1 00:00:07,000 --> 00:00:10,280 Por desgracia, el Sr. Sang no puede estar con nosotros hoy. 2 00:00:10,480 --> 00:00:14,490 Ver n que esto detalla los deseos del Sr. Sang. 3 00:00:14,690 --> 00:00:17,080 Entonces, dices que este tipo lleg 4 00:00:17,280 --> 00:00:20,000 y consigui que Sang le entregara el control completo? 5 00:00:20,200 --> 00:00:20,920 No lo creo. 6 00:00:21,120 --> 00:00:24,770 Mi amiga Milani ha luchado contra el abuso de sustancias muchos a os. 7 00:00:27,770 --> 00:00:28,940 Qu me est pasando? 8 00:00:29,440 --> 00:00:32,260 Est s teniendo un ataque de p nico, Craig. 9 00:00:32,460 --> 00:00:33,680 Trabajamos para un soci pata. 10 00:00:33,880 --> 00:00:34,720 Me minti . 11 00:00:34,920 --> 00:00:38,480 - Quer a saber si pod amos ser amigos. - Y? 12 00:00:38,680 --> 00:00:41,910 Solo dir que no contar contigo en una crisis. 13 00:00:45,790 --> 00:00:47,110 Frank Florez. 14 00:00:47,310 --> 00:00:50,550 Si quieres saber de qu est hecho, encuentra a Frank Florez. 15 00:01:21,950 --> 00:01:24,480 - Hola. - Con el Sr. Sang Woo, por favor. 16 00:01:24,680 --> 00:01:27,120 - Tiene una cita? - No. 17 00:01:27,960 --> 00:01:32,460 Sang tiene una pol tica en la que no recibe a nadie sin una cita. 18 00:01:33,420 --> 00:01:35,420 Con el Sr. Sang Woo, por favor. 19 00:01:37,470 --> 00:01:38,840 Como le dec a... 20 00:01:39,470 --> 00:01:41,470 Quiere programar una cita? 21 00:01:41,890 --> 00:01:44,270 Esperar hasta que est disponible. 22 00:02:45,240 --> 00:02:48,750 Se or? Hola. S , dice que puede verlo 10 minutos. 23 00:03:13,020 --> 00:03:14,230 S . 24 00:03:17,110 --> 00:03:19,890 Buenas tardes, Sr. Sang. Me llamo... 25 00:03:20,090 --> 00:03:22,570 En ingl s. Hablo ingl s perfectamente. 26 00:03:24,330 --> 00:03:26,790 Me llamo Regus Patoff 27 00:03:27,370 --> 00:03:30,920 y he viajado desde muy lejos para ofrecerle un regalo. 28 00:03:31,540 --> 00:03:34,500 Puedes dejarlo con mi ame y cuando salga. 29 00:03:36,210 --> 00:03:39,590 Por desgracia, este regalo no llegar 30 00:03:40,550 --> 00:03:42,050 hasta que est muerto. 31 00:03:42,680 --> 00:03:44,850 De qu me sirve si estoy muerto? 32 00:03:45,510 --> 00:03:49,060 Y si le dijera que este es el regalo de la inmortalidad? 33 00:03:56,480 --> 00:03:58,190 SESI N TERMINADA 34 00:04:15,790 --> 00:04:18,380 EL CONSULTOR 35 00:04:31,480 --> 00:04:32,710 Paqueter a 213 36 00:04:32,910 --> 00:04:35,760 Oye, por qu no me llamaste el fin de semana? 37 00:04:35,950 --> 00:04:37,690 Te dej como diez mensajes. 38 00:04:37,940 --> 00:04:39,880 Cambi mi n mero de tel fono, 39 00:04:40,080 --> 00:04:42,890 mis cuentas, contrase as y preguntas de seguridad. 40 00:04:43,090 --> 00:04:45,510 Es un cigarrillo? Me das una fumada? 41 00:04:45,710 --> 00:04:48,980 Tiene archivos sobre nosotros en una peque a habitaci n. 42 00:04:49,180 --> 00:04:53,410 Sabe los nombres de mis padres, el nombre del gimnasio al que casi no voy. 43 00:04:53,710 --> 00:04:55,080 Sabe todo. 44 00:04:58,540 --> 00:05:02,840 PARA AHN SANG WOO 45 00:05:15,140 --> 00:05:17,100 Entrega para el Sr. Sang Woo. 46 00:05:19,570 --> 00:05:20,940 Lo siento. 47 00:05:21,900 --> 00:05:25,030 Cada vez que escucho su nombre, me imagino su carita. 48 00:05:30,740 --> 00:05:32,940 HillTech Corp., los recuerdas? 49 00:05:33,140 --> 00:05:34,940 - Pr tesis en Mosc . - S . 50 00:05:35,140 --> 00:05:36,520 Estuve investigando. 51 00:05:36,720 --> 00:05:40,610 Compar c mo les iba antes y despu s de la llegada de Patoff. 52 00:05:40,810 --> 00:05:43,070 Ten an una facturaci n anual de $26 millones. 53 00:05:43,270 --> 00:05:45,240 Ahora subi a m s de $50 millones. 54 00:05:45,440 --> 00:05:48,160 Casi duplic su producci n en seis meses. 55 00:05:48,360 --> 00:05:51,430 Quiz es muy bueno en su trabajo. 56 00:05:52,850 --> 00:05:56,920 De acuerdo, por diversi n, investigu sobre amputaciones en Rusia. 57 00:05:57,120 --> 00:05:59,260 - En fin de semana? - Debo ir a misa 58 00:05:59,450 --> 00:06:01,420 esta noche, hay un equilibrio. 59 00:06:01,620 --> 00:06:05,010 Tienen un promedio nacional de unas 150,000 amputaciones al a o. 60 00:06:05,210 --> 00:06:08,350 De pronto, Patoff se une al negocio de brazos y piernas. 61 00:06:08,550 --> 00:06:11,200 Y ahora aumentaron a 290,000 amputaciones al a o. 62 00:06:11,620 --> 00:06:12,850 Casi el doble. 63 00:06:13,050 --> 00:06:15,310 De repente hay el doble de granjeros 64 00:06:15,510 --> 00:06:17,610 que caen bajo el arado? No tiene sentido. 65 00:06:17,810 --> 00:06:21,490 Los n meros cambian. Debemos considerar todos los factores. 66 00:06:21,690 --> 00:06:24,380 Guerras, minas terrestres, enfermedades. 67 00:06:25,260 --> 00:06:26,870 Est bien, ve esta foto. 68 00:06:27,070 --> 00:06:28,200 Es Milani Morozov. 69 00:06:28,400 --> 00:06:31,250 Trabaja en colaboraci n con este tipo, Viktor Kulzer. 70 00:06:31,440 --> 00:06:34,000 - Quien firm el mismo contrato que Sang. - S . 71 00:06:34,200 --> 00:06:37,480 Tres meses despu s de esta foto, Kulzer muri . 72 00:06:40,730 --> 00:06:42,170 - Es bonita. - A n lo es. 73 00:06:42,370 --> 00:06:46,740 Pero ha tenido unas mejoras. Brazo nuevo, pierna nueva, mand bula nueva. 74 00:06:47,360 --> 00:06:50,510 Espera, me est s diciendo 75 00:06:50,710 --> 00:06:53,640 que l la convenci de amputarse la mitad del cuerpo? 76 00:06:53,840 --> 00:06:56,790 S , por el bien de los intereses del Sr. Kulzer. 77 00:07:16,930 --> 00:07:19,290 Soy un hombre ocupado, vayamos al grano. 78 00:07:19,490 --> 00:07:23,460 - Qu vendes? - Le puedo asegurar que no soy vendedor. 79 00:07:23,660 --> 00:07:26,760 Le ofrezco mis servicios como consultor. 80 00:07:26,960 --> 00:07:30,110 No necesito un consultor. Mira a tu alrededor, abuelo. 81 00:07:30,570 --> 00:07:31,820 Me va de maravilla. 82 00:07:32,490 --> 00:07:35,160 Al contrario, Sr. Sang. 83 00:07:36,200 --> 00:07:40,870 Me tom la libertad de revisar las cuentas y la contabilidad de CompWare. 84 00:07:42,960 --> 00:07:46,670 Solo podr pagarle a su personal durante otros cuatro meses. 85 00:07:50,840 --> 00:07:53,160 - Qui n carajo eres? - Regus Patoff. 86 00:07:53,360 --> 00:07:56,330 Pens que lo hab a dejado claro en nuestra presentaci n. 87 00:07:56,530 --> 00:08:00,180 Esta vez puede anotarlo en su dispositivo de mano. 88 00:08:07,190 --> 00:08:11,680 Recompensa en exceso a su personal y subestima su producto. 89 00:08:11,880 --> 00:08:16,200 La gente se aprovecha de su edad, raza e ingenuidad. 90 00:08:16,830 --> 00:08:19,160 Los bancos no le prestar n ni un centavo m s. 91 00:08:20,040 --> 00:08:24,860 Cuando sus inversores se enteren de esta terrible situaci n, 92 00:08:25,060 --> 00:08:27,500 lo reemplazar n por alguien competente. 93 00:08:27,920 --> 00:08:32,200 Por m s inc modos que sean estos hechos, 94 00:08:32,400 --> 00:08:34,130 sabe que todos son ciertos. 95 00:08:36,090 --> 00:08:37,710 Nadie me habla as . 96 00:08:37,900 --> 00:08:40,420 Hace tres noches, estaba en su balc n 97 00:08:40,620 --> 00:08:43,690 del piso 19 en el centro, llorando y con ganas de saltar. 98 00:08:44,810 --> 00:08:47,940 Mi pregunta para usted, Sr. Sang, es la siguiente: 99 00:08:48,940 --> 00:08:50,150 qu lo detuvo? 100 00:08:52,440 --> 00:08:53,640 C mo sabes eso? 101 00:08:53,840 --> 00:08:56,770 Lo nico que lo mantuvo en esa cornisa fue el miedo 102 00:08:56,970 --> 00:08:59,640 de deslegitimar su propio legado. 103 00:08:59,840 --> 00:09:01,830 El miedo a no ser recordado. 104 00:09:03,710 --> 00:09:05,750 Veo que est alterado, Sr. Sang. 105 00:09:06,000 --> 00:09:09,490 Saldr por un momento, dejar que se recomponga. 106 00:09:09,690 --> 00:09:10,460 No. 107 00:09:11,380 --> 00:09:12,380 Qu date. 108 00:09:21,930 --> 00:09:24,960 - Trabajo lo m s que puedo. - Y los problemas se agravan. 109 00:09:25,160 --> 00:09:29,440 - Debo encontrar el juego perfecto. - Pero sus oraciones quedan sin respuesta. 110 00:09:30,770 --> 00:09:36,030 Contrate mis servicios, Sr. Sang, y sus preocupaciones dejar n de existir. 111 00:09:41,540 --> 00:09:42,690 Cu ndo puedes empezar? 112 00:09:42,890 --> 00:09:45,620 Por desgracia, no hasta que se haya ido. 113 00:09:46,540 --> 00:09:49,400 - Ido? - No aclar esa parte? 114 00:09:49,600 --> 00:09:52,820 Lo siento. Es mi tercer cliente del d a 115 00:09:53,020 --> 00:09:55,370 y, a veces, las conversaciones se confunden. 116 00:09:55,570 --> 00:09:59,010 Mi contrato comienza cuando su vida termina. 117 00:10:48,230 --> 00:10:49,270 No, gracias. 118 00:10:49,600 --> 00:10:52,010 Se encerr ah y no sale. 119 00:10:52,210 --> 00:10:54,300 Patoff te mencion a Frank Florez? 120 00:10:54,500 --> 00:10:56,510 Podr a ser con Z o con S. 121 00:10:56,710 --> 00:10:57,550 No. 122 00:10:57,750 --> 00:10:59,260 La chica rusa dijo que 123 00:10:59,460 --> 00:11:02,770 si quiero saber sobre Patoff, debo encontrar a Frank Florez. 124 00:11:02,970 --> 00:11:04,520 Por qu no me lo dijiste? 125 00:11:04,720 --> 00:11:07,190 Hay 32 con Z y 1,100 con S, 126 00:11:07,390 --> 00:11:08,730 seg n este buscador. 127 00:11:08,930 --> 00:11:13,110 Estoy tratando de reducirlo. No hay nada sobre Frank Florez, amputado. 128 00:11:13,310 --> 00:11:14,530 Ni con Z ni con S. 129 00:11:14,730 --> 00:11:17,340 No me contaste c mo termin lo del viernes. 130 00:11:20,300 --> 00:11:24,460 Digamos que hizo todo lo posible para mostrarme qui n era el jefe. 131 00:11:24,650 --> 00:11:26,350 Qu dice Patti al respecto? 132 00:11:27,600 --> 00:11:29,840 - No le cont todo. - Por qu ? 133 00:11:30,030 --> 00:11:32,500 Va a pensar que lo hago para no trabajar. 134 00:11:32,700 --> 00:11:34,800 - Y es cierto? - No. Este tipo... 135 00:11:35,000 --> 00:11:37,690 - No es quien finge ser. - Denise DeLilo! 136 00:11:41,530 --> 00:11:43,910 Denise DeLilo. 137 00:11:47,700 --> 00:11:49,910 Alguien aqu debe ser Denise DeLilo. 138 00:11:54,840 --> 00:11:56,090 Muy bien. 139 00:11:57,170 --> 00:11:59,050 Por qu ese nombre suena familiar? 140 00:12:14,730 --> 00:12:15,730 Adelante. 141 00:12:19,900 --> 00:12:21,430 - Sr. Patoff? - S . 142 00:12:21,630 --> 00:12:25,450 - Estaba buscando a Denise? - DeLilo. 143 00:12:25,820 --> 00:12:30,940 La tengo aqu mismo. $5,256.70 cada mes 144 00:12:31,140 --> 00:12:34,460 y su producci n es literalmente cero. 145 00:12:34,790 --> 00:12:36,280 Quiz es un fantasma? 146 00:12:36,480 --> 00:12:39,240 Denise tiene licencia m dica desde enero. 147 00:12:39,440 --> 00:12:40,780 Y le sigui pagando? 148 00:12:40,980 --> 00:12:43,660 Si quiere evitar una demanda por discriminaci n, s . 149 00:12:43,860 --> 00:12:45,680 - Qu le pasa? - Estr s. 150 00:12:48,680 --> 00:12:51,810 - Daisy Hoyte? - Alergia. 151 00:12:54,350 --> 00:12:57,190 - Dylan Garrety? - Problema de salud mental. 152 00:13:01,780 --> 00:13:03,720 No quiero hablar mal de los muertos, 153 00:13:03,920 --> 00:13:06,430 pero Sang no era bueno para los negocios. 154 00:13:06,630 --> 00:13:10,100 Creo que se ve a m s como un tipo creativo 155 00:13:10,300 --> 00:13:12,080 y solo ten a 20 a os. 156 00:13:13,160 --> 00:13:16,190 La situaci n es m s grave de lo que esperaba. 157 00:13:16,390 --> 00:13:20,700 Si no actuamos ahora para reducir costos, no sobreviviremos otras seis semanas. 158 00:13:20,900 --> 00:13:22,070 Seis semanas? 159 00:13:22,270 --> 00:13:25,590 Si reducimos todo al m nimo, tal vez dos meses. 160 00:13:30,850 --> 00:13:33,130 Oye, qu crees que pesa m s? 161 00:13:33,320 --> 00:13:35,420 Tres hienas o un gorila macho adulto? 162 00:13:35,620 --> 00:13:37,880 Cu nto falta para que se pueda lanzar? 163 00:13:38,080 --> 00:13:39,970 No se puede comercializar bien. 164 00:13:40,160 --> 00:13:42,590 - Y si se pudiera? - Tres meses. 165 00:13:42,790 --> 00:13:45,570 Deber s trabajar los fines de semana, campe n. 166 00:13:45,950 --> 00:13:48,930 Tenemos seis semanas, despu s ya no nos pagar n. 167 00:13:49,130 --> 00:13:52,690 Qu ? Patoff te dijo que tenemos seis semanas hasta el cierre? 168 00:13:52,890 --> 00:13:53,600 As es. 169 00:13:53,800 --> 00:13:56,400 No creo ni una palabra de lo que dice. 170 00:13:56,600 --> 00:13:58,710 No ves? Esta es otra prueba. 171 00:14:00,670 --> 00:14:03,920 Oye, Ra l. Qu tenemos parecido a Jungla de Mirones? 172 00:14:04,340 --> 00:14:07,080 Se parece a Atrapa Vacas, pero sin el espacio. 173 00:14:07,280 --> 00:14:10,660 Y cu nto llevar a redise ar ese viejo pedazo de mierda? 174 00:14:10,860 --> 00:14:11,910 Solo son gr ficos. 175 00:14:12,110 --> 00:14:15,210 Si Artes lo hace, podr amos tener una maqueta ma ana. 176 00:14:15,410 --> 00:14:16,730 Que sea esta noche. 177 00:14:17,560 --> 00:14:19,340 Vas a salvar CompWare con eso? 178 00:14:19,540 --> 00:14:23,900 Dato interesante, tres hienas pesan lo mismo que un gorila macho adulto. 179 00:14:25,490 --> 00:14:26,740 Por Dios. 180 00:14:34,040 --> 00:14:37,710 Gan una apuesta en ping pong de mesa. Dijeron que en efectivo. 181 00:14:49,880 --> 00:14:52,050 Tiene seguro de vida, no? 182 00:14:53,180 --> 00:14:55,970 - Por supuesto que s . - Funciona igual. 183 00:14:57,390 --> 00:14:59,840 En caso de muerte prematura, 184 00:15:00,040 --> 00:15:04,230 qu estipulaciones ha hecho para asegurar su legado? 185 00:15:07,190 --> 00:15:09,320 - Ninguna. - Ahora es el momento. 186 00:15:10,450 --> 00:15:14,430 Bajo mi direcci n, Sr. Sang, la gente lo idolatrar . 187 00:15:14,630 --> 00:15:16,910 Un d a, se arrodillar n ante usted. 188 00:15:22,210 --> 00:15:23,650 Lo consultar con mi equipo. 189 00:15:23,850 --> 00:15:27,280 Su equipo es la raz n por la que est en esta situaci n. 190 00:15:27,480 --> 00:15:31,660 Cu ndo Ahn Sang Woo dej de escucharse a s mismo? 191 00:15:31,860 --> 00:15:34,260 Nadie me dice qu hacer, ni siquiera t . 192 00:15:36,510 --> 00:15:40,640 Ha logrado mucho en su corta vida. 193 00:15:41,850 --> 00:15:44,770 Piense cu nto puede lograr estando muerto. 194 00:16:35,660 --> 00:16:39,790 - Craig. Cambi la cerradura. - Qu ? 195 00:16:41,290 --> 00:16:45,400 La sala de registros. Quise ver si ten a un archivo de Frank Florez. 196 00:16:45,600 --> 00:16:47,240 Todav a tienes su llave? 197 00:16:47,440 --> 00:16:50,860 Hice una copia y volv a poner la original en su caj n el s bado. 198 00:16:51,060 --> 00:16:54,030 Y qu ha aprendido Nancy Drew de esta experiencia? 199 00:16:54,230 --> 00:16:56,500 - Que sabe que alguien estuvo ah ? - S . 200 00:16:56,690 --> 00:16:59,080 Est jugando contigo como lo hizo conmigo. 201 00:16:59,280 --> 00:17:01,350 Qu pas entre ustedes dos? 202 00:17:02,520 --> 00:17:05,340 Te lo dije, beb demasiado y me fui a casa. 203 00:17:05,540 --> 00:17:07,920 Si lo llevara a clase de yoga 204 00:17:08,120 --> 00:17:11,440 y luego a tomar un caf , no sentir as curiosidad? 205 00:17:13,860 --> 00:17:17,100 Trat de hacerme hacer algo que yo no quer a hacer. 206 00:17:17,300 --> 00:17:22,040 Nada sexual ni nada por el estilo. Simplemente algo muy retorcido. 207 00:17:24,040 --> 00:17:26,020 - Lo hiciste? - Qu ? 208 00:17:26,220 --> 00:17:28,000 Lo que te pidi que hicieras. 209 00:17:29,880 --> 00:17:30,880 No. 210 00:17:32,670 --> 00:17:33,590 Te felicito. 211 00:17:35,130 --> 00:17:36,180 Gracias. 212 00:17:48,060 --> 00:17:48,980 Adelante. 213 00:17:51,820 --> 00:17:52,820 Sr. Patoff? 214 00:17:56,610 --> 00:18:01,580 - Es importante? - Podr a valer medio mill n de d lares. 215 00:18:03,870 --> 00:18:06,520 No s si esto es un activo de la empresa o no, 216 00:18:06,720 --> 00:18:10,110 - pero el a o pasado, Sang compr un yate. - Se hundi . 217 00:18:10,310 --> 00:18:12,650 S . l no lo sab a cuando hizo el cheque. 218 00:18:12,850 --> 00:18:17,340 No s si es recuperable, pero podr amos conseguir algo por ello. 219 00:18:18,430 --> 00:18:22,060 Era impulsivo. La gente impulsiva es f cil de enga ar. 220 00:18:22,970 --> 00:18:25,640 Eres impulsiva, Elaine? 221 00:18:26,890 --> 00:18:29,850 Lo pensar y luego le doy una respuesta, Sr. Patoff. 222 00:18:34,570 --> 00:18:36,600 JUNGLA DE MIRONES 223 00:18:36,790 --> 00:18:38,310 Ra l, est listo? 224 00:18:38,500 --> 00:18:39,680 S , ah est . 225 00:18:39,880 --> 00:18:42,060 Seguro que quieres compartir esto? 226 00:18:42,260 --> 00:18:44,200 Conf a en m , es suficiente, nene. 227 00:19:10,020 --> 00:19:11,020 Adelante. 228 00:19:13,110 --> 00:19:16,730 Sr. Patoff, es un buen momento? 229 00:19:18,240 --> 00:19:20,780 Nuestro momento llegar tarde o temprano. 230 00:19:22,120 --> 00:19:27,120 S . Escuch que estamos en apuros. 231 00:19:28,040 --> 00:19:30,190 Quiz tenga algo que pueda ayudar. 232 00:19:30,390 --> 00:19:31,830 Otro barco hundido? 233 00:19:32,920 --> 00:19:35,450 El juego que le gust , Jungla de Mirones. 234 00:19:35,650 --> 00:19:39,870 Si ponemos todos nuestros recursos en l, podemos lanzarlo a fin de mes. 235 00:19:40,070 --> 00:19:43,220 Puede dar ganancias r pidas si se comercializa bien. 236 00:19:44,470 --> 00:19:46,620 - Tan pronto? - Hicimos una maqueta. 237 00:19:46,820 --> 00:19:48,770 Es otro dise o, pero la misma idea. 238 00:19:51,520 --> 00:19:55,010 Sabe qu ? Puedo ponerlo en su tel fono, si quiere. 239 00:19:55,210 --> 00:19:59,010 Puede verlo en cualquier momento, en la ba era, en el inodoro. 240 00:19:59,210 --> 00:20:02,030 Solo necesita Internet y comenzar. 241 00:20:09,830 --> 00:20:12,620 Disfrut mucho nuestra salida el viernes. 242 00:20:13,170 --> 00:20:14,830 Gracias por invitarme. 243 00:20:17,250 --> 00:20:18,110 De nada. 244 00:20:18,310 --> 00:20:22,990 Espero que la teatralidad de esa intervenci n no te desconcertara. 245 00:20:23,190 --> 00:20:26,330 A m ? No. Tom demasiado con el est mago vac o. 246 00:20:26,530 --> 00:20:27,810 Fue eso? 247 00:20:31,230 --> 00:20:33,550 Pudo encontrar a su amiga? 248 00:20:33,740 --> 00:20:36,720 Me temo que no hay un final feliz para Milani. 249 00:20:36,910 --> 00:20:41,530 Ha tenido una racha de desgracias dif cil de creer. 250 00:20:41,990 --> 00:20:42,990 Me imagino. 251 00:20:43,780 --> 00:20:46,910 Es el bot n rojo con un CW. Est listo. 252 00:20:47,450 --> 00:20:50,950 - Puedo tomar el atajo? - Siempre es la mejor ruta. 253 00:21:19,270 --> 00:21:22,470 Sin pago adelantado. Sin ganancias compartidas. 254 00:21:22,670 --> 00:21:24,760 No tendr s un salario. 255 00:21:24,960 --> 00:21:26,560 - T qu ganas? - Por favor. 256 00:21:26,760 --> 00:21:29,830 No se preocupe por m , Sr. Sang. 257 00:21:30,120 --> 00:21:31,700 Estoy bien recompensado. 258 00:21:33,660 --> 00:21:35,080 Qu podr a perder? 259 00:21:45,090 --> 00:21:49,330 - As concluye nuestro negocio. - No me cost ni un d lar. 260 00:21:49,530 --> 00:21:53,850 Un d lar que no puede permitirse gastar, se or. 261 00:21:55,480 --> 00:21:58,420 Supongo que nunca nos volveremos a ver. 262 00:21:58,620 --> 00:21:59,760 As es. 263 00:21:59,960 --> 00:22:04,280 Pero ha sido un gran placer conocerlo y regresar en dos semanas. 264 00:22:05,650 --> 00:22:07,530 - Dos semanas? - Para empezar. 265 00:22:08,240 --> 00:22:09,660 Hay mucho que hacer. 266 00:22:11,280 --> 00:22:13,900 - Pero dijiste... - Puedo empezar antes. 267 00:22:14,100 --> 00:22:17,580 Pero es una decisi n que debe tomar usted. 268 00:22:19,880 --> 00:22:25,160 Una vez tuve un cliente que coloc un l piz afilado en cada fosa nasal 269 00:22:25,360 --> 00:22:29,220 y luego baj la cara con gran vehemencia sobre un escritorio. 270 00:22:30,140 --> 00:22:32,970 Muy ingenioso. Extraordinariamente valiente. 271 00:22:35,930 --> 00:22:38,980 No creo que usted use muchos l pices. 272 00:22:40,400 --> 00:22:42,320 No morir pronto. 273 00:22:48,610 --> 00:22:51,820 Creo que lo dej muy claro desde el principio. 274 00:22:52,120 --> 00:22:55,060 Sin mi intervenci n, dentro de unos meses, 275 00:22:55,260 --> 00:22:58,770 no habr CompWare ni un Sr. Sang para continuar. 276 00:22:58,970 --> 00:23:01,420 Realmente es ahora o nunca. 277 00:23:04,800 --> 00:23:06,510 Tiene que haber otra forma. 278 00:23:07,470 --> 00:23:08,530 Har lo que sea. 279 00:23:08,730 --> 00:23:12,750 Vamos, Sr. Sang. Este no es el fin. 280 00:23:12,950 --> 00:23:14,210 Es el comienzo. 281 00:23:14,410 --> 00:23:18,020 El contrato est firmado, su legado est asegurado. 282 00:23:19,230 --> 00:23:21,440 Ahora no hay nada que lo detenga. 283 00:23:24,020 --> 00:23:28,570 Quiz le gustar a que hiciera los arreglos por usted? 284 00:23:30,320 --> 00:23:31,260 Arreglos? 285 00:23:31,460 --> 00:23:34,910 El 93 % de mis clientes prefieren no saber los detalles. 286 00:23:36,120 --> 00:23:38,540 Quiere que programe algo por usted? 287 00:23:47,550 --> 00:23:52,240 Hay un peque o cargo administrativo que cobro por este servicio. 288 00:23:52,440 --> 00:23:55,050 Me lleva algo de tiempo. 289 00:23:57,600 --> 00:24:00,590 - Cu nto? - Sus cuentas est n tan desordenadas, 290 00:24:00,780 --> 00:24:03,300 me sentir a culpable cobr ndole dinero. 291 00:24:03,500 --> 00:24:08,280 Pero, tal vez, haya otra forma en que pueda compensarme. 292 00:24:11,150 --> 00:24:13,070 - El cuerpo de Cristo. - Am n. 293 00:24:18,120 --> 00:24:19,450 El cuerpo de Cristo. 294 00:24:41,430 --> 00:24:44,590 - Hola. - Hola. Te fuiste sin despedirte. 295 00:24:44,790 --> 00:24:47,400 Parec as ocupado. Me escap a las 6:00. 296 00:24:47,860 --> 00:24:49,050 Ya est s en casa? 297 00:24:49,250 --> 00:24:52,860 De hecho, sal a cenar. Reprogram mi cita del viernes. 298 00:24:53,490 --> 00:24:54,430 C mo va eso? 299 00:24:54,630 --> 00:24:58,350 Si te sientes inc moda, puedes decir la palabra "papaya". 300 00:24:58,550 --> 00:25:02,080 Pidi la cuenta y fue al ba o. 301 00:25:02,960 --> 00:25:05,080 Macho sigma. Espera que pagues. 302 00:25:05,500 --> 00:25:06,820 Esos tipos son geniales. 303 00:25:07,020 --> 00:25:07,940 Qu necesitas? 304 00:25:08,140 --> 00:25:11,610 El Sr. Uno en un Mill n, Frank Florez, creo que lo encontr . 305 00:25:11,810 --> 00:25:14,370 - O al menos encontr su n mero. - C mo? 306 00:25:14,570 --> 00:25:17,160 Instal un esp a en el tel fono de Patoff. 307 00:25:17,360 --> 00:25:18,500 l no tiene ni idea. 308 00:25:18,700 --> 00:25:20,420 En cuanto encendi el demo, 309 00:25:20,610 --> 00:25:23,170 tom un archivo de contacto de su tel fono y bingo. 310 00:25:23,370 --> 00:25:27,090 Apareci Florez. No hay nada reciente, pero tenemos el n mero. 311 00:25:27,290 --> 00:25:28,800 - Lo llamaste? - Todav a no. 312 00:25:29,000 --> 00:25:31,930 Creo que una voz femenina ser a menos amenazante. 313 00:25:32,130 --> 00:25:35,470 No sabemos nada de l y no queremos asustarlo. 314 00:25:35,670 --> 00:25:39,280 Solo env ame sus datos, y lo llamar ma ana. 315 00:25:40,910 --> 00:25:44,690 - Gracias. - Lo que estamos haciendo est bien, no? 316 00:25:44,890 --> 00:25:46,150 Yendo a sus espaldas? 317 00:25:46,350 --> 00:25:48,190 Solo verificamos su identidad 318 00:25:48,390 --> 00:25:51,840 y, si es quien dice ser, podr a ser lo que CompWare necesita. 319 00:25:52,800 --> 00:25:55,910 Y quiz Sang hizo un buen negocio cuando lo contrat . 320 00:25:56,110 --> 00:25:58,010 l no se va a enterar, verdad? 321 00:25:59,890 --> 00:26:01,100 Papaya. 322 00:26:02,640 --> 00:26:03,600 Hola. 323 00:27:47,580 --> 00:27:48,790 Sostenga esto. 324 00:27:51,920 --> 00:27:52,960 Despacio. 325 00:29:16,670 --> 00:29:20,070 Oye! Ya lo llamaste? 326 00:29:20,270 --> 00:29:23,950 - Disculpa? No soy tu asistente. - Eres mi coordinadora creativa. 327 00:29:24,150 --> 00:29:27,290 Frank tiene una joyer a en Pomona, es todo lo que averig . 328 00:29:27,490 --> 00:29:28,870 C mo lo conoce Patoff? 329 00:29:29,070 --> 00:29:33,420 No le pregunt por tel fono. Debemos ir hasta ah y reunirnos con l. 330 00:29:33,620 --> 00:29:36,210 No puedo este fin de semana. Debo ir a la iglesia. 331 00:29:36,410 --> 00:29:39,720 - No har esto sola. - Est bien. Pensar en algo. 332 00:29:39,920 --> 00:29:41,130 Jes s perdona, no? 333 00:29:41,330 --> 00:29:45,470 Escuchaste que envi el enlace del demo a toda la oficina anoche? 334 00:29:45,670 --> 00:29:49,350 - Excelente. Trabajaste duro. - El esp a est en esa versi n. 335 00:29:49,550 --> 00:29:51,990 Despert con acceso al dispositivo de todos. 336 00:29:52,750 --> 00:29:53,860 Entonces, b rralo. 337 00:29:54,050 --> 00:29:57,710 Sabes mucho sobre las complejidades de la ciberdelincuencia. 338 00:30:27,280 --> 00:30:30,120 El Sr. Sang nos guiar en la tormenta. 339 00:31:40,560 --> 00:31:42,510 Subt tulos: Luciana L.B.T. 340 00:31:42,700 --> 00:31:44,650 Supervisi n creativa Estefan a Lorean