1 00:00:07,000 --> 00:00:10,280 Sa kasamaang palad, hindi tayo masasamahan ni Mr. Sang ngayon, 2 00:00:10,480 --> 00:00:14,490 At makikita n'yo na ipapaliwanag nito ang mga kahilingan ni Mr. Sang. 3 00:00:14,690 --> 00:00:17,080 Sinasabi mong, bigla lang pumasok ang isang ito 4 00:00:17,280 --> 00:00:20,000 at pinapirma si Sang para magkaroon ng awtoridad dito? 5 00:00:20,200 --> 00:00:20,920 'Di ako naniniwala. 6 00:00:21,120 --> 00:00:24,770 Ilang taon nang umaabuso ng droga ang kaibigan kong si Milani. 7 00:00:27,770 --> 00:00:29,610 Ano'ng nangyayari sa akin? 8 00:00:32,400 --> 00:00:33,680 Sociopath ang amo natin. 9 00:00:33,880 --> 00:00:35,410 Nagsinungaling ka. 10 00:00:38,620 --> 00:00:41,910 Sabihin na lang nating 'di kita aasahan sa panahon ng krisis. 11 00:00:45,790 --> 00:00:48,090 Si Frank Florez. 12 00:01:21,950 --> 00:01:24,480 - Hi. - Kay Mr. Sang Woo, pakiusap. 13 00:01:24,680 --> 00:01:27,120 - May appointment ka? - Wala. 14 00:01:27,960 --> 00:01:32,460 May polisiya si Sang na 'di siya makikipagkita nang walang appointment. 15 00:01:33,420 --> 00:01:35,420 Kay Mr. Sang Woo. 16 00:01:37,470 --> 00:01:38,840 Gaya nga ng sinabi ko… 17 00:01:39,470 --> 00:01:41,470 Pwede kitang i-book ng appointment? 18 00:01:41,890 --> 00:01:44,270 Maghihintay ako hanggang puwede na siya. 19 00:02:45,240 --> 00:02:48,750 Sir? Hi. Oo, sabi niya, puwede raw siya pagkatapos ng 10 minuto. 20 00:03:13,020 --> 00:03:14,230 Sige. 21 00:03:17,110 --> 00:03:19,890 Magandang hapon, Mr. Sang. Ako si… 22 00:03:20,090 --> 00:03:22,570 Ingles. Marunong akong mag-Ingles. 23 00:03:24,330 --> 00:03:26,790 Ako si Regus Patoff 24 00:03:27,370 --> 00:03:30,920 at malayo ang nilakbay ko para handugan ka ng isang regalo. 25 00:03:31,540 --> 00:03:34,500 Ibigay mo na lang sa assistant ko sa paglabas mo. 26 00:03:36,210 --> 00:03:39,590 Sa kasamaang palad, darating lang ang regalong ito 27 00:03:40,550 --> 00:03:42,050 kapag patay ka na. 28 00:03:42,680 --> 00:03:44,850 Ano pang silbi n'on kung patay na ako? 29 00:03:45,510 --> 00:03:49,060 Paano kung ang regalong ito ay walang-hanggang buhay? 30 00:03:56,480 --> 00:03:58,190 ANG SESSION MO AY NAGWAKAS NA 31 00:04:32,850 --> 00:04:35,760 Uy, bakit hindi mo ako tinawagan noong weekend? 32 00:04:35,950 --> 00:04:37,690 Nag-iwan ako sa 'yo ng 10 mensahe. 33 00:04:37,940 --> 00:04:39,880 Pinalitan ko ang phone number ko, 34 00:04:40,080 --> 00:04:42,890 mga account, password, at mga security question ko. 35 00:04:43,090 --> 00:04:45,510 Sigarilyo ba iyan? Puwedeng pahithit? 36 00:04:45,710 --> 00:04:48,980 May mga file niya tayo. Nakakandado sa maliit niyang kuwarto. 37 00:04:49,180 --> 00:04:53,410 Alam niya ang pangalan ng mga magulang ko, pati ang gym na minsan ko lang puntahan. 38 00:04:53,710 --> 00:04:55,080 Alam niya lahat. 39 00:04:58,540 --> 00:05:02,840 PARA KAY AHN SANG WOO 40 00:05:15,140 --> 00:05:17,100 Delivery para kay Mr. Sang Woo. 41 00:05:19,570 --> 00:05:20,940 Pasensya na. 42 00:05:21,900 --> 00:05:25,030 Tuwing naririnig ko ang pangalan niya, naiisip ko ang mukha niya. 43 00:05:30,740 --> 00:05:32,940 Ang HillTech Corp, naaalala mo? 44 00:05:33,140 --> 00:05:34,940 - Mga artipisyal na binti sa Moscow. - Oo. 45 00:05:35,140 --> 00:05:36,520 Nagsaliksik ako. 46 00:05:36,720 --> 00:05:40,610 Pinagkumpara ko iyon bago at pagkatapos dumating ni Patoff. 47 00:05:40,810 --> 00:05:43,070 $26 milyon ang kita nila kada taon noon. 48 00:05:43,270 --> 00:05:45,240 Ngayon, higit $50 milyon na. 49 00:05:45,440 --> 00:05:48,160 Halos nadoble niya ang kita nila sa loob ng anim na buwan. 50 00:05:48,360 --> 00:05:51,430 Baka magaling talaga siya sa trabaho niya. 51 00:05:52,850 --> 00:05:56,920 Sige, bilang katuwaan, nagsaliksik ako sa mga amputation sa Russia. 52 00:05:57,120 --> 00:05:59,260 - Ito ang weekend mo? - Dadalo ako 53 00:05:59,450 --> 00:06:01,420 sa misa mamaya, kaya dapat balanse. 54 00:06:01,620 --> 00:06:05,010 Sa buong bansa, nasa 150,000 ang amputation nila kada taon. 55 00:06:05,210 --> 00:06:08,350 Tapos, dumating ang kaibigan nating si Patoff sa negosyo. 56 00:06:08,550 --> 00:06:11,200 Ngayon, nasa 290,000 na ang amputations doon kada taon. 57 00:06:11,620 --> 00:06:12,850 Halos nadoble niya. 58 00:06:13,050 --> 00:06:15,310 Ano, biglang dumoble ang mga magsasakang 59 00:06:15,510 --> 00:06:17,610 nadali ng araro nila? Hindi ko maintindihan. 60 00:06:17,810 --> 00:06:21,490 Tumataas talaga iyon. Kailangan nating alamin ang mga factor. 61 00:06:21,690 --> 00:06:24,380 Digmaan, landmines, sakit. 62 00:06:25,260 --> 00:06:26,870 Sige, tingnan mo ang litratong ito. 63 00:06:27,070 --> 00:06:28,200 Ito si Milani Morozov. 64 00:06:28,400 --> 00:06:31,250 Malapit siyang katrabaho nitong si Viktor Kulzer. 65 00:06:31,440 --> 00:06:34,000 - Na pumirma sa kontrata gaya ni Sang. - Tama. 66 00:06:34,200 --> 00:06:37,480 Tatlong buwan pagkatapos kunan ang larawang ito, si Kulzer… namatay. 67 00:06:40,730 --> 00:06:42,170 - Maganda siya. - Maganda pa rin. 68 00:06:42,370 --> 00:06:46,740 Pero ngayon, may mga bago sa kanya. Bagong braso, hita, panga. 69 00:06:47,360 --> 00:06:50,510 Teka, sinasabi mo ba sa aking 70 00:06:50,710 --> 00:06:53,640 kinumbinsi niya siyang putulin ang kalahati ng katawan niya? 71 00:06:53,840 --> 00:06:56,790 Oo, para sa interes ni Mr. Kulzer. 72 00:07:16,930 --> 00:07:19,290 Abala akong tao, kaya diretsahan na tayo. 73 00:07:19,490 --> 00:07:23,460 - Ano'ng binebenta mo? - Tinitiyak kong hindi ako salesman. 74 00:07:23,660 --> 00:07:26,760 Inaalok ko sa 'yo ang serbisyo ko bilang consultant. 75 00:07:26,960 --> 00:07:30,110 Hindi ko kailangan ng consultant. Tumingin ka sa paligid, Lolo, 76 00:07:30,570 --> 00:07:31,820 maganda ang trabaho ko. 77 00:07:32,490 --> 00:07:35,160 Kabaligtaran, Mr. Sang. 78 00:07:36,200 --> 00:07:40,870 Nirebyu ko ang mga account at mga ledger ng CompWare. 79 00:07:42,960 --> 00:07:46,670 Apat na buwan mo na lang mababayaran ang mga staff mo. 80 00:07:50,840 --> 00:07:53,160 - Sino ka ba? - Regus Patoff. 81 00:07:53,360 --> 00:07:56,330 Akala ko, nalinaw ko na 'yon sa pagpapakilala ko kanina. 82 00:07:56,530 --> 00:08:00,180 Maaari kang gumawa ng note ngayon sa iyong hand device. 83 00:08:07,190 --> 00:08:11,680 Masyado mong ginagantimpalaan ang staff mo at 'di binibigyan ng halaga ang produkto. 84 00:08:11,880 --> 00:08:16,200 Sinasamantala ng mga tao ang edad, lahi, at pagkainosente mo. 85 00:08:16,830 --> 00:08:19,160 'Di ka pinahihiram ng mga bangko. 86 00:08:20,040 --> 00:08:24,860 Kapag nalaman ng mga investor ang kalagayan ng negosyo mo, 87 00:08:25,060 --> 00:08:27,500 papalitan ka nila ng taong may kakayahan. 88 00:08:27,920 --> 00:08:32,840 Hindi man katuwa-tuwa ang mga ito, alam mong totoo iyon. 89 00:08:36,090 --> 00:08:37,710 'Di nila ako kinakausap nang ganito. 90 00:08:37,900 --> 00:08:40,420 Tatlong gabi ang nakararaan, naroon ka sa ika-19 na palapag 91 00:08:40,620 --> 00:08:43,690 na balcony, umiiyak at gustong magpakamatay. 92 00:08:44,810 --> 00:08:47,940 Ito ang tanong ko sa 'yo, Mr. Sang. 93 00:08:48,940 --> 00:08:50,150 Ano'ng pumigil sa 'yo? 94 00:08:52,440 --> 00:08:53,640 Paano mo nalaman iyon? 95 00:08:53,840 --> 00:08:56,770 Ang tanging bagay na pumigil sa 'yo ay takot 96 00:08:56,970 --> 00:08:59,640 na hindi magawang lehitimo ang iyong legacy. 97 00:08:59,840 --> 00:09:01,830 O hindi maalala. 98 00:09:03,710 --> 00:09:05,750 Nakikita kong galit ka, Mr. Sang. 99 00:09:06,000 --> 00:09:09,490 Lalabas muna ako, hahayaan kang huminga. 100 00:09:09,690 --> 00:09:10,460 Hindi. 101 00:09:11,380 --> 00:09:12,380 Dito ka lang. 102 00:09:21,930 --> 00:09:24,960 - Nagtatrabaho ako nang todo. - At nagpatung-patong ang problema. 103 00:09:25,160 --> 00:09:29,440 - Kailangan ko ng magandang game. - Pero 'di sinasagot ang mga dasal mo. 104 00:09:30,770 --> 00:09:36,030 Kunin mo ang serbisyo ko, Mr. Sang, at matatapos ang mga problema mo. 105 00:09:41,540 --> 00:09:42,690 Kailan ka magsisimula? 106 00:09:42,890 --> 00:09:45,620 Sa kasamaang palad, kailangan mo munang mawala. 107 00:09:46,540 --> 00:09:49,400 - Mawala? - 'Di ko ba nalinaw ang bahaging iyon? 108 00:09:49,600 --> 00:09:52,820 Paumanhin. Ikaw ang ikatlong kliyente ko sa araw na ito 109 00:09:53,020 --> 00:09:55,370 at minsan, 'di na malinaw ang mga usapan. 110 00:09:55,570 --> 00:09:59,010 Magsisimula ang kontrata sa pagtatapos ng buhay mo. 111 00:10:48,230 --> 00:10:49,270 Sige, salamat. 112 00:10:49,600 --> 00:10:52,010 Nagkulong siya roon at hindi siya lumabas. 113 00:10:52,210 --> 00:10:54,300 May nabanggit ba si Patoff na Frank Florez? 114 00:10:54,500 --> 00:10:56,510 Z yata iyon, o S. 115 00:10:56,710 --> 00:10:57,550 Wala. 116 00:10:57,750 --> 00:10:59,260 Sabi ng manikang Russian, 117 00:10:59,460 --> 00:11:02,770 kung gusto kong makilala si Patoff, hanapin ko si Frank Florez. 118 00:11:02,970 --> 00:11:04,520 Bakit 'di mo sinabi sa akin? 119 00:11:04,720 --> 00:11:07,190 May 32 na "Z" at may 1100 na "S", 120 00:11:07,390 --> 00:11:08,730 ayon sa How Many of Me. 121 00:11:08,930 --> 00:11:13,110 Sinusubukan kong paliitin ang bilang. Walang Frank Florez na amputee. 122 00:11:13,310 --> 00:11:14,530 Sa kahit ano sa dalawa. 123 00:11:14,730 --> 00:11:17,340 'Di mo sinabi kung paano nagtapos ang inuman noong Biyernes. 124 00:11:20,300 --> 00:11:24,460 Sabihin na lang nating pinatunayan niya sa akin kung sino ang boss. 125 00:11:24,650 --> 00:11:26,350 Ano'ng sinabi ni Patti? 126 00:11:27,600 --> 00:11:29,840 - 'Di ko sinabi ang lahat. - Bakit? 127 00:11:30,030 --> 00:11:32,500 Iisipin niyang dahilan ko lang iyon para 'di magtrabaho. 128 00:11:32,700 --> 00:11:34,800 - Siya nga ba? - Hindi. Ang lalaking ito… 129 00:11:35,000 --> 00:11:37,690 - Hindi siya gaya ng pinapakita niya. - Denise DeLilo! 130 00:11:41,530 --> 00:11:43,910 Denise DeLilo. 131 00:11:47,700 --> 00:11:49,910 Maaaring isa sa inyo si Denise DeLilo. 132 00:11:54,840 --> 00:11:56,090 Buweno. 133 00:11:57,170 --> 00:11:59,050 Bakit pamilyar ang pangalang iyon? 134 00:12:14,730 --> 00:12:15,730 Pasok. 135 00:12:19,900 --> 00:12:21,430 - Mr. Patoff? - Oo. 136 00:12:21,630 --> 00:12:25,450 - Hinahanap mo si Denise? - DeLilo. 137 00:12:25,820 --> 00:12:30,940 Nandito siya. $5,256.70 ang sahod kada buwan 138 00:12:31,140 --> 00:12:34,460 at literal na wala siyang output. 139 00:12:34,790 --> 00:12:36,280 Siguro dahil multo siya? 140 00:12:36,480 --> 00:12:39,240 Nasa long-term sick leave si Denise mula pa noong Enero. 141 00:12:39,440 --> 00:12:40,780 At binayaran pa rin siya? 142 00:12:40,980 --> 00:12:43,660 Kung ayaw niyang makasuhan ng discrimination, oo. 143 00:12:43,860 --> 00:12:45,680 - Ano'ng problema niya? - Stress. 144 00:12:48,680 --> 00:12:51,810 - Si Daisy Hoyte? - Allergies. 145 00:12:54,350 --> 00:12:57,190 - Dylan Garrety? - Mental health issue na hindi binanggit. 146 00:13:01,780 --> 00:13:03,720 Ayokong pagsalitaan ng masama ang patay 147 00:13:03,920 --> 00:13:06,430 pero hindi maganda ang pamumuno ni Sang. 148 00:13:06,630 --> 00:13:10,100 Tingin ko, mas nakita niya ang sarili niya sa creative na parte nito, 149 00:13:10,300 --> 00:13:12,080 at 20 taong gulang pa lang siya. 150 00:13:13,160 --> 00:13:16,190 Mas matindi pa pala ang sitwasyon kaysa sa inakala ko. 151 00:13:16,390 --> 00:13:20,700 Kung hindi tayo magbabawas ng gastos, 'di tayo lalagpas nang anim na linggo. 152 00:13:20,900 --> 00:13:22,070 Anim na linggo? 153 00:13:22,270 --> 00:13:25,590 Kung magbabawas tayo, mga dalawang buwan. 154 00:13:30,850 --> 00:13:33,130 Uy, ano sa tingin mo ang mas mabigat? 155 00:13:33,320 --> 00:13:35,420 Tatlong hyena o isang lalaking matandang gorilya? 156 00:13:35,620 --> 00:13:37,880 Gaano katagal bago ito ma-launch? 157 00:13:38,080 --> 00:13:39,970 Walang makaka-market nito nang tama. 158 00:13:40,160 --> 00:13:42,590 - At kung meron? - Tatlong buwan. 159 00:13:42,790 --> 00:13:45,570 Baka kailanganin mong magtrabaho ng weekends, hotshot. 160 00:13:45,950 --> 00:13:48,930 Anim na linggo na lang, at wala ni isa sa atin ang babayaran. 161 00:13:49,130 --> 00:13:52,690 Teka. Ano? Sinabi sa 'yo ni Patoff na magsasara tayo sa anim na linggo? 162 00:13:52,890 --> 00:13:53,600 Ngayon lang. 163 00:13:53,800 --> 00:13:56,400 'Di ako naniniwala sa mga sinasabi niya. 164 00:13:56,600 --> 00:13:58,710 'Di mo ba nakikita? Isa na naman itong pagsubok. 165 00:14:00,670 --> 00:14:03,920 Ano'ng meron tayo na pinakamalapit sa Upskirt Jungle? 166 00:14:04,340 --> 00:14:07,080 Catchy Cubey, pero hindi sa space. 167 00:14:07,280 --> 00:14:10,660 At gaano katagal mare-reskin 'yang lumang 'yan? 168 00:14:10,860 --> 00:14:11,910 Graphics lang iyon. 169 00:14:12,110 --> 00:14:15,210 Kung gagawin iyon ng Art, may modelo na tayo bukas. 170 00:14:15,410 --> 00:14:16,730 Gawin nating mamayang gabi. 171 00:14:17,560 --> 00:14:19,340 Isasalba mo ang CompWare gamit iyon? 172 00:14:19,540 --> 00:14:23,900 Alam mo bang kasingbigat lang ng tatlong hyena ang gorilya? 173 00:14:25,490 --> 00:14:26,740 Diyos ko. 174 00:14:34,040 --> 00:14:37,710 Nanalo ako ng pusta sa ping pong table. Sabi nila, kailangang cash. 175 00:14:49,880 --> 00:14:52,050 May life insurance ka, hindi ba? 176 00:14:53,180 --> 00:14:55,970 - Oo naman. - Ano'ng kaibahan nito? 177 00:14:57,390 --> 00:14:59,840 Sa biglaan mong pagkamatay, 178 00:15:00,040 --> 00:15:04,230 ano ang mga probisyong ginawa mo para masiguro ang legacy mo? 179 00:15:07,190 --> 00:15:09,320 - Wala. - Buweno, ngayon na ang panahon. 180 00:15:10,450 --> 00:15:14,430 Sa ilalim ng pamumuno ko, Mr. Sang, titingalain ka ng mga tao. 181 00:15:14,630 --> 00:15:16,910 Isang araw, luluhod sila sa harap mo. 182 00:15:22,210 --> 00:15:23,650 Ipapakita ko 'to sa team ko. 183 00:15:23,850 --> 00:15:27,280 Ang team mo ang dahilan kung bakit ka nasa suliraning ito. 184 00:15:27,480 --> 00:15:31,660 Kailan pa hindi nakinig si Ahn Sang Woo sa sarili niya? 185 00:15:31,860 --> 00:15:34,260 Walang nagdidikta sa akin, kahit ikaw. 186 00:15:36,510 --> 00:15:40,640 Ang dami mo nang nagawa sa maikli mong buhay. 187 00:15:41,850 --> 00:15:44,770 Isipin mo kung ilan pa ang makakamit mo sa kamatayan. 188 00:16:35,660 --> 00:16:39,790 - Craig. Pinalitan niya ang kandado. - Ano? 189 00:16:41,290 --> 00:16:45,400 'Yong records room. Titingnan ko sana kung may file siya ni Frank Florez. 190 00:16:45,600 --> 00:16:47,240 Nasa 'yo pa ang susi? 191 00:16:47,440 --> 00:16:50,860 Pinakopya ko at nilagay ang orihinal sa drawer niya noong Sabado. 192 00:16:51,060 --> 00:16:54,030 At ano'ng natutunan ni Nancy Drew sa karanasang ito? 193 00:16:54,230 --> 00:16:56,500 - Na alam niyang may pumunta roon? - Oo. 194 00:16:56,690 --> 00:16:59,080 Ginagago ka niya gaya ng panggagago niya sa akin. 195 00:16:59,280 --> 00:17:01,350 Ano'ng nangyari sa inyong dalawa? 196 00:17:02,520 --> 00:17:05,340 Sinabi ko na sa 'yo, marami akong nainom at umuwi na ako. 197 00:17:05,540 --> 00:17:07,920 Sige, kung dinala ko siya sa hot yoga class 198 00:17:08,120 --> 00:17:11,440 at nagkape kami pagkatapos, hindi ka ba maku-curious? 199 00:17:13,860 --> 00:17:17,100 Sinubukan niyang ipagawa sa akin ang bagay na ayoko. 200 00:17:17,300 --> 00:17:22,040 Hindi seksuwal o kung ano pa man. Gago lang talaga. 201 00:17:24,040 --> 00:17:26,020 - Ginawa mo ba? - Ano? 202 00:17:26,220 --> 00:17:28,000 'Yong pinagawa niya sa 'yo. 203 00:17:29,880 --> 00:17:30,880 Hindi. 204 00:17:32,670 --> 00:17:33,590 Buti naman. 205 00:17:35,130 --> 00:17:36,180 Salamat. 206 00:17:48,060 --> 00:17:48,980 Pasok. 207 00:17:51,820 --> 00:17:52,820 Mr. Patoff? 208 00:17:56,610 --> 00:18:01,580 - Mahalaga ba iyan? - Baka kalahating milyong dolyar ito. 209 00:18:03,870 --> 00:18:06,520 Hindi ko alam kung company asset ito o hindi, 210 00:18:06,720 --> 00:18:10,110 - pero nag-invest sa isang yate si Sang. - Lumubog iyon. 211 00:18:10,310 --> 00:18:12,650 Oo. 'Di niya alam 'yon n'ong pinirmahan niya ang tseke. 212 00:18:12,850 --> 00:18:17,340 'Di ko alam kung may mapapakinabangan pa, pero baka may makuha tayo roon. 213 00:18:18,430 --> 00:18:22,060 Pabigla-bigla si Mr. Sang. Madaling maloko ang mga gano'n. 214 00:18:22,970 --> 00:18:25,640 Pabigla-bigla ka ba, Elaine? 215 00:18:26,890 --> 00:18:29,850 Babalikan kita riyan, Mr. Patoff. 216 00:18:36,740 --> 00:18:38,310 Raul, tapos na ba tayo? 217 00:18:38,500 --> 00:18:39,680 Oo, heto na. 218 00:18:39,880 --> 00:18:42,060 Sigurado kang gusto mo talagang i-share ito? 219 00:18:42,260 --> 00:18:44,200 Maniwala ka sa akin, ayos na iyan. 220 00:19:10,020 --> 00:19:11,020 Pasok. 221 00:19:13,110 --> 00:19:16,730 Mr. Patoff, puwede ka bang makausap sa oras na 'to? 222 00:19:18,240 --> 00:19:20,780 Mauubusan din tayong lahat ng oras. 223 00:19:22,120 --> 00:19:27,120 Oo. Balita ko, may problema tayo. 224 00:19:28,040 --> 00:19:30,190 Baka may maitulong ako. 225 00:19:30,390 --> 00:19:31,830 Lubog na barko na naman? 226 00:19:32,920 --> 00:19:35,450 'Yong game na nagustuhan mo, Upskirt Jungle. 227 00:19:35,650 --> 00:19:39,870 Kung mabibigyan natin ng resources, maila-launch natin 'yon sa katapusan. 228 00:19:40,070 --> 00:19:43,220 Baka kumita tayo kung ma-market nang tama. 229 00:19:44,470 --> 00:19:46,620 - Agad-agad? - Gumawa kami ng modelo para sa 'yo. 230 00:19:46,820 --> 00:19:48,770 Reskin iyon, pero maganda ang basics. 231 00:19:51,520 --> 00:19:55,010 Alam mo? Puwede kong ilagay iyon sa phone mo, kung gusto mo. 232 00:19:55,210 --> 00:19:59,010 Tingnan mo kahit ano'ng oras. Tingnan mo sa banyo o kung saan. 233 00:19:59,210 --> 00:20:02,030 Kailangan mo lang ng local server at isang "Go" button. 234 00:20:09,830 --> 00:20:12,620 Natuwa ako sa pag-inom natin noong Biyernes, Craig. 235 00:20:13,170 --> 00:20:14,830 Salamat sa pag-imbita sa akin. 236 00:20:17,250 --> 00:20:18,110 Walang anuman. 237 00:20:18,310 --> 00:20:22,990 Sana hindi ka nabagabag sa nangyari. 238 00:20:23,190 --> 00:20:26,330 Ako? Hindi. Ang dami ko lang nainom para sa walang kain. 239 00:20:26,530 --> 00:20:27,810 Iyon ba iyon? 240 00:20:31,230 --> 00:20:33,550 Nahanap mo ba ang kaibigan mo? 241 00:20:33,740 --> 00:20:36,720 Ikinalulungkot ko, walang magandang kinahinatnan si Milani. 242 00:20:36,910 --> 00:20:41,530 Napakaraming kamalasang nangyari sa kanya, hindi ka makakapaniwala. 243 00:20:41,990 --> 00:20:42,990 Naiisip ko nga. 244 00:20:43,780 --> 00:20:46,910 Pulang button ito na may CW. Handa ka na. 245 00:20:47,450 --> 00:20:50,950 - Ayos lang kung mag-shortcut ako? - Iyon ang pinakamagandang daan. 246 00:21:19,270 --> 00:21:22,470 Walang pera. Walang hatian ng kita. 247 00:21:22,670 --> 00:21:24,760 'Di mo kailangang sahuran ang sarili mo. 248 00:21:24,960 --> 00:21:26,560 - Ano'ng kikitain mo? - Pakiusap. 249 00:21:26,760 --> 00:21:29,830 Huwag mo akong isipin, Mr. Sang. 250 00:21:30,120 --> 00:21:31,700 Sapat na ang nakukuha ko. 251 00:21:33,660 --> 00:21:35,080 Ano pa bang mawawala sa akin? 252 00:21:45,090 --> 00:21:49,330 - Iyon na ang katapusan ng kasunduan. - Ni hindi ako nagastusan. 253 00:21:49,530 --> 00:21:53,850 Dolyar na hindi mo na puwedeng gastusin, sir. 254 00:21:55,480 --> 00:21:58,420 Mukhang hindi na ulit tayo magkikita. 255 00:21:58,620 --> 00:21:59,760 Hindi na nga. 256 00:21:59,960 --> 00:22:04,280 Pero ikinalulugod kong makilala ka at babalik ako sa loob ng dalawang linggo. 257 00:22:05,650 --> 00:22:07,530 - Dalawang linggo. - Para simulan ang trabaho. 258 00:22:08,240 --> 00:22:09,660 Maraming kailangang gawin. 259 00:22:11,280 --> 00:22:13,900 - Pero sabi mo… - Puwede kong simulan nang mas maaga. 260 00:22:14,100 --> 00:22:17,580 Pero ikaw mismo ang dapat magpasya roon. 261 00:22:19,880 --> 00:22:25,160 May kliyente ako dati na naglagay ng mga nakatasang lapis sa ilong 262 00:22:25,360 --> 00:22:29,220 at hinampas ang mukha niya sa mesa. 263 00:22:30,140 --> 00:22:32,970 Napakahusay mag-imbento. Napakatapang. 264 00:22:35,930 --> 00:22:38,980 Mukhang hindi mo kailangan ng lapis. 265 00:22:40,400 --> 00:22:42,320 Hindi ako mamamatay. 266 00:22:48,610 --> 00:22:51,820 Nalinaw ko naman yata iyon sa umpisa. 267 00:22:52,120 --> 00:22:55,060 Kung wala ako, ilang buwan mula ngayon, 268 00:22:55,260 --> 00:22:58,770 wala nang CompWare o Mr. Sang na magpapatuloy rito. 269 00:22:58,970 --> 00:23:01,420 Kasubuan na 'to. 270 00:23:04,800 --> 00:23:06,510 Baka may iba pang paraan. 271 00:23:07,470 --> 00:23:08,530 Gagawin ko ang lahat. 272 00:23:08,730 --> 00:23:12,750 Mr. Sang. Hindi ito ang katapusan. 273 00:23:12,950 --> 00:23:14,210 Simula pa lang ito. 274 00:23:14,410 --> 00:23:18,020 Pirmado na ang kontrata, sigurado na ang legacy mo. 275 00:23:19,230 --> 00:23:21,440 Wala nang pipigil sa 'yo. 276 00:23:24,020 --> 00:23:28,570 Baka gusto mong ako ang maghanda para sa 'yo? 277 00:23:30,320 --> 00:23:31,260 Maghanda? 278 00:23:31,460 --> 00:23:34,910 93% ng mga kliyente ko, mas gustong hindi alam ang mga detalye. 279 00:23:36,120 --> 00:23:38,540 Simulan ko na ba at mag-book na para sa 'yo? 280 00:23:47,550 --> 00:23:52,240 May kaunting administrative fee akong sinisingil para sa serbisyong ito. 281 00:23:52,440 --> 00:23:55,050 Aksaya kasi iyon sa oras ko. 282 00:23:57,600 --> 00:24:00,590 - Magkano? - Napakagulo ng mga account mo, 283 00:24:00,780 --> 00:24:03,300 makokonsensiya ako kung sisingilin pa kita. 284 00:24:03,500 --> 00:24:08,280 Pero siguro, may ibang paraan para mabayaran mo ako? 285 00:24:11,150 --> 00:24:13,070 - Ang katawan ni Kristo. - Amen. 286 00:24:18,120 --> 00:24:19,450 Ang katawan ni Kristo. 287 00:24:41,430 --> 00:24:44,590 - Uy. - Uy, umalis ka nang walang paalam. 288 00:24:44,790 --> 00:24:47,400 Mukha kang abala. Umalis ako nang alas-sais. 289 00:24:47,860 --> 00:24:49,050 Nakauwi ka na? 290 00:24:49,250 --> 00:24:52,860 Nasa dinner ako. Ni-reschedule ko ang date ko noong Friday. 291 00:24:53,490 --> 00:24:54,430 Kumusta? 292 00:24:54,630 --> 00:24:58,350 Kung 'di ka natutuwa, sabihin mo na lang ang salitang "pinya." 293 00:24:58,550 --> 00:25:02,080 Hiningi niya ang tseke at pumunta sa banyo. 294 00:25:02,960 --> 00:25:05,080 Sigma male. Gusto kang pagbayarin. 295 00:25:05,500 --> 00:25:06,820 Astig ang mga lalaking ganoon. 296 00:25:07,020 --> 00:25:07,940 Ano'ng kailangan mo? 297 00:25:08,140 --> 00:25:11,610 Ang Mr. One-in-a-Million na si Frank Florez, nahanap ko na siya. 298 00:25:11,810 --> 00:25:14,370 - O nahanap ko na ang number niya. - Paano? 299 00:25:14,570 --> 00:25:17,160 Nag-install ako ng stalkerware sa phone ni Patoff. 300 00:25:17,360 --> 00:25:18,500 Wala siyang alam. 301 00:25:18,700 --> 00:25:20,420 Nang gamitin na niya ang demo, 302 00:25:20,610 --> 00:25:23,170 kinuha ko na ang contact file sa phone niya, at 'ayun, 303 00:25:23,370 --> 00:25:27,090 lumabas si Senyor Florez. Walang recent activity, pero may number. 304 00:25:27,290 --> 00:25:28,800 - Tinawagan mo? - Hindi pa. 305 00:25:29,000 --> 00:25:31,930 Puwede naman. Pero mas hindi nakakatakot ang boses ng babae. 306 00:25:32,130 --> 00:25:35,470 Wala pa tayong alam sa kanya at ayaw natin siyang takutin. 307 00:25:35,670 --> 00:25:39,280 Ipadala mo na lang ang mga detalye at tatawagan ko siya bukas. 308 00:25:40,910 --> 00:25:44,690 - Salamat. - Uy, ayos lang ang gagawin natin, tama? 309 00:25:44,890 --> 00:25:46,150 Ang tirahin siya sa likod? 310 00:25:46,350 --> 00:25:48,190 Inaalam lang natin ang credentials niya, 311 00:25:48,390 --> 00:25:51,840 at kung totoo siya, baka siya na ang kailangan ng CompWare. 312 00:25:52,800 --> 00:25:55,910 At baka maganda ang ginawa ni Sang nang kunin niya siya. 313 00:25:56,110 --> 00:25:58,010 Hindi niya naman malalaman, ano? 314 00:25:59,890 --> 00:26:01,100 Pinya. 315 00:26:02,640 --> 00:26:03,600 Hi. 316 00:27:51,920 --> 00:27:52,960 Dahan-dahan. 317 00:29:16,670 --> 00:29:20,070 Uy! Uy! Tinawagan mo na siya? 318 00:29:20,270 --> 00:29:23,950 - Ano ako? 'Di mo ako assistant. - Creative Liaison kita. 319 00:29:24,150 --> 00:29:27,290 May alahasan si Frank sa Pomona, iyon lang ang alam ko. 320 00:29:27,490 --> 00:29:28,870 Paano siya nakilala ni Patoff? 321 00:29:29,070 --> 00:29:33,420 Hindi ko siya tinanong sa telepono. Kailangan natin siyang puntahan doon. 322 00:29:33,620 --> 00:29:36,210 Hindi ako puwede ngayong weekend. Nag-sign up ako sa simbahan. 323 00:29:36,410 --> 00:29:39,720 - Hindi ko gagawin 'to nang mag-isa. - Sige. Mag-iisip ako. 324 00:29:39,920 --> 00:29:41,130 Nagpapatawad si Hesus, 'di ba? 325 00:29:41,330 --> 00:29:45,470 Alam mo bang pinadala niya ang demo link sa buong opisina kagabi? 326 00:29:45,670 --> 00:29:49,350 - Ayos. Pinaghirapan mo iyon. - Nasa bersyong iyon ang stalkerware. 327 00:29:49,550 --> 00:29:51,990 Nagising akong may access na sa gamit ng lahat. 328 00:29:52,750 --> 00:29:53,860 Burahin mo na. 329 00:29:54,050 --> 00:29:57,710 Buti at ang dami mong alam sa cybercrime. 330 00:30:27,280 --> 00:30:30,120 Gagabayan tayo ni Mr. Sang sa delubyo. 331 00:31:40,560 --> 00:31:42,510 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Jessica Ignacio 332 00:31:42,700 --> 00:31:44,650 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce