1 00:00:07,000 --> 00:00:10,280 Dessverre kan ikke Mr. Sang v re her i dag. 2 00:00:10,480 --> 00:00:14,490 Og dere vil se at dette illustrerer Mr. Sangs nsker. 3 00:00:14,690 --> 00:00:17,080 Takk. S du sier at denne fyren bare valset inn 4 00:00:17,280 --> 00:00:20,000 og fikk Sang til fraskrive seg all myndighet? 5 00:00:20,200 --> 00:00:20,920 Kj per det ikke. 6 00:00:21,120 --> 00:00:24,770 Min venn Milani har slitt med rusmisbruk i mange r. 7 00:00:27,770 --> 00:00:28,940 Hva skjer med meg? 8 00:00:29,440 --> 00:00:32,260 Du f r et panikkanfall, Craig. 9 00:00:32,460 --> 00:00:33,680 Vi jobber for en sosiopat. 10 00:00:33,880 --> 00:00:34,720 Du l y for meg. 11 00:00:34,920 --> 00:00:38,480 - Jeg m tte finne ut om vi kan bli venner. - Og? 12 00:00:38,680 --> 00:00:41,910 La oss bare si at jeg ikke stoler p deg i en krise. 13 00:00:45,790 --> 00:00:47,110 Frank Florez. 14 00:00:47,310 --> 00:00:50,550 Hvis du vil vite hva han er laget av, finn Frank Florez. 15 00:01:21,950 --> 00:01:24,480 - Hei. - Mr. Sang Woo, takk. 16 00:01:24,680 --> 00:01:27,120 - Har du en avtale? - Nei. 17 00:01:27,960 --> 00:01:32,460 Sang har en regel om at han ikke m ter noen uten avtale. 18 00:01:33,420 --> 00:01:35,420 Mr. Sang Woo, takk. 19 00:01:37,470 --> 00:01:38,840 Som jeg sa... 20 00:01:39,470 --> 00:01:41,470 Kan jeg gi deg en tid? 21 00:01:41,890 --> 00:01:44,270 Jeg venter til han blir ledig. 22 00:02:45,240 --> 00:02:48,750 Hei. Ja, han sa han kan gi deg ti minutter. 23 00:03:13,020 --> 00:03:14,230 Ja. 24 00:03:17,110 --> 00:03:19,890 God ettermiddag, Mr. Sang. Mitt navn er... 25 00:03:20,090 --> 00:03:22,570 Engelsk. Jeg snakker perfekt engelsk. 26 00:03:24,330 --> 00:03:26,790 Mitt navn er Regus Patoff, 27 00:03:27,370 --> 00:03:30,920 og jeg har reist langt for tilby deg en gave. 28 00:03:31,540 --> 00:03:34,500 Du kan legge den igjen hos assistenten min p vei ut. 29 00:03:36,210 --> 00:03:39,590 Dessverre kommer ikke denne gaven 30 00:03:40,550 --> 00:03:42,050 f r etter du er d d. 31 00:03:42,680 --> 00:03:44,850 Hvilken nytte har den hvis jeg er d d? 32 00:03:45,510 --> 00:03:49,060 Hva om jeg fortalte deg at dette er ud delighetens gave? 33 00:03:56,480 --> 00:03:58,190 KTEN DIN ER AVBRUTT 34 00:04:32,850 --> 00:04:35,760 Hei, hvorfor ringte du meg ikke tilbake i helgen? 35 00:04:35,950 --> 00:04:37,690 Jeg la igjen ti meldinger til deg. 36 00:04:37,940 --> 00:04:39,880 Jeg m tte endre telefonnummer, 37 00:04:40,080 --> 00:04:42,890 kontoene mine, passordene og sikkerhetssp rsm lene mine. 38 00:04:43,090 --> 00:04:45,510 Er det en sigarett? Kan du gi meg et drag? 39 00:04:45,710 --> 00:04:48,980 Han har mapper om oss. De er innel st i et bitte lite rom. 40 00:04:49,180 --> 00:04:53,410 Han vet navnene p foreldrene mine og treningssenteret jeg nesten ikke g r p . 41 00:04:53,710 --> 00:04:55,080 Han vet alt. 42 00:04:58,540 --> 00:05:02,840 TIL AHN SANG WOO 43 00:05:15,140 --> 00:05:17,100 Leveranse til Mr. Sang Woo. 44 00:05:19,570 --> 00:05:20,940 Beklager. 45 00:05:21,900 --> 00:05:25,030 Hver gang jeg h rer navnet, ser jeg for meg det lille fjeset. 46 00:05:30,740 --> 00:05:32,940 HillTech Corp, husker du dem? 47 00:05:33,140 --> 00:05:34,940 - Kunstige lemmer i Moskva. - Ja. 48 00:05:35,140 --> 00:05:36,520 Jeg gjorde et dypdykk. 49 00:05:36,720 --> 00:05:40,610 Jeg sammenlignet hvordan det gikk med dem f r og etter Patoffs ankomst. 50 00:05:40,810 --> 00:05:43,070 De hadde rlig omsetning p 26 millioner dollar. 51 00:05:43,270 --> 00:05:45,240 N er den over 50 millioner dollar. 52 00:05:45,440 --> 00:05:48,160 Han doblet nesten utbyttet deres p seks m neder. 53 00:05:48,360 --> 00:05:51,430 Kanskje han bare er veldig god i jobben. 54 00:05:52,850 --> 00:05:56,920 S bare for moro skyld unders kte jeg amputasjoner i Russland. 55 00:05:57,120 --> 00:05:59,260 - Var dette helgen din? - Jeg m v re med 56 00:05:59,450 --> 00:06:01,420 p messe i kveld, s det er balanse. 57 00:06:01,620 --> 00:06:05,010 Som nasjon har de gjennomsnittlig rundt 150 000 amputasjoner i ret. 58 00:06:05,210 --> 00:06:08,350 Plutselig begynner v r venn Patoff i arm- og beinbransjen. 59 00:06:08,550 --> 00:06:11,200 N er de oppe i 290 000 amputasjoner i ret. 60 00:06:11,620 --> 00:06:12,850 Han doblet dem nesten. 61 00:06:13,050 --> 00:06:15,310 Plutselig er det dobbelt s mange b nder 62 00:06:15,510 --> 00:06:17,610 som faller under plogen? Helt ulogisk. 63 00:06:17,810 --> 00:06:21,490 Tall g r opp. Vi m ta hensyn til underliggende faktorer. 64 00:06:21,690 --> 00:06:24,380 Krig, landminer, sykdom. 65 00:06:25,260 --> 00:06:26,870 Se p dette bildet. 66 00:06:27,070 --> 00:06:28,200 Dette er Milani Morozov. 67 00:06:28,400 --> 00:06:31,250 Hun jobber tett med denne fyren, Viktor Kulzer. 68 00:06:31,440 --> 00:06:34,000 - Som signerte samme kontrakt som Sang. - Stemmer. 69 00:06:34,200 --> 00:06:37,480 Tre m neder etter bildet ble tatt, var Kulzer d d. 70 00:06:40,730 --> 00:06:42,170 - Hun er pen. - Er det fortsatt. 71 00:06:42,370 --> 00:06:46,740 Men hun har noen oppgraderinger. Ny arm, nytt bein, ny kjeve. 72 00:06:47,360 --> 00:06:50,510 Sier du at 73 00:06:50,710 --> 00:06:53,640 han overbeviste henne om amputere halve kroppen? 74 00:06:53,840 --> 00:06:56,790 Ja, for bedre Mr. Kulzers interesser. 75 00:07:16,930 --> 00:07:19,290 Jeg er en travel mann, s kom til poenget. 76 00:07:19,490 --> 00:07:23,460 - Hva selger du? - Jeg forsikrer om at jeg ikke er selger. 77 00:07:23,660 --> 00:07:26,760 Jeg tilbyr deg mine tjenester som konsulent. 78 00:07:26,960 --> 00:07:30,110 Jeg trenger ingen konsulent. Se deg rundt, bestefar, 79 00:07:30,570 --> 00:07:31,820 jeg gj r det kjempebra. 80 00:07:32,490 --> 00:07:35,160 Tvert imot, Mr. Sang. 81 00:07:36,200 --> 00:07:40,870 Jeg har tatt meg den frihet gjennomg CompWares kontoer og regnskap. 82 00:07:42,960 --> 00:07:46,670 Du kan bare fortsette betale de ansatte i ytterligere fire m neder. 83 00:07:50,840 --> 00:07:53,160 - Hvem faen er du? - Regus Patoff. 84 00:07:53,360 --> 00:07:56,330 Jeg trodde jeg gjorde det klart i introduksjonen v r. 85 00:07:56,530 --> 00:08:00,180 Noter det gjerne i h ndenheten din denne gangen. 86 00:08:07,190 --> 00:08:11,680 Du overl nner de ansatte og undervurderer produktet ditt. 87 00:08:11,880 --> 00:08:16,200 Folk utnytter din alder, rase og naivitet. 88 00:08:16,830 --> 00:08:19,160 Bankene vil ikke l ne deg mer. 89 00:08:20,040 --> 00:08:24,860 N r investorene dine f r vite om denne alvorlige situasjonen, 90 00:08:25,060 --> 00:08:27,500 erstatter de deg med en kompetent leder. 91 00:08:27,920 --> 00:08:32,200 Selv om disse faktaene er ubehagelige, 92 00:08:32,400 --> 00:08:34,130 vet du at alle er sanne. 93 00:08:36,090 --> 00:08:37,710 Ingen snakker slik til meg. 94 00:08:37,900 --> 00:08:40,420 For tre netter siden sto du i 19. etasje, 95 00:08:40,620 --> 00:08:43,690 gr tende p balkongen din og ville hoppe. 96 00:08:44,810 --> 00:08:47,940 Mitt sp rsm l til deg, Mr. Sang, er dette: 97 00:08:48,940 --> 00:08:50,150 Hva hindret deg? 98 00:08:52,440 --> 00:08:53,640 Hvordan vet du det? 99 00:08:53,840 --> 00:08:56,770 Det eneste som holdt deg p avsatsen, var frykten 100 00:08:56,970 --> 00:08:59,640 for delegge ditt eget etterm le. 101 00:08:59,840 --> 00:09:01,830 For ikke bli husket. 102 00:09:03,710 --> 00:09:05,750 Jeg ser at du er oppr rt, Mr. Sang. 103 00:09:06,000 --> 00:09:09,490 Jeg g r ut et yeblikk og lar deg samle deg. 104 00:09:09,690 --> 00:09:10,460 Nei. 105 00:09:11,380 --> 00:09:12,380 Bli. 106 00:09:21,930 --> 00:09:24,960 - Jeg jobber s hardt jeg kan. - Og problemene ker. 107 00:09:25,160 --> 00:09:29,440 - Jeg m finne det perfekte spillet. - Men b nnene dine forblir ubesvarte. 108 00:09:30,770 --> 00:09:36,030 Kj p tjenestene mine, Mr. Sang, og bekymringene dine vil opph re. 109 00:09:41,540 --> 00:09:42,690 N r kan du begynne? 110 00:09:42,890 --> 00:09:45,620 Dessverre ikke f r du er borte. 111 00:09:46,540 --> 00:09:49,400 - Borte? - Forklarte jeg det ikke? 112 00:09:49,600 --> 00:09:52,820 Tilgi meg. Du er mitt tredje kundem te for dagen, 113 00:09:53,020 --> 00:09:55,370 og av og til forveksler jeg samtaler. 114 00:09:55,570 --> 00:09:59,010 Kontrakten min begynner n r livet ditt tar slutt. 115 00:10:48,230 --> 00:10:49,270 Nei takk. 116 00:10:49,600 --> 00:10:52,010 Han l ste seg inne og vil ikke komme ut. 117 00:10:52,210 --> 00:10:54,300 Nevnte Patoff noen gang Frank Florez? 118 00:10:54,500 --> 00:10:56,510 Det kan v re med Z eller S. 119 00:10:56,710 --> 00:10:57,550 Nei. 120 00:10:57,750 --> 00:10:59,260 Den russiske dokka sa at 121 00:10:59,460 --> 00:11:02,770 om jeg vil vite noe om Patoff, m jeg finne Frank Florez. 122 00:11:02,970 --> 00:11:04,520 Hvorfor sa du det ikke f r? 123 00:11:04,720 --> 00:11:07,190 Det er 32 med Z og 1100 med S, 124 00:11:07,390 --> 00:11:08,730 if lge How Many of Me. 125 00:11:08,930 --> 00:11:13,110 Jeg pr ver begrense det. Det er ingenting om Frank Florez, amputert. 126 00:11:13,310 --> 00:11:14,530 P noen av stavem tene. 127 00:11:14,730 --> 00:11:17,340 Du fortalte meg aldri hvordan fredagsdrinkene endte. 128 00:11:20,300 --> 00:11:24,460 La oss bare si at han gjorde alt for vise meg hvem sjefen var. 129 00:11:24,650 --> 00:11:26,350 Hva synes Patti om det? 130 00:11:27,600 --> 00:11:29,840 - Jeg fortalte henne ikke alt. - Hvorfor ikke? 131 00:11:30,030 --> 00:11:32,500 Hun vil tro jeg gj r det for unng jobb. 132 00:11:32,700 --> 00:11:34,800 - Gj r du det? - Nei. Denne fyren... 133 00:11:35,000 --> 00:11:37,690 - Han er ikke den han sier han er. - Denise DeLilo! 134 00:11:41,530 --> 00:11:43,910 Denise DeLilo. 135 00:11:47,700 --> 00:11:49,910 n av dere m v re Denise DeLilo. 136 00:11:54,840 --> 00:11:56,090 N vel. 137 00:11:57,170 --> 00:11:59,050 Hvorfor h res det navnet kjent ut? 138 00:12:14,730 --> 00:12:15,730 Kom inn. 139 00:12:19,900 --> 00:12:21,430 - Mr. Patoff? - Ja. 140 00:12:21,630 --> 00:12:25,450 - S du etter Denise? - DeLilo. 141 00:12:25,820 --> 00:12:30,940 Jeg har henne her. 5256,70 dollar hver m ned, 142 00:12:31,140 --> 00:12:34,460 og produktiviteten hennes er bokstavelig talt null. 143 00:12:34,790 --> 00:12:36,280 Kanskje hun er et gjenferd? 144 00:12:36,480 --> 00:12:39,240 Denise har v rt langtidssykemeldt siden januar. 145 00:12:39,440 --> 00:12:40,780 Og hun f r fortsatt l nn? 146 00:12:40,980 --> 00:12:43,660 Hvis han vil unng en diskrimineringssak, ja. 147 00:12:43,860 --> 00:12:45,680 - Hva feiler det henne? - Stress. 148 00:12:48,680 --> 00:12:51,810 - Daisy Hoyte? - Allergier. 149 00:12:54,350 --> 00:12:57,190 - Dylan Garrety? - Uavklart psykisk helseproblem. 150 00:13:01,780 --> 00:13:03,720 Jeg vil ikke snakke stygt om de d de, 151 00:13:03,920 --> 00:13:06,430 men Sang hadde ikke et godt hode for l nnsomhet. 152 00:13:06,630 --> 00:13:10,100 Jeg tror han s seg selv mer p den kreative enden av spekteret, 153 00:13:10,300 --> 00:13:12,080 og han var bare 20. 154 00:13:13,160 --> 00:13:16,190 Situasjonen er mer alvorlig enn jeg forventet. 155 00:13:16,390 --> 00:13:20,700 Med mindre vi reduserer kostnadene n , overlever vi ikke seks uker til. 156 00:13:20,900 --> 00:13:22,070 Seks uker? 157 00:13:22,270 --> 00:13:25,590 Hvis vi skj rer ned p alt, kanskje to m neder. 158 00:13:30,850 --> 00:13:33,130 Hva tror du veier mest? 159 00:13:33,320 --> 00:13:35,420 Tre hyener eller en voksen hanngorilla? 160 00:13:35,620 --> 00:13:37,880 Hvor lenge f r dette er klart til lansering? 161 00:13:38,080 --> 00:13:39,970 Ingen kan markedsf re dette riktig. 162 00:13:40,160 --> 00:13:42,590 - Og hvis noen kunne? - Tre m neder. 163 00:13:42,790 --> 00:13:45,570 Da b r du jobbe i helgene, t ffen. 164 00:13:45,950 --> 00:13:48,930 Vi har seks uker, s f r ingen av oss betalt. 165 00:13:49,130 --> 00:13:52,690 Hva? Sa Patoff at vi har seks uker f r vi stenger ned? 166 00:13:52,890 --> 00:13:53,600 N nettopp. 167 00:13:53,800 --> 00:13:56,400 Jeg tror ikke p et ord han sier. 168 00:13:56,600 --> 00:13:58,710 Skj nner du ikke? Dette er en ny test. 169 00:14:00,670 --> 00:14:03,920 Raul. Hva har vi som er n rmest Upskirt Jungle? 170 00:14:04,340 --> 00:14:07,080 I utgangspunktet Catchy Cubey, men ikke i verdensrommet. 171 00:14:07,280 --> 00:14:10,660 Og hvor lang tid vil det ta gjenskape den gamle dritten? 172 00:14:10,860 --> 00:14:11,910 Det er mest grafikk. 173 00:14:12,110 --> 00:14:15,210 Setter vi Art p saken, kan vi ha en demo innen i morgen. 174 00:14:15,410 --> 00:14:16,730 Vi tar sikte p i kveld. 175 00:14:17,560 --> 00:14:19,340 Skal du redde CompWare med det? 176 00:14:19,540 --> 00:14:23,900 Interessant faktum: Tre hyener veier det samme som en voksen hanngorilla. 177 00:14:25,490 --> 00:14:26,740 Herregud. 178 00:14:34,040 --> 00:14:37,710 Jeg vant et bud p et bordtennisbord. Det m tte betales kontant. 179 00:14:49,880 --> 00:14:52,050 Du har livsforsikring, ikke sant? 180 00:14:53,180 --> 00:14:55,970 - Selvsagt. - Hvordan er dette annerledes? 181 00:14:57,390 --> 00:14:59,840 Dersom du skulle d uventet, 182 00:15:00,040 --> 00:15:04,230 hvilke forholdsregler har du tatt for sikre ditt etterm le? 183 00:15:07,190 --> 00:15:09,320 - Ingen. - Da er tiden inne. 184 00:15:10,450 --> 00:15:14,430 Under min veiledning, Mr. Sang, vil folk idolisere deg. 185 00:15:14,630 --> 00:15:16,910 En dag vil de knele foran deg. 186 00:15:22,210 --> 00:15:23,650 Jeg b r sjekke med teamet. 187 00:15:23,850 --> 00:15:27,280 Teamet ditt er grunnen til at du er i s store vanskeligheter. 188 00:15:27,480 --> 00:15:31,660 N r sluttet Ahn Sang Woo lytte til seg selv? 189 00:15:31,860 --> 00:15:34,260 Ingen bestemmer over meg, inkludert deg. 190 00:15:36,510 --> 00:15:40,640 Du har oppn dd s mye i ditt korte liv. 191 00:15:41,850 --> 00:15:44,770 Tenk hvor mye du kan oppn i d den. 192 00:16:35,660 --> 00:16:39,790 - Craig. Han byttet l s. - Hva? 193 00:16:41,290 --> 00:16:45,400 P arkivet. Jeg ville se etter en mappe om Frank Florez. 194 00:16:45,600 --> 00:16:47,240 Har du fortsatt n kkelen hans? 195 00:16:47,440 --> 00:16:50,860 Jeg fikk den kopiert og la originalen i skuffen hans l rdag. 196 00:16:51,060 --> 00:16:54,030 Og hva har Nancy Drew l rt av denne opplevelsen? 197 00:16:54,230 --> 00:16:56,500 - At han vet at noen har v rt der? - Ja. 198 00:16:56,690 --> 00:16:59,080 Han k dder med deg akkurat som han gjorde med meg. 199 00:16:59,280 --> 00:17:01,350 Hva skjedde mellom dere to? 200 00:17:02,520 --> 00:17:05,340 Jeg sa jo at jeg drakk for mye og dro hjem. 201 00:17:05,540 --> 00:17:07,920 S hvis jeg tok ham med p varm yoga 202 00:17:08,120 --> 00:17:11,440 og vi drakk kaffe etterp , ville du ikke v rt nysgjerrig? 203 00:17:13,860 --> 00:17:17,100 Han pr vde f meg til gj re noe jeg ikke ville. 204 00:17:17,300 --> 00:17:22,040 Ikke noe seksuelt eller noe s nt. Bare noe skikkelig skrudd. 205 00:17:24,040 --> 00:17:26,020 - Gjorde du det? - Hva? 206 00:17:26,220 --> 00:17:28,000 Det han ba deg om. 207 00:17:29,880 --> 00:17:30,880 Nei. 208 00:17:32,670 --> 00:17:33,590 Bra for deg. 209 00:17:35,130 --> 00:17:36,180 Takk. 210 00:17:48,060 --> 00:17:48,980 Kom inn. 211 00:17:51,820 --> 00:17:52,820 Mr. Patoff? 212 00:17:56,610 --> 00:18:01,580 - Er det viktig? - Det kan gjelde en halv million dollar. 213 00:18:03,870 --> 00:18:06,520 Jeg vet ikke om dette er selskapets eiendel, 214 00:18:06,720 --> 00:18:10,110 - men i fjor investerte Sang i en yacht. - Den sank. 215 00:18:10,310 --> 00:18:12,650 Ja. Det visste han ikke da han skrev ut sjekken. 216 00:18:12,850 --> 00:18:17,340 Jeg vet ikke om den er mulig redde, men vi kan f noe for den. 217 00:18:18,430 --> 00:18:22,060 Mr. Sang var impulsiv. Impulsive mennesker lar seg lett lure. 218 00:18:22,970 --> 00:18:25,640 Er du impulsiv, Elaine? 219 00:18:26,890 --> 00:18:29,850 Det m jeg komme tilbake til, Mr. Patoff. 220 00:18:36,740 --> 00:18:38,310 Raul, er vi ferdige? 221 00:18:38,500 --> 00:18:39,680 Ja, det er der. 222 00:18:39,880 --> 00:18:42,060 Er du sikker p at du vil dele dette? 223 00:18:42,260 --> 00:18:44,200 Tro meg, det er godt nok. 224 00:19:10,020 --> 00:19:11,020 Kom inn. 225 00:19:13,110 --> 00:19:16,730 Mr. Patoff, er det et bra tidspunkt? 226 00:19:18,240 --> 00:19:20,780 Tiden renner snart ut for oss alle. 227 00:19:22,120 --> 00:19:27,120 Ja. Jeg h rte vi er i litt av en klemme. 228 00:19:28,040 --> 00:19:30,190 Jeg har kanskje noe som kan hjelpe. 229 00:19:30,390 --> 00:19:31,830 Enda et sunket skip? 230 00:19:32,920 --> 00:19:35,450 Spillet du likte, Upskirt Jungle. 231 00:19:35,650 --> 00:19:39,870 Hvis vi legger alle ressurser i det, kan vi lansere innen slutten av m neden. 232 00:19:40,070 --> 00:19:43,220 Vi kan f raske inntekter hvis vi markedsf rer det riktig. 233 00:19:44,470 --> 00:19:46,620 - S snart? - Vi laget en demo til deg. 234 00:19:46,820 --> 00:19:48,770 Det er en nyutgivelse, men bra grunnlag. 235 00:19:51,520 --> 00:19:55,010 Jeg kan bare installere det p telefonen din, om du vil. 236 00:19:55,210 --> 00:19:59,010 Du kan se p det n r som helst. I badekaret eller p do. 237 00:19:59,210 --> 00:20:02,030 Du trenger bare en lokal server og en "Go"-knapp. 238 00:20:09,830 --> 00:20:12,620 Jeg likte drinken v r p fredag, Craig. 239 00:20:13,170 --> 00:20:14,830 Takk for invitasjonen. 240 00:20:17,250 --> 00:20:18,110 N r som helst. 241 00:20:18,310 --> 00:20:22,990 H per ikke den dramatiske inngripenen skremte deg. 242 00:20:23,190 --> 00:20:26,330 Nei da. Jeg drakk bare for mye p tom mage. 243 00:20:26,530 --> 00:20:27,810 Var det det det var? 244 00:20:31,230 --> 00:20:33,550 Fant du vennen din? 245 00:20:33,740 --> 00:20:36,720 Jeg er redd det ikke finnes noen lykkelig slutt for Milani. 246 00:20:36,910 --> 00:20:41,530 Hun har hatt s mye uflaks at det er vanskelig tro. 247 00:20:41,990 --> 00:20:42,990 Det tror jeg nok. 248 00:20:43,780 --> 00:20:46,910 Det er den r de knappen med CW p . Du er klar. 249 00:20:47,450 --> 00:20:50,950 - Kan jeg ta snarveien? - Det er alltid den beste veien. 250 00:21:19,270 --> 00:21:22,470 Ingen forskuddsbetaling. Ingen andel av overskuddet. 251 00:21:22,670 --> 00:21:24,760 Du betaler ikke l nn til deg selv engang. 252 00:21:24,960 --> 00:21:26,560 Hva tjener du p dette? 253 00:21:26,760 --> 00:21:29,830 Ikke bry deg om meg, Mr. Sang. 254 00:21:30,120 --> 00:21:31,700 Jeg blir bel nnet nok. 255 00:21:33,660 --> 00:21:35,080 Hva har jeg tape? 256 00:21:45,090 --> 00:21:49,330 - Det er v r sak ferdigstilt. - Det kostet meg ikke engang en dollar. 257 00:21:49,530 --> 00:21:53,850 En dollar du ikke har r d til. 258 00:21:55,480 --> 00:21:58,420 Jeg antar vi aldri ser hverandre igjen. 259 00:21:58,620 --> 00:21:59,760 Nei. 260 00:21:59,960 --> 00:22:04,280 Men det har v rt en stor glede m te deg, og jeg kommer tilbake om to uker. 261 00:22:05,650 --> 00:22:07,530 - To uker? - For begynne jobbe. 262 00:22:08,240 --> 00:22:09,660 Det er mye gj re. 263 00:22:11,280 --> 00:22:13,900 - Men du sa... - Jeg kan begynne f r. 264 00:22:14,100 --> 00:22:17,580 Men det er en avgj relse du m ta selv. 265 00:22:19,880 --> 00:22:25,160 Jeg hadde en gang en klient som plasserte en spisset blyant i hvert nesebor 266 00:22:25,360 --> 00:22:29,220 og senket s ansiktet med stor kraft ned p et skrivebord. 267 00:22:30,140 --> 00:22:32,970 Sv rt oppfinnsomt. Utrolig modig. 268 00:22:35,930 --> 00:22:38,980 Jeg antar du ikke har bruk for blyanter. 269 00:22:40,400 --> 00:22:42,320 Jeg er ikke i ferd med d . 270 00:22:48,610 --> 00:22:51,820 Jeg tror jeg gjorde det veldig klart fra f rste stund. 271 00:22:52,120 --> 00:22:55,060 Uten min inngripen, om noen m neder 272 00:22:55,260 --> 00:22:58,770 vil det ikke v re noe CompWare og ingen Mr. Sang til fortsette. 273 00:22:58,970 --> 00:23:01,420 Det er virkelig n eller aldri. 274 00:23:04,800 --> 00:23:06,510 Det m finnes en annen m te. 275 00:23:07,470 --> 00:23:08,530 Hva som helst. 276 00:23:08,730 --> 00:23:12,750 Dette er ikke slutten, Mr. Sang. 277 00:23:12,950 --> 00:23:14,210 Det er begynnelsen. 278 00:23:14,410 --> 00:23:18,020 Kontrakten er signert, ditt etterm le er sikret. 279 00:23:19,230 --> 00:23:21,440 Det er ingenting som stopper deg n . 280 00:23:24,020 --> 00:23:28,570 Kanskje du vil at jeg skal gj re ordninger p dine vegne? 281 00:23:30,320 --> 00:23:31,260 Ordninger? 282 00:23:31,460 --> 00:23:34,910 93 % av mine klienter foretrekker ikke vite detaljene. 283 00:23:36,120 --> 00:23:38,540 Skal jeg bestille for deg? 284 00:23:47,550 --> 00:23:52,240 Jeg tar en liten administrasjonsavgift for denne tjenesten. 285 00:23:52,440 --> 00:23:55,050 Det er litt tidkrevende fra min side. 286 00:23:57,600 --> 00:24:00,590 - Hvor mye? - Kontoene dine er s rotete 287 00:24:00,780 --> 00:24:03,300 at jeg ville f lt skyldf lelse for be om noe. 288 00:24:03,500 --> 00:24:08,280 Men kanskje du kan kompensere meg p en annen m te? 289 00:24:11,150 --> 00:24:13,070 - Kristi legeme. - Amen. 290 00:24:18,120 --> 00:24:19,450 Kristi legeme. 291 00:24:41,430 --> 00:24:44,590 - Hei. - Hei. Du dro uten si farvel. 292 00:24:44,790 --> 00:24:47,400 Du s opptatt ut. Jeg snek meg ut klokka 18.00. 293 00:24:47,860 --> 00:24:49,050 Er du hjemme allerede? 294 00:24:49,250 --> 00:24:52,860 Jeg er faktisk ute p middag. Jeg flyttet daten min fra fredag. 295 00:24:53,490 --> 00:24:54,430 Hvordan g r det? 296 00:24:54,630 --> 00:24:58,350 Hvis kjemien ikke stemmer, kan du bare si ordet "ananas." 297 00:24:58,550 --> 00:25:02,080 Han ba om regningen og gikk p do. 298 00:25:02,960 --> 00:25:05,080 Sigma-hann. Forventer at du betaler. 299 00:25:05,500 --> 00:25:06,820 De gutta er s kule. 300 00:25:07,020 --> 00:25:07,940 Hva trenger du? 301 00:25:08,140 --> 00:25:11,610 Jeg tror jeg fant n la i h ystakken, Frank Florez. 302 00:25:11,810 --> 00:25:14,370 - I hvert fall nummeret hans. - Hvordan? 303 00:25:14,570 --> 00:25:17,160 Jeg installerte stalkerware p Patoffs telefon. 304 00:25:17,360 --> 00:25:18,500 Han aner ingenting. 305 00:25:18,700 --> 00:25:20,420 S snart han startet demoen, 306 00:25:20,610 --> 00:25:23,170 tok jeg en kontaktfil fra telefonen hans og bingo, 307 00:25:23,370 --> 00:25:27,090 se or Florez dukket opp. Ingen ny aktivitet, men vi har nummeret. 308 00:25:27,290 --> 00:25:28,800 - Har du ringt ham? - Ikke enn . 309 00:25:29,000 --> 00:25:31,930 Jeg kan gj re det. Men en kvinnestemme er mindre truende. 310 00:25:32,130 --> 00:25:35,470 Vi vet ingenting om ham, og vi vil ikke skremme ham. 311 00:25:35,670 --> 00:25:39,280 Send meg opplysningene, s ringer jeg ham i morgen. 312 00:25:40,910 --> 00:25:44,690 - Takk. - Det er greit det vi gj r, ikke sant? 313 00:25:44,890 --> 00:25:46,150 G r bak ryggen hans? 314 00:25:46,350 --> 00:25:48,190 Vi sjekker bare bakgrunnen hans, 315 00:25:48,390 --> 00:25:51,840 og er han legitim, kan Patoff v re nettopp det CompWare trenger. 316 00:25:52,800 --> 00:25:55,910 Og kanskje Sang gjorde lurt i hyre ham. 317 00:25:56,110 --> 00:25:58,010 Han finner det vel ikke ut? 318 00:25:59,890 --> 00:26:01,100 Ananas. 319 00:26:02,640 --> 00:26:03,600 Hei. 320 00:27:51,920 --> 00:27:52,960 Langsomt. 321 00:29:16,670 --> 00:29:20,070 Du! Har du ringt ham enn ? 322 00:29:20,270 --> 00:29:23,950 - Jeg er ikke assistenten din. - Du er min kreative kontaktperson. 323 00:29:24,150 --> 00:29:27,290 Florez har en smykkebutikk i Pomona. Det er alt jeg har. 324 00:29:27,490 --> 00:29:28,870 Hvordan kjenner Patoff ham? 325 00:29:29,070 --> 00:29:33,420 Jeg spurte ham ikke om det p telefon. Vi m kj re dit og m te ham. 326 00:29:33,620 --> 00:29:36,210 Jeg kan ikke gj re det denne helgen. Jeg m i kirken. 327 00:29:36,410 --> 00:29:39,720 - Jeg gj r ikke dette alene. - Greit. Jeg tenker ut noe. 328 00:29:39,920 --> 00:29:41,130 Jesus tilgir, ikke sant? 329 00:29:41,330 --> 00:29:45,470 H rte du at han sendte demolinken til hele kontoret i g r kveld? 330 00:29:45,670 --> 00:29:49,350 - Flott. Du jobbet hardt med den. - Stalkerwaren er p den versjonen. 331 00:29:49,550 --> 00:29:51,990 Jeg v knet med tilgang til alles enheter. 332 00:29:52,750 --> 00:29:53,860 S slett den. 333 00:29:54,050 --> 00:29:57,710 Godt du vet s mye om intrikat nettkriminalitet. 334 00:30:27,280 --> 00:30:30,120 Mr. Sang skal lede oss gjennom stormen. 335 00:31:40,560 --> 00:31:42,510 Tekst: Gry Viola Impelluso 336 00:31:42,700 --> 00:31:44,650 Kreativ leder Heidi Rabbev g