1 00:00:07,000 --> 00:00:10,280 Δυστυχώς, ο κύριος Σανγκ δεν μπορεί να είναι μαζί μας σήμερα. 2 00:00:10,480 --> 00:00:14,490 Θα διαπιστώσετε ότι εδώ περικλείονται οι επιθυμίες του κυρίου Σανγκ. 3 00:00:14,690 --> 00:00:17,080 Θες να πεις ότι αυτός ο τύπος μπήκε μέσα μια μέρα 4 00:00:17,280 --> 00:00:20,000 κι έβαλε τον Σανγκ να του δώσει πλήρη εξουσία; 5 00:00:20,200 --> 00:00:20,920 Δεν το χάφτω. 6 00:00:21,120 --> 00:00:24,770 Η φίλη μου η Μιλάνι παλεύει με τη χρήση ουσιών πολλά χρόνια. 7 00:00:27,770 --> 00:00:28,940 Τι μου συμβαίνει; 8 00:00:29,440 --> 00:00:32,260 Έπαθες κρίση πανικού, Κρεγκ. 9 00:00:32,460 --> 00:00:33,680 Δουλεύουμε για έναν κοινωνιοπαθή. 10 00:00:33,880 --> 00:00:34,720 Μου είπες ψέματα. 11 00:00:34,920 --> 00:00:38,480 - Για να ξέρω αν μπορούμε να γίνουμε φίλοι. - Και; 12 00:00:38,680 --> 00:00:41,910 Ας πούμε ότι δεν θα στηριχτώ πάνω σου σε μια κρίσιμη στιγμή. 13 00:00:45,790 --> 00:00:47,110 Φρανκ Φλόρεζ. 14 00:00:47,310 --> 00:00:50,550 Αν θες να μάθεις από τι στόφα είναι φτιαγμένος, βρες τον Φρανκ Φλόρεζ. 15 00:01:21,950 --> 00:01:24,480 - Γεια σας. - Τον κύριο Σανγκ Γου, παρακαλώ. 16 00:01:24,680 --> 00:01:27,120 - Έχετε κλείσει ραντεβού; - Όχι. 17 00:01:27,960 --> 00:01:32,460 Ο Σανγκ ακολουθεί την πολιτική να μη βλέπει κανέναν χωρίς ραντεβού. 18 00:01:33,420 --> 00:01:35,420 Τον κύριο Σανγκ Γου, παρακαλώ. 19 00:01:37,470 --> 00:01:38,840 Όπως σας έλεγα... 20 00:01:39,470 --> 00:01:41,470 Θα μπορούσα να σας κλείσω ραντεβού. 21 00:01:41,890 --> 00:01:44,270 Θα περιμένω μέχρι να ευκαιρήσει. 22 00:02:45,240 --> 00:02:48,750 Κύριε; Γεια σας. Ναι, είπε ότι μπορεί να σας διαθέσει ένα δεκάλεπτο. 23 00:03:13,020 --> 00:03:14,230 Ναι, ναι. 24 00:03:17,110 --> 00:03:19,890 Καλησπέρα, κύριε Σανγκ. Λέγομαι... 25 00:03:20,090 --> 00:03:22,570 Αγγλικά. Μιλάω τέλεια Αγγλικά. 26 00:03:24,330 --> 00:03:26,790 Λέγομαι Ρίτζους Πάτοφ 27 00:03:27,370 --> 00:03:30,920 κι έχω έρθει από πολύ μακριά για να σας προσφέρω ένα δώρο. 28 00:03:31,540 --> 00:03:34,500 Αφήστε το στη γραμματέα μου βγαίνοντας. 29 00:03:36,210 --> 00:03:39,590 Δυστυχώς, αυτό το δώρο θα το λάβετε 30 00:03:40,550 --> 00:03:42,050 μετά τον θάνατό σας. 31 00:03:42,680 --> 00:03:44,850 Τι να το κάνω αν είμαι ήδη νεκρός; 32 00:03:45,510 --> 00:03:49,060 Κι αν σας έλεγα ότι σας προσφέρω το δώρο της αθανασίας; 33 00:03:56,480 --> 00:03:58,190 Η ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΣΑΣ ΕΛΗΞΕ 34 00:04:15,790 --> 00:04:18,380 Ο ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ 35 00:04:32,850 --> 00:04:35,760 Γιατί δεν με πήρες το σαββατοκύριακο; 36 00:04:35,950 --> 00:04:37,690 Δέκα μηνύματα σού άφησα. 37 00:04:37,940 --> 00:04:39,880 Άλλαξα αριθμό τηλεφώνου, 38 00:04:40,080 --> 00:04:42,890 αριθμούς λογαριασμών, συνθηματικά και ερωτήσεις ασφαλείας. 39 00:04:43,090 --> 00:04:45,510 Τσιγάρο κρατάς; Μου δίνεις μια τζούρα; 40 00:04:45,710 --> 00:04:48,980 Έχει φακέλους για τον καθένα μας κλειδωμένους σ' ένα δωματιάκι. 41 00:04:49,180 --> 00:04:53,410 Ξέρει πώς λένε τους γονείς μου, ως και το γυμναστήριο όπου πηγαίνω σπάνια. 42 00:04:53,710 --> 00:04:55,080 Ξέρει τα πάντα. 43 00:04:58,540 --> 00:05:02,840 ΠΡΟΣ: ΑΝ ΣΑΝΓΚ ΓΟΥ 44 00:05:15,140 --> 00:05:17,100 Παράδοση για τον κύριο Σανγκ Γου. 45 00:05:19,570 --> 00:05:20,940 Συγγνώμη. 46 00:05:21,900 --> 00:05:25,030 Κάθε φορά που ακούω το όνομά του, θυμάμαι τη φατσούλα του. 47 00:05:30,740 --> 00:05:32,940 Θυμάσαι τη HillTech Corp; 48 00:05:33,140 --> 00:05:34,940 - Τεχνητά μέλη στη Μόσχα. - Ναι. 49 00:05:35,140 --> 00:05:36,520 Την ξεσκόνισα το σαββατοκύριακο. 50 00:05:36,720 --> 00:05:40,610 Σύγκρινα πώς πήγαιναν πριν και μετά την έλευση του Πάτοφ. 51 00:05:40,810 --> 00:05:43,070 Ο ετήσιος τζίρος τους ήταν 26 εκατομμύρια δολ. 52 00:05:43,270 --> 00:05:45,240 Τώρα είναι πάνω από 50 εκατομμύρια. 53 00:05:45,440 --> 00:05:48,160 Διπλασίασε τον κύκλο εργασιών τους σε ένα εξάμηνο. 54 00:05:48,360 --> 00:05:51,430 Ίσως είναι απλά πολύ καλός στη δουλειά του. 55 00:05:52,850 --> 00:05:56,920 Για πλάκα, άρχισα να ψάχνω περιστατικά ακρωτηριασμών στη Ρωσία. 56 00:05:57,120 --> 00:05:59,260 - Έτσι πέρασες το σαββατοκύριακο; - Έχω να πάω 57 00:05:59,450 --> 00:06:01,420 στην εκκλησία απόψε. Η τιμωρία μου. 58 00:06:01,620 --> 00:06:05,010 Οι ακρωτηριασμοί σε όλη τη χώρα ανέρχονταν σε 150.000 τον χρόνο. 59 00:06:05,210 --> 00:06:08,350 Μέχρι που ο φίλος μας ο Πάτοφ εισέρχεται στον χώρο. 60 00:06:08,550 --> 00:06:11,200 Τώρα οι ακρωτηριασμοί ανέρχονται σε 290.000 τον χρόνο. 61 00:06:11,620 --> 00:06:12,850 Σχεδόν διπλασιάστηκαν. 62 00:06:13,050 --> 00:06:15,310 Ξαφνικά, διπλάσιος αριθμός αγροτών 63 00:06:15,510 --> 00:06:17,610 πέφτει από το τρακτέρ; Δεν βγάζει νόημα. 64 00:06:17,810 --> 00:06:21,490 Υπάρχουν διακυμάνσεις. Πρέπει να λαμβάνονται υπόψη υποκείμενοι παράγοντες. 65 00:06:21,690 --> 00:06:24,380 Πόλεμος, νάρκες, ασθένειες. 66 00:06:25,260 --> 00:06:26,870 Εντάξει. Κοίτα τη φωτογραφία. 67 00:06:27,070 --> 00:06:28,200 Αυτή είναι η Μιλάνι Μοροζόφ. 68 00:06:28,400 --> 00:06:31,250 Είναι στενή συνεργάτιδα αυτού εδώ, του Βίκτορ Κούλζερ. 69 00:06:31,440 --> 00:06:34,000 - Που έκανε το ίδιο συμβόλαιο με τον Σανγκ. - Ακριβώς. 70 00:06:34,200 --> 00:06:37,480 Τρεις μήνες μετά από αυτήν τη φωτογραφία, ο Κούλζερ... νεκρός. 71 00:06:40,730 --> 00:06:42,170 - Είναι όμορφη. - Και παραμένει. 72 00:06:42,370 --> 00:06:46,740 Αλλά έκανε μερικές αναβαθμίσεις. Νέο χέρι, νέο πόδι, νέο σαγόνι. 73 00:06:47,360 --> 00:06:50,510 Περίμενε. Μου λες, δηλαδή, 74 00:06:50,710 --> 00:06:53,640 ότι την έπεισε να ακρωτηριάσει το μισό κορμί της; 75 00:06:53,840 --> 00:06:56,790 Ναι, προς όφελος των συμφερόντων του κυρίου Κούλζερ. 76 00:07:16,930 --> 00:07:19,290 Έχω πολλή δουλειά, ας αφήσουμε τις μπούρδες. 77 00:07:19,490 --> 00:07:23,460 - Τι πουλάς; - Σας διαβεβαιώνω ότι δεν είμαι πωλητής. 78 00:07:23,660 --> 00:07:26,760 Σας προσφέρω τις υπηρεσίες μου ως σύμβουλος. 79 00:07:26,960 --> 00:07:30,110 Δεν χρειάζομαι σύμβουλο. Κοίτα γύρω σου, παππού. 80 00:07:30,570 --> 00:07:31,820 Μια χαρά τα πάω. 81 00:07:32,490 --> 00:07:35,160 Το αντίθετο, κύριε Σανγκ. 82 00:07:36,200 --> 00:07:40,870 Πήρα την πρωτοβουλία και κοίταξα τα λογιστικά βιβλία της CompWare. 83 00:07:42,960 --> 00:07:46,670 Τα χρήματα που έχετε σας φτάνουν για μισθούς τεσσάρων μηνών ακόμα. 84 00:07:50,840 --> 00:07:53,160 - Ποιος στα κομμάτια είσαι; - Ρίτζους Πάτοφ. 85 00:07:53,360 --> 00:07:56,330 Νομίζω πως το διευκρίνισα συστηνόμενος. 86 00:07:56,530 --> 00:08:00,180 Σημείωσέ το αυτήν τη φορά στο κινητό σου. 87 00:08:07,190 --> 00:08:11,680 Πληρώνεις εξωφρενικούς μισθούς και υποτιμολογείς το προϊόν σου. 88 00:08:11,880 --> 00:08:16,200 Ο κόσμος εκμεταλλεύεται την ηλικία, την καταγωγή και την αφέλειά σου. 89 00:08:16,830 --> 00:08:19,160 Οι τράπεζες δεν σου δανείζουν ούτε δεκάρα. 90 00:08:20,040 --> 00:08:24,860 Όταν οι επενδυτές σου μάθουν ότι βρίσκεσαι σε οικονομική στενωπό, 91 00:08:25,060 --> 00:08:27,500 θα σε αντικαταστήσουν με κάποιον ικανό. 92 00:08:27,920 --> 00:08:32,200 Όσο άσχημα κι αν ακούγονται όλα αυτά, 93 00:08:32,400 --> 00:08:34,130 ξέρεις πως είναι αλήθεια. 94 00:08:36,090 --> 00:08:37,710 Δεν ανέχομαι να μου μιλάνε έτσι. 95 00:08:37,900 --> 00:08:40,420 Πριν από τρία βράδια, στεκόσουν στον 19ο όροφο 96 00:08:40,620 --> 00:08:43,690 στο μπαλκόνι σου κλαίγοντας, και ήθελες να πηδήξεις. 97 00:08:44,810 --> 00:08:47,940 Το ερώτημα που σου θέτω, κύριε Σανγκ, είναι το εξής: 98 00:08:48,940 --> 00:08:50,150 τι σε σταμάτησε; 99 00:08:52,440 --> 00:08:53,640 Πώς το ξέρεις αυτό; 100 00:08:53,840 --> 00:08:56,770 Το μόνο που σε απέτρεψε από το να πηδήξεις είναι ο φόβος 101 00:08:56,970 --> 00:08:59,640 ότι θα αμαυρώσεις την υστεροφημία σου. 102 00:08:59,840 --> 00:09:01,830 Ότι δεν θα σε θυμούνται. 103 00:09:03,710 --> 00:09:05,750 Βλέπω ότι ταράχτηκες, κύριε Σανγκ. 104 00:09:06,000 --> 00:09:09,490 Βγαίνω έξω για λίγο, να σ' αφήσω να συνέλθεις. 105 00:09:09,690 --> 00:09:10,460 Όχι. 106 00:09:11,380 --> 00:09:12,380 Μείνε. 107 00:09:21,930 --> 00:09:24,960 - Εργάζομαι όσο πιο σκληρά μπορώ. - Και τα προβλήματα συσσωρεύονται. 108 00:09:25,160 --> 00:09:29,440 - Πρέπει να βρω το ιδανικό παιχνίδι. - Μα οι προσευχές σου δεν εισακούγονται. 109 00:09:30,770 --> 00:09:36,030 Δέξου τις υπηρεσίες μου, κύριε Σανγκ, και θα πάψεις να ανησυχείς. 110 00:09:41,540 --> 00:09:42,690 Πότε μπορείς ν' αρχίσεις; 111 00:09:42,890 --> 00:09:45,620 Δυστυχώς, μόνο αφού θα 'χεις πεθάνει. 112 00:09:46,540 --> 00:09:49,400 - "Πεθάνει"; - Δεν ήμουν σαφής; 113 00:09:49,600 --> 00:09:52,820 Συγχώρα με. Είσαι ο τρίτος πελάτης που βλέπω σήμερα 114 00:09:53,020 --> 00:09:55,370 και μερικές φορές συγχέω τις συζητήσεις. 115 00:09:55,570 --> 00:09:59,010 Το συμβόλαιό μου αρχίζει όταν τερματιστεί η ζωή σου. 116 00:10:48,230 --> 00:10:49,270 Όχι, ευχαριστώ. 117 00:10:49,600 --> 00:10:52,010 Κλειδώθηκε μέσα και δεν λέει να βγει. 118 00:10:52,210 --> 00:10:54,300 Ο Πάτοφ ανέφερε ποτέ κάποιον Φρανκ Φλόρεζ; 119 00:10:54,500 --> 00:10:56,510 Μπορεί να είναι και με σίγμα στο τέλος. 120 00:10:56,710 --> 00:10:57,550 Δεν μου λέει κάτι. 121 00:10:57,750 --> 00:10:59,260 Η Ρωσίδα καλλονή είπε 122 00:10:59,460 --> 00:11:02,770 ότι αν θέλω να μάθω για τον Πάτοφ, πρέπει να βρω τον Φρανκ Φλόρεζ. 123 00:11:02,970 --> 00:11:04,520 Γιατί δεν μου το είπες πριν; 124 00:11:04,720 --> 00:11:07,190 Επειδή υπάρχουν 32 με ζήτα και 1.100 με σίγμα, 125 00:11:07,390 --> 00:11:08,730 σύμφωνα με τη βάση δεδομένων. 126 00:11:08,930 --> 00:11:13,110 Προσπαθώ να το περιορίσω, αλλά δεν βρίσκω τίποτα για "Φρανκ Φλόρεζ, ακρωτηριασμός". 127 00:11:13,310 --> 00:11:14,530 Όπως κι αν γράφεται. 128 00:11:14,730 --> 00:11:17,340 Δεν μου είπες πώς έκλεισε η βραδιά σας την Παρασκευή. 129 00:11:20,300 --> 00:11:24,460 Ας πούμε ότι υπερέβη κάθε όριο για να μου δείξει ποιος είναι το αφεντικό. 130 00:11:24,650 --> 00:11:26,350 Η Πάτι τι λέει γι' αυτό; 131 00:11:27,600 --> 00:11:29,840 - Δεν της τα είπα όλα. - Γιατί; 132 00:11:30,030 --> 00:11:32,500 Για να μη νομίσει ότι το κάνω για να αποφύγω τη δουλειά. 133 00:11:32,700 --> 00:11:34,800 - Γι' αυτό το κάνεις; - Όχι. Ο τύπος... 134 00:11:35,000 --> 00:11:37,690 - Δεν είναι αυτός που παριστάνει. - Ντενίζ ΝτεΛίλο. 135 00:11:41,530 --> 00:11:43,910 Ντενίζ ΝτεΛίλο! 136 00:11:47,700 --> 00:11:49,910 Μία από σας πρέπει να είναι η Ντενίζ ΝτεΛίλο. 137 00:11:54,840 --> 00:11:56,090 Πολύ καλά. 138 00:11:57,170 --> 00:11:59,050 Γιατί κάτι μου λέει αυτό το όνομα; 139 00:12:14,730 --> 00:12:15,730 Πέρασε. 140 00:12:19,900 --> 00:12:21,430 - Κύριε Πάτοφ; - Ναι. 141 00:12:21,630 --> 00:12:25,450 - Ψάχνατε την Ντενίζ; - ΝτεΛίλο. 142 00:12:25,820 --> 00:12:30,940 Έχω τ' όνομά της εδώ. 5.256,70 δολάρια κάθε μήνα, 143 00:12:31,140 --> 00:12:34,460 και η παραγωγικότητά της είναι κυριολεκτικά μηδέν. 144 00:12:34,790 --> 00:12:36,280 Μήπως είναι φάντασμα; 145 00:12:36,480 --> 00:12:39,240 Η Ντενίζ απουσιάζει με άδεια ασθενείας από τον Γενάρη. 146 00:12:39,440 --> 00:12:40,780 Κι ο κύριος Σανγκ την πλήρωνε; 147 00:12:40,980 --> 00:12:43,660 Για να αποφύγει κατηγορίες περί διακρίσεων, ναι. 148 00:12:43,860 --> 00:12:45,680 - Τι πρόβλημα έχει; - Άγχος. 149 00:12:48,680 --> 00:12:51,810 - Η Ντέιζι Χόιτ; - Αλλεργίες. 150 00:12:54,350 --> 00:12:57,190 - Ο Ντίλαν Γκάρετι; - Απόρρητο θέμα ψυχικής υγείας. 151 00:13:01,780 --> 00:13:03,720 Δεν μ' αρέσει να κακολογώ τους νεκρούς, 152 00:13:03,920 --> 00:13:06,430 αλλά ο κύριος Σανγκ δεν ήταν καλός επιχειρηματίας. 153 00:13:06,630 --> 00:13:10,100 Ο κύριος Σανγκ έβλεπε τον εαυτό του περισσότερο ως δημιουργό παιχνιδιών, 154 00:13:10,300 --> 00:13:12,080 και ήταν μόλις 20 ετών. 155 00:13:13,160 --> 00:13:16,190 Η κατάσταση είναι πιο δύσκολη απ' όσο περίμενα. 156 00:13:16,390 --> 00:13:20,700 Αν δεν μειώσουμε άμεσα τα κόστη, δεν θα αντέξουμε άλλες έξι εβδομάδες. 157 00:13:20,900 --> 00:13:22,070 Έξι εβδομάδες; 158 00:13:22,270 --> 00:13:25,590 Αν διώξουμε όλο το λίπος, άντε δύο μήνες. 159 00:13:30,850 --> 00:13:33,130 Τι πιστεύεις πως είναι πιο βαρύ; 160 00:13:33,320 --> 00:13:35,420 Τρεις ύαινες ή ένας ενήλικας αρσενικός γορίλας; 161 00:13:35,620 --> 00:13:37,880 Πόσο θέλεις ακόμα για να βγει στην αγορά; 162 00:13:38,080 --> 00:13:39,970 Δεν υπάρχει κάποιος να το προωθήσει σωστά. 163 00:13:40,160 --> 00:13:42,590 - Κι αν υπήρχε; - Τρεις μήνες. 164 00:13:42,790 --> 00:13:45,570 Ίσως χρειαστεί να δουλεύεις και σαββατοκύριακα, σαΐνι. 165 00:13:45,950 --> 00:13:48,930 Έχουμε έξι εβδομάδες. Μετά κομμένοι οι μισθοί για όλους μας. 166 00:13:49,130 --> 00:13:52,690 Στάσου. Τι; Ο Πάτοφ σού είπε ότι σε έξι εβδομάδες φαλιρίζουμε; 167 00:13:52,890 --> 00:13:53,600 Πριν λίγο. 168 00:13:53,800 --> 00:13:56,400 Δεν πιστεύω λέξη απ' όσα λέει ο καριόλης. 169 00:13:56,600 --> 00:13:58,710 Δεν καταλαβαίνεις; Μας δοκιμάζει πάλι. 170 00:14:00,670 --> 00:14:03,920 Ρε συ, Ραούλ. Τι έχουμε που να μοιάζει με το Upskirt Jungle; 171 00:14:04,340 --> 00:14:07,080 Το Catchy Cubey, αλλά δεν είναι στο διάστημα. 172 00:14:07,280 --> 00:14:10,660 Πόσο θα σου πάρει να ρετουσάρεις αυτήν την παλιατζούρα; 173 00:14:10,860 --> 00:14:11,910 Γραφικά είναι. 174 00:14:12,110 --> 00:14:15,210 Με τη βοήθεια του Καλλιτεχνικού, μπορούμε να το 'χουμε έτοιμο αύριο. 175 00:14:15,410 --> 00:14:16,730 Βάλε στόχο γι' απόψε. 176 00:14:17,560 --> 00:14:19,340 Θα σώσεις την CompWare μ' αυτό; 177 00:14:19,540 --> 00:14:23,900 Άκου να δεις. Τρεις ύαινες ζυγίζουν όσο ένας ενήλικας αρσενικός γορίλας. 178 00:14:25,490 --> 00:14:26,740 Θεέ μου. 179 00:14:34,040 --> 00:14:37,710 Κέρδισα μια προσφορά για τραπέζι πινγκ πονγκ. Είπαν να πληρώσω με μετρητά. 180 00:14:49,880 --> 00:14:52,050 Έχεις ασφάλεια ζωής, έτσι δεν είναι; 181 00:14:53,180 --> 00:14:55,970 - Φυσικά. - Ποια η διαφορά απ' αυτό; 182 00:14:57,390 --> 00:14:59,840 Σε περίπτωση αιφνίδιου θανάτου σου, 183 00:15:00,040 --> 00:15:04,230 τι μέτρα έχεις πάρει για να διασφαλίσεις την υστεροφημία σου; 184 00:15:07,190 --> 00:15:09,320 - Κανένα. - Να που ήρθε η ώρα. 185 00:15:10,450 --> 00:15:14,430 Υπό τις οδηγίες μου, κύριε Σανγκ, ο κόσμος θα σε λατρεύει σαν είδωλο. 186 00:15:14,630 --> 00:15:16,910 Μια μέρα θα γονατίζουν μπροστά σου. 187 00:15:22,210 --> 00:15:23,650 Θα το δείξω στην ομάδα μου. 188 00:15:23,850 --> 00:15:27,280 Η ομάδα σου είναι ο λόγος που έφτασες σ' αυτό το αδιέξοδο. 189 00:15:27,480 --> 00:15:31,660 Πότε ο Αν Σανγκ Γου έπαψε ν' ακούει τον εαυτό του; 190 00:15:31,860 --> 00:15:34,260 Κανείς δεν θα μου πει τι να κάνω, ούτε εσύ. 191 00:15:36,510 --> 00:15:40,640 Κατάφερες πάρα πολλά στον σύντομο βίο σου. 192 00:15:41,850 --> 00:15:44,770 Σκέψου πόσα θα πετύχεις μετά θάνατον. 193 00:16:35,660 --> 00:16:39,790 - Κρεγκ. Άλλαξε τις κλειδαριές. - Τι; 194 00:16:41,290 --> 00:16:45,400 Στο αρχειοφυλάκιο. Πήγα να δω αν είχε φάκελο για τον Φρανκ Φλόρεζ. 195 00:16:45,600 --> 00:16:47,240 Έχεις ακόμα το κλειδί του; 196 00:16:47,440 --> 00:16:50,860 Έβγαλα αντικλείδι και άφησα το πρωτότυπο στο συρτάρι του το Σάββατο. 197 00:16:51,060 --> 00:16:54,030 Και τι έμαθε η μικρή ντετέκτιβ μας από αυτήν την εμπειρία; 198 00:16:54,230 --> 00:16:56,500 - Ότι κατάλαβε πως κάποιος πήγε κάτω; - Πρώτον, ναι. 199 00:16:56,690 --> 00:16:59,080 Δεύτερον, ότι παίζει μαζί σου όπως έκανε μ' έμενα. 200 00:16:59,280 --> 00:17:01,350 Τι συνέβη μεταξύ σας; 201 00:17:02,520 --> 00:17:05,340 Σου είπα. Ήπια λίγο παραπάνω κα γύρισα σπίτι. 202 00:17:05,540 --> 00:17:07,920 Εντάξει. Αν τον πήγαινα για καυτή γιόγκα 203 00:17:08,120 --> 00:17:11,440 και μετά συνεχίζαμε για καφεδάκι, δεν θα είχες περιέργεια; 204 00:17:13,860 --> 00:17:17,100 Προσπάθησε να μ' αναγκάσει να κάνω κάτι που δεν ήθελα. 205 00:17:17,300 --> 00:17:22,040 Όχι κάτι σεξουαλικό, καμία σχέση. Απλώς κάτι πολύ τραβηγμένο. 206 00:17:24,040 --> 00:17:26,020 - Κι εσύ το έκανες; - Ποιο; 207 00:17:26,220 --> 00:17:28,000 Αυτό που σου ζήτησε να κάνεις. 208 00:17:29,880 --> 00:17:30,880 Όχι. 209 00:17:32,670 --> 00:17:33,590 Μπράβο σου. 210 00:17:35,130 --> 00:17:36,180 Ευχαριστώ. 211 00:17:48,060 --> 00:17:48,980 Πέρασε. 212 00:17:51,820 --> 00:17:52,820 Κύριε Πάτοφ; 213 00:17:56,610 --> 00:18:01,580 - Είναι σημαντικό; - Μπορεί να αξίζει μισό εκατομμύριο. 214 00:18:03,870 --> 00:18:06,520 Δεν ξέρω αν λογίζεται ως περιουσιακό στοιχείο της εταιρείας, 215 00:18:06,720 --> 00:18:10,110 - αλλά πέρυσι ο Σανγκ επένδυσε σε ένα γιοτ. - Βούλιαξε. 216 00:18:10,310 --> 00:18:12,650 Ναι. Δεν το ήξερε όταν έκοψε την επιταγή. 217 00:18:12,850 --> 00:18:17,340 Δεν ξέρω αν δικαιούμαστε αποζημίωση, μα θα μπορούσαμε να τη διεκδικήσουμε. 218 00:18:18,430 --> 00:18:22,060 Ο κύριος Σανγκ ήταν παρορμητικός. Οι παρορμητικοί ξεγελιούνται εύκολα. 219 00:18:22,970 --> 00:18:25,640 Εσύ είσαι παρορμητική, Ιλέιν; 220 00:18:26,890 --> 00:18:29,850 Θα σας απαντήσω άλλη φορά επ' αυτού, κύριε Πάτοφ. 221 00:18:36,740 --> 00:18:38,310 Ραούλ, τελειώσαμε; 222 00:18:38,500 --> 00:18:39,680 Ναι, είναι έτοιμο. 223 00:18:39,880 --> 00:18:42,060 Είσαι σίγουρος πως θες να το κυκλοφορήσουμε; 224 00:18:42,260 --> 00:18:44,200 Πίστεψέ με, μια χαρούλα είναι. 225 00:19:10,020 --> 00:19:11,020 Πέρασε. 226 00:19:13,110 --> 00:19:16,730 Κύριε Πάτοφ, έχετε λίγο χρόνο; 227 00:19:18,240 --> 00:19:20,780 Ο χρόνος τελειώνει σύντομα για όλους μας. 228 00:19:22,120 --> 00:19:27,120 Ναι, άκουσα πως είμαστε λίγο στριμωγμένοι. 229 00:19:28,040 --> 00:19:30,190 Ίσως έχω κάτι που μπορεί να βοηθήσει. 230 00:19:30,390 --> 00:19:31,830 Κι άλλο βυθισμένο σκάφος; 231 00:19:32,920 --> 00:19:35,450 Το παιχνίδι που σας άρεσε, το Upskirt Jungle. 232 00:19:35,650 --> 00:19:39,870 Αν συγκεντρώσουμε τις δυνάμεις μας, μπορεί να βγει στην αγορά ως το τέλος του μήνα. 233 00:19:40,070 --> 00:19:43,220 Ίσως βγάλει γρήγορα κέρδη αν το προωθήσουμε κατάλληλα. 234 00:19:44,470 --> 00:19:46,620 - Τόσο σύντομα; - Κάναμε ένα ντέμο για σας. 235 00:19:46,820 --> 00:19:48,770 Είναι ρετουσάρισμα, αλλά η δομή είναι καλή. 236 00:19:51,520 --> 00:19:55,010 Ξέρετε κάτι; Μπορώ να το βάλω στο κινητό σας, αν θέλετε. 237 00:19:55,210 --> 00:19:59,010 Και το βλέπετε όποτε θέλετε. Όταν κάνετε το μπάνιο σας, όταν είστε στην τουαλέτα... 238 00:19:59,210 --> 00:20:02,030 Αρκεί απλώς ένας τοπικός σέρβερ κι ένα κουμπί έναρξης. 239 00:20:09,830 --> 00:20:12,620 Απόλαυσα το ποτό μας την Παρασκευή, Κρεγκ. 240 00:20:13,170 --> 00:20:14,830 Σ' ευχαριστώ που με κάλεσες. 241 00:20:17,250 --> 00:20:18,110 Παρακαλώ. 242 00:20:18,310 --> 00:20:22,990 Ελπίζω οι θεατρινισμοί της συνεύρεσής μας να μη σε αναστάτωσαν. 243 00:20:23,190 --> 00:20:26,330 Εμένα; Όχι, απλώς ήπια πολύ με άδειο στομάχι. 244 00:20:26,530 --> 00:20:27,810 Αυτό ήταν το πρόβλημα; 245 00:20:31,230 --> 00:20:33,550 Καταφέρατε να βρείτε τη φίλη σας; 246 00:20:33,740 --> 00:20:36,720 Φοβάμαι πως η Μιλάνι δεν θα έχει ευτυχή κατάληξη. 247 00:20:36,910 --> 00:20:41,530 Από τότε που την ξέρω, την κυνηγά απίστευτη γκαντεμιά. 248 00:20:41,990 --> 00:20:42,990 Το φαντάζομαι. 249 00:20:43,780 --> 00:20:46,910 Είναι το κόκκινο κουμπί που λέει "CW". Είστε έτοιμος. 250 00:20:47,450 --> 00:20:50,950 - Μου επιτρέπετε να κόψω δρόμο; - Είναι πάντα η καλύτερη επιλογή. 251 00:21:19,270 --> 00:21:22,470 Δεν ζητάς χρήματα μπροστά, ούτε μερίδιο στα κέρδη. 252 00:21:22,670 --> 00:21:24,760 Δεν θα εισπράττεις καν μισθό. 253 00:21:24,960 --> 00:21:26,560 - Τι έχεις να κερδίσεις; - Σε παρακαλώ. 254 00:21:26,760 --> 00:21:29,830 Μη σε απασχολούν τα δικά μου, κύριε Σανγκ. 255 00:21:30,120 --> 00:21:31,700 Ανταμείβομαι αρκετά. 256 00:21:33,660 --> 00:21:35,080 Τι έχω να χάσω; 257 00:21:45,090 --> 00:21:49,330 - Έγινε, λοιπόν, η δουλειά μας. - Και δεν μου κόστισε ούτε ένα δολάριο. 258 00:21:49,530 --> 00:21:53,850 Σου είναι απαραίτητο και το τελευταίο δολάριο. 259 00:21:55,480 --> 00:21:58,420 Φαντάζομαι πως δεν θα ξαναϊδωθούμε. 260 00:21:58,620 --> 00:21:59,760 Σωστά. 261 00:21:59,960 --> 00:22:04,280 Όμως, χάρηκα που τα είπαμε. Θα ξαναείμαι εδώ σε δύο εβδομάδες. 262 00:22:05,650 --> 00:22:07,530 - Σε δύο εβδομάδες; - Για να πιάσω δουλειά. 263 00:22:08,240 --> 00:22:09,660 Έχω πολλά να κάνω. 264 00:22:11,280 --> 00:22:13,900 - Μα είπες... - Μπορώ να ξεκινήσω νωρίτερα. 265 00:22:14,100 --> 00:22:17,580 Αλλά αυτή είναι μια απόφαση που θα πρέπει να λάβεις εσύ ο ίδιος. 266 00:22:19,880 --> 00:22:25,160 Ένας πελάτης μου, κάποτε, έχωσε από ένα ξυσμένο μολύβι στα ρουθούνια του 267 00:22:25,360 --> 00:22:29,220 και κουτούλησε με δύναμη πάνω στο γραφείο του. 268 00:22:30,140 --> 00:22:32,970 Άκρως ευρηματικό. Απίστευτα γενναίο. 269 00:22:35,930 --> 00:22:38,980 Αλλά εσύ απ' ό,τι βλέπω δεν χρησιμοποιείς μολύβια. 270 00:22:40,400 --> 00:22:42,320 Δεν σκοπεύω να πεθάνω. 271 00:22:48,610 --> 00:22:51,820 Νομίζω πως ήμουν σαφής από την αρχή. 272 00:22:52,120 --> 00:22:55,060 Χωρίς την παρέμβασή μου, σε λίγους μήνες από τώρα, 273 00:22:55,260 --> 00:22:58,770 δεν θα υπάρχει CompWare ούτε κύριος Σανγκ να τη διοικεί. 274 00:22:58,970 --> 00:23:01,420 Πραγματικά είναι ή τώρα ή ποτέ. 275 00:23:04,800 --> 00:23:06,510 Θα υπάρχει άλλη λύση. 276 00:23:07,470 --> 00:23:08,530 Θα έκανα τα πάντα. 277 00:23:08,730 --> 00:23:12,750 Έλα τώρα, κύριε Σανγκ. Αυτό δεν είναι το τέλος. 278 00:23:12,950 --> 00:23:14,210 Είναι η αρχή. 279 00:23:14,410 --> 00:23:18,020 Το συμβόλαιο υπεγράφη, η υστεροφημία σου διασφαλίστηκε. 280 00:23:19,230 --> 00:23:21,440 Τίποτα πια δεν σ' εμποδίζει. 281 00:23:24,020 --> 00:23:28,570 Μήπως θα ήθελες να το κανονίσω για χάρη σου; 282 00:23:30,320 --> 00:23:31,260 Να το κανονίσεις; 283 00:23:31,460 --> 00:23:34,910 Το 93% των πελατών μου προτιμά να μη γνωρίζει λεπτομέρειες. 284 00:23:36,120 --> 00:23:38,540 Μου δίνεις την άδεια να κλείσω κάτι για σένα; 285 00:23:47,550 --> 00:23:52,240 Υπάρχει μια μικρή αμοιβή που χρεώνω γι' αυτήν την υπηρεσία. 286 00:23:52,440 --> 00:23:55,050 Θα μου φάει κάποιο χρόνο, βλέπεις. 287 00:23:57,600 --> 00:24:00,590 - Πόσα; - Τα οικονομικά σου είναι για κλάματα. 288 00:24:00,780 --> 00:24:03,300 Θα είχα τύψεις να σε χρέωνα χρήματα. 289 00:24:03,500 --> 00:24:08,280 Όμως, ίσως υπάρχει άλλος τρόπος να με ανταμείψεις. 290 00:24:11,150 --> 00:24:13,070 - Σώμα Χριστού. - Αμήν. 291 00:24:18,120 --> 00:24:19,450 Σώμα Χριστού. 292 00:24:41,430 --> 00:24:44,590 - Γεια. - Γεια. Έφυγες χωρίς να χαιρετίσεις. 293 00:24:44,790 --> 00:24:47,400 Ήσουν απασχολημένος. Έφυγα κατά τις 6:00. 294 00:24:47,860 --> 00:24:49,050 Έφτασες κιόλας στο σπίτι; 295 00:24:49,250 --> 00:24:52,860 Βγήκα για φαγητό. Μετέθεσα γι' απόψε το ραντεβού της Παρασκευής. 296 00:24:53,490 --> 00:24:54,430 Πώς πάει αυτό; 297 00:24:54,630 --> 00:24:58,350 Αν δεν μπορείς να μιλήσεις, πες "ανανάς" και θα καταλάβω. 298 00:24:58,550 --> 00:25:02,080 Ζήτησε τον λογαριασμό και πήγε τουαλέτα. 299 00:25:02,960 --> 00:25:05,080 Σίγμα αρσενικό. Περιμένει να πληρώσεις. 300 00:25:05,500 --> 00:25:06,820 Πολύ κουλ αυτοί οι τύποι. 301 00:25:07,020 --> 00:25:07,940 Τι θέλεις, Κρεγκ; 302 00:25:08,140 --> 00:25:11,610 Τον κύριο "Ένας στο Εκατομμύριο" Φρανκ Φλόρεζ, νομίζω πως τον βρήκα. 303 00:25:11,810 --> 00:25:14,370 - Ή τουλάχιστον το τηλέφωνό του. - Πώς; 304 00:25:14,570 --> 00:25:17,160 Εγκατέστησα λογισμικό παρακολούθησης στο κινητό του Πάτοφ. 305 00:25:17,360 --> 00:25:18,500 Δεν πήρε μυρωδιά. 306 00:25:18,700 --> 00:25:20,420 Με το που έτρεξε το ντέμο, 307 00:25:20,610 --> 00:25:23,170 άρπαξα τον φάκελο με τις επαφές του, και μπίνγκο. 308 00:25:23,370 --> 00:25:27,090 Εμφανίστηκε ο Φλόρεζ. Δεν επικοινώνησαν πρόσφατα, αλλά έχουμε το νούμερο. 309 00:25:27,290 --> 00:25:28,800 - Τον πήρες; - Όχι ακόμα. 310 00:25:29,000 --> 00:25:31,930 Μπορώ, αλλά μια θηλυκή φωνή θα ακουγόταν λιγότερο απειλητική. 311 00:25:32,130 --> 00:25:35,470 Δεν ξέρουμε τίποτα γι' αυτόν και δεν θέλουμε να τον τρομάξουμε. 312 00:25:35,670 --> 00:25:39,280 Στείλε μου τα στοιχεία του και θα τον πάρω αύριο. 313 00:25:40,910 --> 00:25:44,690 - Ευχαριστώ. - Δεν είναι κακό αυτό που κάνουμε, έτσι; 314 00:25:44,890 --> 00:25:46,150 Πίσω από την πλάτη του; 315 00:25:46,350 --> 00:25:48,190 Ελέγχουμε τα διαπιστευτήριά του. 316 00:25:48,390 --> 00:25:51,840 Αν είναι εντάξει, ο Πάτοφ ίσως είναι η αναγκαία λύση για την CompWare. 317 00:25:52,800 --> 00:25:55,910 Κι ο Σανγκ να έπραξε σωστά που τον προσέλαβε. 318 00:25:56,110 --> 00:25:58,010 Δεν θα το ανακαλύψει, έτσι; 319 00:25:59,890 --> 00:26:01,100 Ανανάς. 320 00:26:02,640 --> 00:26:03,600 Γεια. 321 00:27:51,920 --> 00:27:52,960 Μη βιάζεσαι. 322 00:29:16,670 --> 00:29:20,070 Έι! Γεια. Του τηλεφώνησες; 323 00:29:20,270 --> 00:29:23,950 - Χαλάρωσε, δεν είμαι η βοηθός σου. - Καλά, είσαι η δημιουργική μου ακόλουθος. 324 00:29:24,150 --> 00:29:27,290 Ο Φρανκ έχει κοσμηματοπωλείο στην Πομόνα. Μόνο αυτό έμαθα. 325 00:29:27,490 --> 00:29:28,870 Από πού τον ξέρει ο Πάτοφ; 326 00:29:29,070 --> 00:29:33,420 Δεν τον ρώτησα στο τηλέφωνο. Πρέπει να πάμε να τον συναντήσουμε. 327 00:29:33,620 --> 00:29:36,210 Δεν μπορώ αυτό το σαββατοκύριακο. Έχω να πάω στην εκκλησία. 328 00:29:36,410 --> 00:29:39,720 - Δεν πάω μόνη. - Καλά, θα σκεφτώ κάτι. 329 00:29:39,920 --> 00:29:41,130 Ο Χριστός συγχωρεί, έτσι; 330 00:29:41,330 --> 00:29:45,470 Έμαθες ότι έστειλε σύνδεσμο για το ντέμο σε όλο το γραφείο χθες το βράδυ; 331 00:29:45,670 --> 00:29:49,350 - Είμαι σίγουρη ότι τα σπάει. Παιδεύτηκες. - Και το λογισμικό παρακολούθησης μαζί. 332 00:29:49,550 --> 00:29:51,990 Όταν ξύπνησα, είχα πρόσβαση στα κινητά όλων. 333 00:29:52,750 --> 00:29:53,860 Σβήσ' το, τότε. 334 00:29:54,050 --> 00:29:57,710 Καλά που είσαι τζιμάνι σε θέματα κυβερνοεγκλήματος. 335 00:30:27,280 --> 00:30:30,120 Ο κύριος Σανγκ θα μας βγάλει από αυτήν την καταιγίδα. 336 00:31:40,560 --> 00:31:42,510 Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης 337 00:31:42,700 --> 00:31:44,650 Επιμέλεια Γρηγόρης Αντωνίου