forma. 290 00:24:11,150 --> 00:24:13,070 - O corpo de Cristo. - men. 291 00:24:18,120 --> 00:24:19,450 O corpo de Cristo. 292 00:24:41,430 --> 00:24:44,590 - Ol . - Ol . Sa ste sem dizer adeus. 293 00:24:44,790 --> 00:24:47,400 Parecias ocupado. Sa s 18:00. 294 00:24:47,860 --> 00:24:49,050 J est s em casa? 295 00:24:49,250 --> 00:24:52,860 Estou a jantar fora. Remarquei o meu encontro de sexta. 296 00:24:53,490 --> 00:24:54,430 Como est a correr? 297 00:24:54,630 --> 00:24:58,350 Se n o est s a gostar, podes dizer "anan s". 298 00:24:58,550 --> 00:25:02,080 Ele pediu a conta e foi casa de banho. 299 00:25:02,960 --> 00:25:05,080 Um macho sigma. Quer que pagues tu. 300 00:25:05,500 --> 00:25:06,820 S o t o fixes. 301 00:25:07,020 --> 00:25:07,940 O que queres? 302 00:25:08,140 --> 00:25:11,610 Acho que encontrei o Sr. Um-num-Milh o, o Frank Florez. 303 00:25:11,810 --> 00:25:14,370 - Ou, pelo menos, o n mero dele. - Como? 304 00:25:14,570 --> 00:25:17,160 Instalei um stalkerware no telem vel do Patoff. 305 00:25:17,360 --> 00:25:18,500 Ele n o faz ideia. 306 00:25:18,700 --> 00:25:20,420 Assim que abriu a demo, 307 00:25:20,610 --> 00:25:23,170 apoderei-me dos contactos dele e, bingo, 308 00:25:23,370 --> 00:25:27,090 apareceu o Se or Florez. Sem atividade recente, mas temos o n mero. 309 00:25:27,290 --> 00:25:28,800 - Ligaste-lhe? - Ainda n o. 310 00:25:29,000 --> 00:25:31,930 Posso ligar, mas uma voz feminina ser menos amea adora. 311 00:25:32,130 --> 00:25:35,470 N o sabemos nada sobre ele e n o queremos assust -lo. 312 00:25:35,670 --> 00:25:39,280 Envia-me os dados dele e ligo-lhe amanh . 313 00:25:40,910 --> 00:25:44,690 - Obrigada. - N o estamos a fazer nada errado, certo? 314 00:25:44,890 --> 00:25:46,150 A agir pela calada? 315 00:25:46,350 --> 00:25:48,190 Estamos a verificar as refer ncias dele 316 00:25:48,390 --> 00:25:51,840 e, se for leg timo, talvez seja o que a CompWare precisa. 317 00:25:52,800 --> 00:25:55,910 Talvez o Sang tenha feito um bom neg cio quando o contratou. 318 00:25:56,110 --> 00:25:58,010 Ele n o vai descobrir, pois n o? 319 00:25:59,890 --> 00:26:01,100 Anan s. 320 00:26:02,640 --> 00:26:03,600 Ol . 321 00:27:51,920 --> 00:27:52,960 Devagar. 322 00:29:16,670 --> 00:29:20,070 J lhe ligaste? 323 00:29:20,270 --> 00:29:23,950 - Sou o qu ? N o sou tua assistente. - s a minha agente criativa. 324 00:29:24,150 --> 00:29:27,290 O Frank tem uma joalharia em Pomona. S descobri isso. 325 00:29:27,490 --> 00:29:28,870 Como o conhece o Patoff? 326 00:29:29,070 --> 00:29:33,420 N o lhe perguntei pelo telefone. Temos de ir l encontrar-nos com ele. 327 00:29:33,620 --> 00:29:36,210 Este fim de semana, n o posso. Tenho de ir igreja. 328 00:29:36,410 --> 00:29:39,720 - N o vou fazer isto sozinha. - Est bem. Vou pensar em algo. 329 00:29:39,920 --> 00:29:41,130 Jesus perdoa, certo? 330 00:29:41,330 --> 00:29:45,470 Soubeste que ele enviou a demo ao escrit rio todo, ontem noite? 331 00:29:45,670 --> 00:29:49,350 - timo. Esfor aste-te muito. - Aquela vers o tem o stalkerware. 332 00:29:49,550 --> 00:29:51,990 Acordei com acesso ao dispositivo de todos. 333 00:29:52,750 --> 00:29:53,860 Ent o, apaga-o. 334 00:29:54,050 --> 00:29:57,710 Ainda bem que sabes tanto sobre a complexidade do cibercrime. 335 00:30:27,280 --> 00:30:30,120 O Sr. Sang vai guiar-nos atrav s da tempestade. 336 00:31:40,560 --> 00:31:42,510 Legendas: Pedro Freitas 337 00:31:42,700 --> 00:31:44,650 Supervis o Criativa Hern ni Azenha