1 00:00:07,000 --> 00:00:10,280 Ik v kyll herra Sang ei voi olla t ll . 2 00:00:10,480 --> 00:00:14,490 N ette pian, ett t m havainnollistaa herra Sangin toiveita. 3 00:00:14,690 --> 00:00:17,080 V it t siis, ett se tyyppi marssi paikalle 4 00:00:17,280 --> 00:00:20,000 ja sai Sangin luopumaan vallasta. 5 00:00:20,200 --> 00:00:20,920 En usko sit . 6 00:00:21,120 --> 00:00:24,770 Yst v ni Milani on kamppaillut huumeongelman kanssa monta vuotta. 7 00:00:27,770 --> 00:00:28,940 Mit minulle tapahtuu? 8 00:00:29,440 --> 00:00:32,260 Sinulla on paniikkikohtaus. 9 00:00:32,460 --> 00:00:33,680 H n on sosiopaatti. 10 00:00:33,880 --> 00:00:34,720 Te valehtelitte. 11 00:00:34,920 --> 00:00:38,480 - Testasin, voimmeko olla yst vi . - No? 12 00:00:38,680 --> 00:00:41,910 Sanotaan nyt vain, etten luota sinuun kriisin hetkell . 13 00:00:45,790 --> 00:00:47,110 Frank Florez. 14 00:00:47,310 --> 00:00:50,550 Jos haluat tiet , mihin h n pystyy, etsi Frank Florez. 15 00:01:21,950 --> 00:01:24,480 - Hei. - Herra Sang-Woo, kiitos. 16 00:01:24,680 --> 00:01:27,120 - Sovitteko tapaamisen? - En. 17 00:01:27,960 --> 00:01:32,460 H nell on sellainen k yt nt , ett tapaamiset sovitaan ennalta. 18 00:01:33,420 --> 00:01:35,420 Herra Sang-Woo, kiitos. 19 00:01:37,470 --> 00:01:38,840 Kuten sanoin... 20 00:01:39,470 --> 00:01:41,470 Voin varata teille ajan. 21 00:01:41,890 --> 00:01:44,270 Odotan, kunnes h n vapautuu. 22 00:02:45,240 --> 00:02:48,750 Sir? Hei. H nell on nyt kymmenen minuuttia aikaa. 23 00:03:13,020 --> 00:03:14,230 Niin? 24 00:03:17,110 --> 00:03:19,890 P iv , herra Sang. Nimeni on... 25 00:03:20,090 --> 00:03:22,570 Englantia. Puhun t ydellist englantia. 26 00:03:24,330 --> 00:03:26,790 Olen Regus Patoff 27 00:03:27,370 --> 00:03:30,920 ja tulin t nne kaukaa antaakseni teille lahjan. 28 00:03:31,540 --> 00:03:34,500 J tt k se assistentilleni l htiess nne. 29 00:03:36,210 --> 00:03:39,590 Ik v kyll t m lahja tulee 30 00:03:40,550 --> 00:03:42,050 vasta kuoltuanne. 31 00:03:42,680 --> 00:03:44,850 Mit hy dyn siit , jos olen kuollut? 32 00:03:45,510 --> 00:03:49,060 Mit jos sanoisin, ett lahjana on kuolemattomuus? 33 00:03:56,480 --> 00:03:58,190 ISTUNTOSI ON P TTYNYT 34 00:04:31,480 --> 00:04:32,710 KURIIRIPALVELU 35 00:04:32,910 --> 00:04:35,760 Hei, mikset soittanut viikonloppuna? 36 00:04:35,950 --> 00:04:37,690 J tin varmaan kymmenen viesti . 37 00:04:37,940 --> 00:04:39,880 Piti muuttaa puhelinnumeroni, 38 00:04:40,080 --> 00:04:42,890 tilini, salasanat ja turvakysymykset. 39 00:04:43,090 --> 00:04:45,510 Onko tuo oikea tupakka? Saanko henkoset? 40 00:04:45,710 --> 00:04:48,980 H nell on kansiot meist . Ne on lukittu pikku huoneeseen. 41 00:04:49,180 --> 00:04:53,410 H n tiet vanhempieni nimet ja kuntosalin nimen, jossa harvoin k yn. 42 00:04:53,710 --> 00:04:55,080 H n tiet kaiken. 43 00:04:58,540 --> 00:05:02,840 VASTAANOTTAJA AHN SANG-WOO 44 00:05:15,140 --> 00:05:17,100 Paketti Sang-Woolle. 45 00:05:19,570 --> 00:05:20,940 Olen pahoillani. 46 00:05:21,900 --> 00:05:25,030 Aina kun kuulen sen nimen, kuvittelen h nen kasvonsa. 47 00:05:30,740 --> 00:05:32,940 HillTech Corp, muistatko heid t? 48 00:05:33,140 --> 00:05:34,940 - Proteeseja Moskovassa. - Niin. 49 00:05:35,140 --> 00:05:36,520 Kaivoin siit tietoja. 50 00:05:36,720 --> 00:05:40,610 Vertasin sit , miten heill meni ennen ja j lkeen Patoffin saapumisen. 51 00:05:40,810 --> 00:05:43,070 Liikevaihto oli 26 miljoonaa dollaria. 52 00:05:43,270 --> 00:05:45,240 Nyt se on yli 50 miljoonaa. 53 00:05:45,440 --> 00:05:48,160 H n l hes tuplasi tuotannon puolessa vuodessa. 54 00:05:48,360 --> 00:05:51,430 Ehk h n on vain todella hyv ty ss n. 55 00:05:52,850 --> 00:05:56,920 Tutkin ihan huvin vuoksi amputaatioita Ven j ll . 56 00:05:57,120 --> 00:05:59,260 - Noinko vietit viikonlopun? - Pit menn 57 00:05:59,450 --> 00:06:01,420 messuun illalla. Se tasapainottaa. 58 00:06:01,620 --> 00:06:05,010 Siell tehd n noin 150 000 amputaatiota vuodessa. 59 00:06:05,210 --> 00:06:08,350 Yst v mme Patoff l htee k si- ja jalkabisnekseen. 60 00:06:08,550 --> 00:06:11,200 Nyt tehd n 290 000 amputaatiota vuodessa. 61 00:06:11,620 --> 00:06:12,850 H n l hes tuplasi sen. 62 00:06:13,050 --> 00:06:15,310 Miksi yht kki tuplasti maanviljelij it 63 00:06:15,510 --> 00:06:17,610 kaatuu auran alle? J rjet nt . 64 00:06:17,810 --> 00:06:21,490 Luvuissa tulee piikkej . Pit pohtia taustalla olevia syit . 65 00:06:21,690 --> 00:06:24,380 Sota, maamiinat, sairaudet. 66 00:06:25,260 --> 00:06:26,870 Katso t t kuvaa. 67 00:06:27,070 --> 00:06:28,200 Milani Morozov. 68 00:06:28,400 --> 00:06:31,250 H n teki t it Viktor Kulzerin kanssa. 69 00:06:31,440 --> 00:06:34,000 - Joka teki saman sopimuksen kuin Sang. - Aivan. 70 00:06:34,200 --> 00:06:37,480 Kolme kuukautta kuvan ottamisen j lkeen Kulzer kuoli. 71 00:06:40,730 --> 00:06:42,170 - Kaunis nainen. - Viel kin. 72 00:06:42,370 --> 00:06:46,740 Tosin h nelle on tehty p ivityksi . Uusi k si, jalka ja leuka. 73 00:06:47,360 --> 00:06:50,510 V it tk sin , 74 00:06:50,710 --> 00:06:53,640 ett h n sai naisen amputoimaan puolet kehostaan? 75 00:06:53,840 --> 00:06:56,790 Herra Kulzerin edun vuoksi. 76 00:07:16,930 --> 00:07:19,290 Olen kiireinen, joten j tet n paskapuheet. 77 00:07:19,490 --> 00:07:23,460 - Mit sin myyt? - Voin vakuuttaa, etten ole myyntimies. 78 00:07:23,660 --> 00:07:26,760 Tarjoan teille palveluksiani konsulttina. 79 00:07:26,960 --> 00:07:30,110 En tarvitse konsulttia. Katso ymp rillesi, pappa. 80 00:07:30,570 --> 00:07:31,820 Minulla menee hyvin. 81 00:07:32,490 --> 00:07:35,160 P invastoin, herra Sang. 82 00:07:36,200 --> 00:07:40,870 Otin vapauden tutkia CompWaren tilit. 83 00:07:42,960 --> 00:07:46,670 Voitte maksaa alaisillenne palkkaa en nelj kuukautta. 84 00:07:50,840 --> 00:07:53,160 - Kuka helvetti sin olet? - Regus Patoff. 85 00:07:53,360 --> 00:07:56,330 Luulin tehneeni sen selv ksi esitt ytyess mme. 86 00:07:56,530 --> 00:08:00,180 Voitte tehd siit merkinn n t ll kertaa laitteeseenne. 87 00:08:07,190 --> 00:08:11,680 Maksatte liikaa henkil kunnalle ja veloitatte liian v h n tuotteestanne. 88 00:08:11,880 --> 00:08:16,200 Ihmiset k ytt v t hy dyksi ik nne, rotuanne ja naiiviuttanne. 89 00:08:16,830 --> 00:08:19,160 Pankit eiv t lainaa en penni k n. 90 00:08:20,040 --> 00:08:24,860 Kun sijoittajanne kuulevat kiper st tilanteesta, 91 00:08:25,060 --> 00:08:27,500 he korvaavat teid t p tev ll henkil ll . 92 00:08:27,920 --> 00:08:32,200 Vaikka n m tosiseikat tuntuvat karuilta, 93 00:08:32,400 --> 00:08:34,130 tied tte niiden olevan totta. 94 00:08:36,090 --> 00:08:37,710 Kukaan ei puhu minulle noin. 95 00:08:37,900 --> 00:08:40,420 Kolme iltaa sitten seisoitte 19. kerroksen 96 00:08:40,620 --> 00:08:43,690 parvekkeellanne kyynelehtien ja halusitte hyp t . 97 00:08:44,810 --> 00:08:47,940 Niinp kysynkin teilt nyt seuraavaa, herra Sang. 98 00:08:48,940 --> 00:08:50,150 Mik teit esti? 99 00:08:52,440 --> 00:08:53,640 Miten tied t siit ? 100 00:08:53,840 --> 00:08:56,770 Teid t piti reunuksella vain pelko 101 00:08:56,970 --> 00:08:59,640 oman perint nne kadottamisesta, 102 00:08:59,840 --> 00:09:01,830 jolloin teit ei muistettaisi. 103 00:09:03,710 --> 00:09:05,750 Huomaan teid n hermostuvan. 104 00:09:06,000 --> 00:09:09,490 Poistun hetkeksi, jotta voitte koota itsenne. 105 00:09:09,690 --> 00:09:10,460 Ei. 106 00:09:11,380 --> 00:09:12,380 J t nne. 107 00:09:21,930 --> 00:09:24,960 - Teen paljon t it . - Ja ongelmat pahenevat. 108 00:09:25,160 --> 00:09:29,440 - Pit keksi t ydellinen peli. - Rukouksiinne ei silti vastata. 109 00:09:30,770 --> 00:09:36,030 K ytt k minun palveluksiani, niin huolenaiheenne katoavat. 110 00:09:41,540 --> 00:09:42,690 Milloin aloitat? 111 00:09:42,890 --> 00:09:45,620 Ik v kyll vasta sitten, kun olette poissa. 112 00:09:46,540 --> 00:09:49,400 - Poissa? - Enk tehnyt sit puolta selv ksi? 113 00:09:49,600 --> 00:09:52,820 Suokaa anteeksi. Olette p iv n kolmas asiakas, 114 00:09:53,020 --> 00:09:55,370 ja menen v lill sekaisin keskusteluista. 115 00:09:55,570 --> 00:09:59,010 Sopimukseni alkaa, kun teid n el m nne p ttyy. 116 00:10:48,230 --> 00:10:49,270 Ei kiitos. 117 00:10:49,600 --> 00:10:52,010 H n lukittautui tuonne eik tule ulos. 118 00:10:52,210 --> 00:10:54,300 Mainitsiko Patoff koskaan Frank Florezia? 119 00:10:54,500 --> 00:10:56,510 Se voi olla Z:lla tai S:ll . 120 00:10:56,710 --> 00:10:57,550 Ei. 121 00:10:57,750 --> 00:10:59,260 Ven l ismimmi sanoi, 122 00:10:59,460 --> 00:11:02,770 ett jos haluan tiet Patoffista, pit etsi Frank Florez. 123 00:11:02,970 --> 00:11:04,520 Mikset kertonut aiemmin? 124 00:11:04,720 --> 00:11:07,190 Z:lla alkavia on 32, S:ll 1 100, 125 00:11:07,390 --> 00:11:08,730 kertoo How Many of Me. 126 00:11:08,930 --> 00:11:13,110 Yrit n rajata tuloksia. Ei mit n amputointipotilas Frank Florezista. 127 00:11:13,310 --> 00:11:14,530 Kumpanakaan versiona. 128 00:11:14,730 --> 00:11:17,340 Et kertonut, miten perjantaidrinkit p ttyiv t. 129 00:11:20,300 --> 00:11:24,460 Sanotaan nyt vain, ett h n teki kaikkensa n ytt kseen, kuka on pomo. 130 00:11:24,650 --> 00:11:26,350 Mit mielt Patti on siit ? 131 00:11:27,600 --> 00:11:29,840 - En kertonut h nelle kaikkea. - Miksi et? 132 00:11:30,030 --> 00:11:32,500 H n luulee, ett teen sen v ltt kseni t it . 133 00:11:32,700 --> 00:11:34,800 - Teetk niin? - En. Tuo tyyppi... 134 00:11:35,000 --> 00:11:37,690 - H n ei ole sit , mit esitt . - Denise DeLilo! 135 00:11:41,530 --> 00:11:43,910 Denise DeLilo! 136 00:11:47,700 --> 00:11:49,910 Joku teist on Denise DeLilo. 137 00:11:54,840 --> 00:11:56,090 Hyv on. 138 00:11:57,170 --> 00:11:59,050 Miksi nimi kuulostaa tutulta? 139 00:12:14,730 --> 00:12:15,730 Sis n. 140 00:12:19,900 --> 00:12:21,430 - Herra Patoff? - Niin? 141 00:12:21,630 --> 00:12:25,450 - Etsittek Denise ? - DeLiloa. 142 00:12:25,820 --> 00:12:30,940 T ss h n on. 5 256,70 dollaria joka kuukausi, 143 00:12:31,140 --> 00:12:34,460 ja h nen ty tehonsa on kirjaimellisesti nolla. 144 00:12:34,790 --> 00:12:36,280 Ehk h n on aave. 145 00:12:36,480 --> 00:12:39,240 Denise on ollut sairaslomalla tammikuusta asti. 146 00:12:39,440 --> 00:12:40,780 Maksoiko Sang yh palkan? 147 00:12:40,980 --> 00:12:43,660 H n halusi v ltt syrjint syytteen. 148 00:12:43,860 --> 00:12:45,680 - Mik naista vaivaa? - Stressi. 149 00:12:48,680 --> 00:12:51,810 - Daisy Hoyte? - Allergiat. 150 00:12:54,350 --> 00:12:57,190 - Dylan Garrety? - Salattu mielenterveysongelma. 151 00:13:01,780 --> 00:13:03,720 En halua puhua pahaa kuolleista, 152 00:13:03,920 --> 00:13:06,430 mutta Sang ei ollut j rkev liikeasioissa. 153 00:13:06,630 --> 00:13:10,100 Luulen h nen n hneen itsens asteikon luovassa p ss , 154 00:13:10,300 --> 00:13:12,080 ja h n oli vasta 20-vuotias. 155 00:13:13,160 --> 00:13:16,190 Tilanne on kiper mpi kuin arvasinkaan. 156 00:13:16,390 --> 00:13:20,700 Jos emme v henn kuluja, emme selvi kuuttakaan viikkoa. 157 00:13:20,900 --> 00:13:22,070 Kuutta viikkoa? 158 00:13:22,270 --> 00:13:25,590 Jos kaikki turha karsitaan, ehk kaksi kuukautta. 159 00:13:30,850 --> 00:13:33,130 Kumman luulet painavan enemm n? 160 00:13:33,320 --> 00:13:35,420 Kolme hyeenaa vai yksi urosgorilla? 161 00:13:35,620 --> 00:13:37,880 Milloin tuo voidaan julkaista? 162 00:13:38,080 --> 00:13:39,970 Kukaan ei osaa markkinoida sit . 163 00:13:40,160 --> 00:13:42,590 - Mit jos osaisi? - Kolme kuukautta. 164 00:13:42,790 --> 00:13:45,570 Haluat ehk tehd t it viikonloppuisin. 165 00:13:45,950 --> 00:13:48,930 Kuuden viikon p st kukaan meist ei saa palkkaa. 166 00:13:49,130 --> 00:13:52,690 Mit ? Sanoiko Patoff, ett paikka pannaan kiinni silloin? 167 00:13:52,890 --> 00:13:53,600 Juuri sken. 168 00:13:53,800 --> 00:13:56,400 En usko p tk k n h nen puheitaan. 169 00:13:56,600 --> 00:13:58,710 Etk ymm rr ? T m on taas koe. 170 00:14:00,670 --> 00:14:03,920 Mik meill on l himp n Lasiviidakkoa? 171 00:14:04,340 --> 00:14:07,080 Kutkuttava kuutio, mutta se ei ole avaruudessa. 172 00:14:07,280 --> 00:14:10,660 Miten pitk n kest isi laittaa uusiksi se vanha paska? 173 00:14:10,860 --> 00:14:11,910 Se on vain grafiikkaa. 174 00:14:12,110 --> 00:14:15,210 Jos taideosasto hoitaa sen, saisimme mallin huomiseksi. 175 00:14:15,410 --> 00:14:16,730 T hd t n t h n iltaan. 176 00:14:17,560 --> 00:14:19,340 Pelastatko CompWaren sill ? 177 00:14:19,540 --> 00:14:23,900 Mielenkiintoista. Kolme hyeenaa painaa yht paljon kuin yksi urosgorilla. 178 00:14:25,490 --> 00:14:26,740 Voi luoja. 179 00:14:34,040 --> 00:14:37,710 Ostin pingisp yd n huutokaupasta. Maksu on kuulemma k teisell . 180 00:14:49,880 --> 00:14:52,050 Teill h n on henkivakuutus, vai mit ? 181 00:14:53,180 --> 00:14:55,970 - Totta kai on. - Miten t m eroaa siit ? 182 00:14:57,390 --> 00:14:59,840 Jos kuolette ennenaikaisesti, 183 00:15:00,040 --> 00:15:04,230 mit j rjestelyj olette tehneet varmistaaksenne j tt m nne perinn n? 184 00:15:07,190 --> 00:15:09,320 - En mit n. - Sitten onkin jo aika. 185 00:15:10,450 --> 00:15:14,430 Minun opastuksellani ihmiset palvovat teit . 186 00:15:14,630 --> 00:15:16,910 Joskus viel he polvistuvat edess nne. 187 00:15:22,210 --> 00:15:23,650 Tiimini pit lukea t m . 188 00:15:23,850 --> 00:15:27,280 Tiiminne on syy nykyiseen ahdinkoonne. 189 00:15:27,480 --> 00:15:31,660 Milloin Ahn Sang-Woo lakkasi kuuntelemasta itse n? 190 00:15:31,860 --> 00:15:34,260 Kukaan ei komentele minua, et sin k n. 191 00:15:36,510 --> 00:15:40,640 Olette saavuttanut hyvin paljon lyhyen el m nne aikana. 192 00:15:41,850 --> 00:15:44,770 Miettik , miten paljon voitte saavuttaa kuollessa. 193 00:16:35,660 --> 00:16:39,790 - Craig? H n vaihtoi lukot. - Mit ? 194 00:16:41,290 --> 00:16:45,400 Arkiston. K vin katsomassa, onko h nell kansio Frank Florezista. 195 00:16:45,600 --> 00:16:47,240 Onko avain yh sinulla? 196 00:16:47,440 --> 00:16:50,860 Kopioin sen ja palautin alkuper isen lauantaina. 197 00:16:51,060 --> 00:16:54,030 Mit Neiti Etsiv sai tiet t m n avulla? 198 00:16:54,230 --> 00:16:56,500 - H n tiet jonkun k yneen siell . - Niin. 199 00:16:56,690 --> 00:16:59,080 H n kiusaa sinua aivan kuten minuakin. 200 00:16:59,280 --> 00:17:01,350 Mit teid n v lill nne tapahtui? 201 00:17:02,520 --> 00:17:05,340 Sanoin jo. Join liikaa ja l hdin kotiin. 202 00:17:05,540 --> 00:17:07,920 Jos veisin h net l mp joogatunnille 203 00:17:08,120 --> 00:17:11,440 ja sitten kahville, etk olisi utelias? 204 00:17:13,860 --> 00:17:17,100 H n yritti saada minut tekem n jotain, mit en halunnut. 205 00:17:17,300 --> 00:17:22,040 Ei mit n seksuaalista. Se oli vain ihan sekop ist . 206 00:17:24,040 --> 00:17:26,020 - Teitk sen? - Mink ? 207 00:17:26,220 --> 00:17:28,000 Sen asian, mit h n pyysi. 208 00:17:29,880 --> 00:17:30,880 En. 209 00:17:32,670 --> 00:17:33,590 Hyv homma. 210 00:17:35,130 --> 00:17:36,180 Kiitos. 211 00:17:48,060 --> 00:17:48,980 Sis n. 212 00:17:51,820 --> 00:17:52,820 Herra Patoff? 213 00:17:56,610 --> 00:18:01,580 - Onko asia t rke ? - Se voi merkit puolta miljoonaa dollaria. 214 00:18:03,870 --> 00:18:06,520 En tied , onko se yhti n omaisuutta, 215 00:18:06,720 --> 00:18:10,110 - mutta viime vuonna Sang osti huvipurren. - Se upposi. 216 00:18:10,310 --> 00:18:12,650 H n ei tiennyt sit kirjoittaessaan sekin. 217 00:18:12,850 --> 00:18:17,340 En tied , voiko sit pelastaa, mutta siit voisi saada jotain. 218 00:18:18,430 --> 00:18:22,060 Herra Sang oli herk sti innostuva. Sellaisia voi huijata. 219 00:18:22,970 --> 00:18:25,640 Oletko sin herk sti innostuva, Elaine? 220 00:18:26,890 --> 00:18:29,850 Vastaan tuohon my hemmin. 221 00:18:34,570 --> 00:18:36,600 LASIVIIDAKKO 222 00:18:36,790 --> 00:18:38,310 Joko se on valmis, Raul? 223 00:18:38,500 --> 00:18:39,680 T ss se on. 224 00:18:39,880 --> 00:18:42,060 Ihan buginen. Haluatko tosiaan jakaa sen? 225 00:18:42,260 --> 00:18:44,200 Usko pois, se on tarpeeksi hyv . 226 00:19:10,020 --> 00:19:11,020 Sis n. 227 00:19:13,110 --> 00:19:16,730 Onko nyt sopiva hetki, herra Patoff? 228 00:19:18,240 --> 00:19:20,780 Meilt kaikilta loppuu pian aika. 229 00:19:22,120 --> 00:19:27,120 Niin. Kuulin, ett olemme vaikeuksissa. 230 00:19:28,040 --> 00:19:30,190 Minulla voi olla jotain, joka auttaa. 231 00:19:30,390 --> 00:19:31,830 Toinen uponnut venek ? 232 00:19:32,920 --> 00:19:35,450 Se peli, josta piditte. Lasiviidakko. 233 00:19:35,650 --> 00:19:39,870 Jos keskitymme siihen, se voidaan julkaista kuun lopussa. 234 00:19:40,070 --> 00:19:43,220 Voimme saada kki tuloja, jos markkinoimme sen oikein. 235 00:19:44,470 --> 00:19:46,620 - Niink pian? - Teimme mallin teille. 236 00:19:46,820 --> 00:19:48,770 Uusittu, mutta toimii hyvin. 237 00:19:51,520 --> 00:19:55,010 Voin asentaa sen puhelimeenne, jos haluatte. 238 00:19:55,210 --> 00:19:59,010 Voitte katsoa sit milloin tahansa, kylvyss tai vessassa. 239 00:19:59,210 --> 00:20:02,030 Menette vain paikalliselle serverille. 240 00:20:09,830 --> 00:20:12,620 Nautin drinkeist mme perjantaina, Craig. 241 00:20:13,170 --> 00:20:14,830 Kiitos kutsusta. 242 00:20:17,250 --> 00:20:18,110 Ei kest . 243 00:20:18,310 --> 00:20:22,990 Toivottavasti v liintulomme teatraalisuus ei hermostuttanut sinua. 244 00:20:23,190 --> 00:20:26,330 Eih n toki. Olin vain juonut liikaa tyhj n vatsaan. 245 00:20:26,530 --> 00:20:27,810 Siit k se johtui? 246 00:20:31,230 --> 00:20:33,550 Onnistuitteko l yt m n yst v nne? 247 00:20:33,740 --> 00:20:36,720 Pelk np , ettei Milanilla ole onnellista loppua. 248 00:20:36,910 --> 00:20:41,530 H n on ollut uskomattoman ep onninen. 249 00:20:41,990 --> 00:20:42,990 Voin kuvitella. 250 00:20:43,780 --> 00:20:46,910 Tuo punainen nappi, jossa lukee CW. Nyt se on valmis. 251 00:20:47,450 --> 00:20:50,950 - Voinko menn oikotiet ? - Se on aina paras reitti. 252 00:21:19,270 --> 00:21:22,470 Ei rahaa etuk teen. Voittoa ei jaeta. 253 00:21:22,670 --> 00:21:24,760 Et edes maksa itsellesi palkkaa. 254 00:21:24,960 --> 00:21:26,560 - Mit saat t st ? - lk nyt. 255 00:21:26,760 --> 00:21:29,830 lk huolehtiko minusta, herra Sang. 256 00:21:30,120 --> 00:21:31,700 Minut palkitaan kyll . 257 00:21:33,660 --> 00:21:35,080 Ei ole h vitt v . 258 00:21:45,090 --> 00:21:49,330 - Asiamme on nyt hoidettu. - Se ei maksanut minulle dollariakaan. 259 00:21:49,530 --> 00:21:53,850 Dollaria, johon teill ei ole varaa. 260 00:21:55,480 --> 00:21:58,420 Emme varmaan en koskaan tapaa. 261 00:21:58,620 --> 00:21:59,760 Emme tosiaan. 262 00:21:59,960 --> 00:22:04,280 Oli silti ilo tavata teid t. Palaan kahden viikon kuluttua. 263 00:22:05,650 --> 00:22:07,530 - Kahden viikon? - Aloitan ty t. 264 00:22:08,240 --> 00:22:09,660 Tekemist on paljon. 265 00:22:11,280 --> 00:22:13,900 - Teh n sanoitte... - Voin aloittaa aiemminkin. 266 00:22:14,100 --> 00:22:17,580 P t s on kyll kin yksin teid n. 267 00:22:19,880 --> 00:22:25,160 Minulla oli asiakas, joka laittoi ter v t lyijykyn t sieraimiinsa 268 00:22:25,360 --> 00:22:29,220 ja iski sitten kasvonsa kovaa p yt n. 269 00:22:30,140 --> 00:22:32,970 Varsin kekseli st . Huomattavan rohkeaa. 270 00:22:35,930 --> 00:22:38,980 Teill ei varmaan ole mit n k ytt lyijykynille. 271 00:22:40,400 --> 00:22:42,320 En ole kuolemassa pian. 272 00:22:48,610 --> 00:22:51,820 K sitt kseni tein asian selv ksi heti alussa. 273 00:22:52,120 --> 00:22:55,060 Ilman minun v liintuloani parin kuukauden p st 274 00:22:55,260 --> 00:22:58,770 ei ole en CompWarea eik herra Sangia jatkamassa. 275 00:22:58,970 --> 00:23:01,420 Nyt tai ei koskaan. 276 00:23:04,800 --> 00:23:06,510 T ytyy olla jokin toinen keino. 277 00:23:07,470 --> 00:23:08,530 Teen mit tahansa. 278 00:23:08,730 --> 00:23:12,750 lk h n nyt. Ei t m ole loppu. 279 00:23:12,950 --> 00:23:14,210 T m on alku. 280 00:23:14,410 --> 00:23:18,020 Sopimus on allekirjoitettu, perint nne on varmistettu. 281 00:23:19,230 --> 00:23:21,440 Mik n ei nyt est teit . 282 00:23:24,020 --> 00:23:28,570 Haluatteko kenties minun hoitavan j rjestelyt puolestanne? 283 00:23:30,320 --> 00:23:31,260 J rjestelyt? 284 00:23:31,460 --> 00:23:34,910 93 prosenttia asiakkaistani ei halua tiet yksityiskohtia. 285 00:23:36,120 --> 00:23:38,540 Hoidanko varauksen teille? 286 00:23:47,550 --> 00:23:52,240 Veloitan t st palvelusta pienen hallintomaksun. 287 00:23:52,440 --> 00:23:55,050 Se vie jonkin verran aikaa minun osaltani. 288 00:23:57,600 --> 00:24:00,590 - Paljonko? - Tilinne ovat niin sekaisin, 289 00:24:00,780 --> 00:24:03,300 etten halua veloittaa teilt rahaa. 290 00:24:03,500 --> 00:24:08,280 Ehk on jokin toinen keino, jolla voitte korvata sen. 291 00:24:11,150 --> 00:24:13,070 - Kristuksen ruumis. - Aamen. 292 00:24:18,120 --> 00:24:19,450 Kristuksen ruumis. 293 00:24:41,430 --> 00:24:44,590 - Hei. - L hdit hyv stelem tt . 294 00:24:44,790 --> 00:24:47,400 Sinulla oli kiire. L hdin kuudelta. 295 00:24:47,860 --> 00:24:49,050 Oletko jo kotona? 296 00:24:49,250 --> 00:24:52,860 Olen ulkona sy m ss . Tapaan perjantaisen deittini. 297 00:24:53,490 --> 00:24:54,430 Miten sujuu? 298 00:24:54,630 --> 00:24:58,350 Jos se ei tunnu hyv lt , sano vain "ananas". 299 00:24:58,550 --> 00:25:02,080 H n pyysi laskun ja l hti vessaan. 300 00:25:02,960 --> 00:25:05,080 Sigmauros. H n odottaa, ett maksat. 301 00:25:05,500 --> 00:25:06,820 Tosi hyvi tyyppej . 302 00:25:07,020 --> 00:25:07,940 Miksi soitit? 303 00:25:08,140 --> 00:25:11,610 Herra yksi miljoonasta eli Frank Florez. Taisin l yt h net. 304 00:25:11,810 --> 00:25:14,370 - Tai ainakin h nen puhelinnumeronsa. - Miten? 305 00:25:14,570 --> 00:25:17,160 Asensin vakoiluohjelman Patoffin puhelimeen. 306 00:25:17,360 --> 00:25:18,500 H n ei aavista mit n. 307 00:25:18,700 --> 00:25:20,420 Heti kun h n k ynnisti demon, 308 00:25:20,610 --> 00:25:23,170 sain yhteystiedot h nen k nnyk st n ja bingo, 309 00:25:23,370 --> 00:25:27,090 se or Florez ilmestyi. Ei puheluja viime aikoina, mutta on numero. 310 00:25:27,290 --> 00:25:28,800 - Soititko siihen? - En viel . 311 00:25:29,000 --> 00:25:31,930 Voin soittaa, mutta naisen ni ei ole niin uhkaava. 312 00:25:32,130 --> 00:25:35,470 Emme tied h nest mit n emmek halua pel stytt h nt . 313 00:25:35,670 --> 00:25:39,280 L het h nen numeronsa, niin soitan h nelle huomenna. 314 00:25:40,910 --> 00:25:44,690 - Kiitos. - Ei kai t m haittaa? 315 00:25:44,890 --> 00:25:46,150 Toimimme sel n takana. 316 00:25:46,350 --> 00:25:48,190 Tarkistamme vain h nen tietonsa, 317 00:25:48,390 --> 00:25:51,840 ja jos ne ovat kunnossa, Patoffista voi olla hy ty yhti lle. 318 00:25:52,800 --> 00:25:55,910 Ehk Sang teki hyv n p t ksen palkatessaan h net. 319 00:25:56,110 --> 00:25:58,010 Ei kai h n saa tiet ? 320 00:25:59,890 --> 00:26:01,100 Ananas. 321 00:26:02,640 --> 00:26:03,600 Hei. 322 00:27:51,920 --> 00:27:52,960 Hitaasti! 323 00:29:16,670 --> 00:29:20,070 Hei! Joko soitit h nelle? 324 00:29:20,270 --> 00:29:23,950 - En ole sinun assistenttisi. - Olet taiteellinen johtajani. 325 00:29:24,150 --> 00:29:27,290 Frankilla on kultasep nliike Pomonassa, muuta en tied . 326 00:29:27,490 --> 00:29:28,870 Miten Patoff tuntee h net? 327 00:29:29,070 --> 00:29:33,420 En kysynyt sit puhelimessa. Meid n pit menn sinne. 328 00:29:33,620 --> 00:29:36,210 T m viikonloppu ei k y. Menen kirkkoon. 329 00:29:36,410 --> 00:29:39,720 - En tee sit yksin. - Hyv on. Keksin jotain. 330 00:29:39,920 --> 00:29:41,130 Jeesus antaa anteeksi. 331 00:29:41,330 --> 00:29:45,470 Kuulitko, ett h n l hetti demolinkin koko toimistolle eilen illalla? 332 00:29:45,670 --> 00:29:49,350 - Hienoa. Teit paljon t it sen eteen. - Vakoiluohjelma on siin . 333 00:29:49,550 --> 00:29:51,990 P sin k siksi kaikkien laitteisiin. 334 00:29:52,750 --> 00:29:53,860 Poista ne tiedot. 335 00:29:54,050 --> 00:29:57,710 Onneksi tied t noin paljon kyberrikosten koukeroista. 336 00:30:27,280 --> 00:30:30,120 Herra Sang ohjaa meid t myrskyn halki. 337 00:31:40,560 --> 00:31:42,510 Tekstitys: Ilse R nnberg 338 00:31:42,700 --> 00:31:44,650 Luova tarkastaja Anne-Maria Rantanen