1 00:00:06,540 --> 00:00:09,800 Helaas kan Mr Sang er vandaag niet bij zijn. 2 00:00:10,050 --> 00:00:12,430 Hij werd door de duivel gegrepen. 3 00:00:12,630 --> 00:00:16,120 Heb je ooit gehoord van Viktor Kulzer? HillTech Industries? 4 00:00:16,320 --> 00:00:18,250 Hij tekende hetzelfde contract als Sang. 5 00:00:18,450 --> 00:00:20,670 Twee weken later werd hij onthoofd gevonden. 6 00:00:20,870 --> 00:00:23,590 Dat is je dossier. Ik vond het in de archiefkamer. 7 00:00:23,790 --> 00:00:25,880 - Hebben we die dan? - Natuurlijk. 8 00:00:26,080 --> 00:00:29,280 Elk bedrijf dat ik ooit heb geadviseerd heeft er een. 9 00:00:30,990 --> 00:00:33,760 - Waar zijn ze naartoe? - Ze vallen naar de bodem. 10 00:00:33,960 --> 00:00:37,240 Wat wil je vinden wanneer je stopt met vallen? 11 00:00:38,330 --> 00:00:39,480 Hij wil het maken. 12 00:00:39,680 --> 00:00:42,440 In twee jaar nam Sang nooit een idee van mij aan, 13 00:00:42,640 --> 00:00:44,230 dan komt Patoff... 14 00:00:44,430 --> 00:00:46,290 - Hij heeft haar vermoord. - Wat? 15 00:00:49,090 --> 00:00:50,960 ARCHIEF 16 00:00:59,180 --> 00:01:01,220 Ja. Klik. Ja. 17 00:01:08,150 --> 00:01:10,190 Nu was het de papegaai. 18 00:01:13,280 --> 00:01:14,240 Hij vindt 't leuk. 19 00:01:14,570 --> 00:01:18,730 Volgens de passagierslijst vloog Mama Sang die nacht terug naar Seoel. 20 00:01:18,920 --> 00:01:21,980 Hij heeft haar vast betaald en naar huis gestuurd. 21 00:01:22,180 --> 00:01:24,310 - Dat zou ik gedaan hebben. - Waar? 22 00:01:24,510 --> 00:01:27,230 In je fantasie, waarin je dit bedrijf runt? 23 00:01:27,430 --> 00:01:30,210 Toon wat respect. Ik ben nu een ontwikkelaar. 24 00:01:31,050 --> 00:01:32,950 Hij kan er geen genoeg van krijgen. 25 00:01:33,150 --> 00:01:36,200 Je fan heeft 23 mensen ontslagen in de eerste week. 26 00:01:36,400 --> 00:01:39,000 Nog 15 mensen vertrokken uit protest. 27 00:01:39,190 --> 00:01:42,370 Jakkes. Maar wie hebben we nou echt verloren? 28 00:01:42,570 --> 00:01:45,460 Rooie Pete en Dunlip ga ik heel erg missen, 29 00:01:45,660 --> 00:01:48,190 maar de rest kende ik niet echt. 30 00:01:49,610 --> 00:01:52,340 - Tot maandag. - Niet als ik iets beters vind. 31 00:01:52,540 --> 00:01:56,860 Vandaag moet je vloeren dweilen, volgende week bak je friet. 32 00:02:02,700 --> 00:02:04,500 - Fijne avond, Mr Patoff. - Craig. 33 00:02:07,460 --> 00:02:08,520 Ga je weg? 34 00:02:08,720 --> 00:02:11,440 Iedereen gaat naar huis voor het weekend. 35 00:02:11,640 --> 00:02:14,780 - Heb je afspraken? - Nee. Patti heeft iets van haar werk. 36 00:02:14,980 --> 00:02:18,080 Ik wilde een biertje pakken, een paar uur doden. 37 00:02:18,280 --> 00:02:19,510 Een biertje? 38 00:02:28,310 --> 00:02:29,730 Wilt u mee? 39 00:02:30,520 --> 00:02:32,520 Ik ben over tien minuten klaar. 40 00:02:39,360 --> 00:02:41,070 JE SESSIE IS BE INDIGD 41 00:03:29,200 --> 00:03:33,210 - Ik dacht dat je al weg was. - Hij nodigde zichzelf uit voor Chimpers. 42 00:03:33,540 --> 00:03:37,860 Vrijdagavondborrel met de baas? Weet je waar je aan begint? 43 00:03:38,060 --> 00:03:40,550 Ik doe aardig zodat hij mijn game maakt. 44 00:03:43,220 --> 00:03:45,370 - Ga je met ons mee? - Ik kan niet. 45 00:03:45,570 --> 00:03:47,500 - Ik heb een date. - Niet waar. 46 00:03:47,700 --> 00:03:49,960 Jawel. Hij haalt me op na het werk. 47 00:03:50,160 --> 00:03:52,140 Wat? Wie is hij? Wat doet hij? 48 00:03:53,100 --> 00:03:54,360 Ben je mijn vader? 49 00:03:55,110 --> 00:03:56,020 Ik ben klaar. 50 00:03:58,070 --> 00:03:58,980 Craig. 51 00:04:01,740 --> 00:04:03,200 Maar n drankje. 52 00:04:03,950 --> 00:04:04,950 Fijne date. 53 00:04:12,870 --> 00:04:14,420 - Proost. - Proost. 54 00:04:31,980 --> 00:04:35,270 Wat vindt u van de game-industrie? 55 00:04:37,560 --> 00:04:41,530 Hoeveel klanten zouden we aankunnen? 56 00:04:42,150 --> 00:04:45,360 - Pardon? - In een vechtpartij. 57 00:04:46,620 --> 00:04:49,160 Vijf? Zes? 58 00:04:50,620 --> 00:04:53,110 Ik was n keer betrokken bij een bargevecht 59 00:04:53,310 --> 00:04:54,710 en dat ging niet goed. 60 00:04:55,420 --> 00:04:57,840 Een-op-een, of was je in de minderheid? 61 00:04:59,750 --> 00:05:03,620 Het waren maar twee klappen, hij raakte mij en ik raakte de vloer. 62 00:05:03,820 --> 00:05:07,290 - Heeft hij je pijn gedaan? - Het was eigenlijk best erg. 63 00:05:07,490 --> 00:05:10,720 Ik moest mijn hele kaak laten hechten. 64 00:05:13,810 --> 00:05:16,810 Mag ik informeren naar de reden van het gevecht? 65 00:05:18,440 --> 00:05:21,340 Ik was jong en dacht dat ik onoverwinnelijk was, 66 00:05:21,540 --> 00:05:25,570 totdat hij besloot me eraan te herinneren dat ik dat niet ben. 67 00:05:31,910 --> 00:05:37,820 Ik denk dat ik tegen vier van hen kan vechten en met het verrassingselement 68 00:05:38,020 --> 00:05:40,170 kun jij de andere drie bedwingen. 69 00:05:41,420 --> 00:05:43,320 Maar dit is gewoon mannenpraat. 70 00:05:43,520 --> 00:05:46,470 We willen niet echt in een bargevecht terechtkomen. 71 00:05:53,720 --> 00:05:55,640 - Sorry, Craig. - Ik dacht... 72 00:05:56,140 --> 00:05:57,420 Mentale puzzels. 73 00:05:57,620 --> 00:05:59,940 Ik draai altijd scenario's af in mijn hoofd. 74 00:06:00,810 --> 00:06:02,930 Misschien moet u meer bier drinken, 75 00:06:03,130 --> 00:06:05,850 dat hamsterwiel wat vertragen. 76 00:06:06,040 --> 00:06:07,700 Laten we genieten van ons bier. 77 00:06:13,330 --> 00:06:15,560 Je had het over een relatie. 78 00:06:15,760 --> 00:06:18,650 Ja, Patti, mijn verloofde. 79 00:06:18,850 --> 00:06:21,190 In september gaan we het officieel maken. 80 00:06:21,390 --> 00:06:24,820 We gaan trouwen. Ongeveer 100, 150 gasten. 81 00:06:25,020 --> 00:06:28,180 - En u? Hebt u een gezin of... - Een kerkelijk huwelijk? 82 00:06:29,300 --> 00:06:33,580 Ja, dat is nogal een probleem, want Patti is katholiek en ik niet. 83 00:06:33,780 --> 00:06:36,290 Ik ben meer van de kerk van Nintendo. 84 00:06:36,490 --> 00:06:39,500 Maar voor de locaties van haar keuze 85 00:06:39,700 --> 00:06:43,720 moet ik me bekeren tot het katholicisme, wat een hele procedure is. 86 00:06:43,920 --> 00:06:47,110 Zou je dat overwegen voor de katholiek? 87 00:06:47,610 --> 00:06:51,950 Voor Patti? Ja. Een paar maanden hersenspoeling, meer niet. 88 00:06:53,240 --> 00:06:54,580 Nu wordt het interessant. 89 00:07:03,460 --> 00:07:05,710 Weet je wat? Ik... 90 00:07:06,760 --> 00:07:10,080 - Ik moet gaan. - Is het al voorbij? Ons bier? 91 00:07:10,280 --> 00:07:13,660 Ik weet niet of Patti de sleutels heeft 92 00:07:13,860 --> 00:07:17,000 en ik wil haar niet alleen laten in deze buurt. 93 00:07:17,200 --> 00:07:19,790 De vrouw die erop staat dat je katholiek wordt, 94 00:07:19,990 --> 00:07:22,350 verwacht ook dat je de deur voor haar opent? 95 00:07:24,060 --> 00:07:26,440 Beter dan in een bargevecht terechtkomen. 96 00:07:28,740 --> 00:07:31,660 Ik wist dat we ons zouden vermaken. 97 00:07:32,700 --> 00:07:35,770 Laten we deze opdrinken en naar de volgende bar gaan. 98 00:07:35,970 --> 00:07:38,600 De volgende bar? Ik heb veel werk dit weekend, 99 00:07:38,800 --> 00:07:40,650 ik denk dat ik maar ga. 100 00:07:40,850 --> 00:07:43,780 Je was zo gul om me hier te brengen voor een drankje, 101 00:07:43,980 --> 00:07:46,630 laat me jou nu ergens heen brengen. 102 00:08:00,980 --> 00:08:03,880 DATE - IK BEN LAAT. GEEF ME EEN UUR? 103 00:08:04,080 --> 00:08:04,900 GOED 104 00:08:28,960 --> 00:08:32,840 ARCHIEF 105 00:08:47,190 --> 00:08:48,770 We gaan niet ver. 106 00:09:10,460 --> 00:09:11,380 Tien, alsjeblieft. 107 00:09:14,970 --> 00:09:16,240 Bovenste verdieping? 108 00:09:16,440 --> 00:09:19,890 Je hebt geen hoogtevrees, of wel? 109 00:09:21,350 --> 00:09:22,470 Ik niet, baas. 110 00:09:31,480 --> 00:09:32,610 Welkom, heren. 111 00:09:35,280 --> 00:09:36,530 Uw gast? 112 00:09:37,610 --> 00:09:38,620 Natuurlijk. 113 00:09:42,870 --> 00:09:44,450 Tot aan je onderbroek. 114 00:09:45,710 --> 00:09:46,770 Wat? 115 00:09:46,970 --> 00:09:50,340 Ik had het moeten uitleggen. Er is een dresscode. 116 00:09:56,720 --> 00:10:00,350 Tenzij je denkt dat de regels niet voor jou gelden. 117 00:10:25,290 --> 00:10:30,250 Er is iemand die ik gedag wil zeggen. Bestel wat aan de bar. 118 00:10:48,310 --> 00:10:50,000 Wat heb je van de tap? 119 00:10:50,200 --> 00:10:51,100 Kies een kleur. 120 00:10:54,440 --> 00:10:55,780 Geef me twee keer blauw. 121 00:11:15,630 --> 00:11:16,410 Bedankt. 122 00:11:16,600 --> 00:11:20,130 Ik denk dat we het beter op een rekening kunnen zetten. 123 00:11:45,740 --> 00:11:47,700 Jij hoort hier niet, of wel? 124 00:11:50,330 --> 00:11:53,570 Is het zo duidelijk? Ik ben hier met mijn baas. 125 00:11:53,770 --> 00:11:55,820 Ik denk dat hij hier lid is. 126 00:11:56,020 --> 00:11:57,130 Wat heb je gedaan? 127 00:11:58,840 --> 00:11:59,840 Wat ik doe? 128 00:12:00,300 --> 00:12:01,780 Ik ben programmeur voor... 129 00:12:01,980 --> 00:12:05,390 Nee, ik maak en produceer videogames. 130 00:12:07,260 --> 00:12:08,850 Milani. 131 00:12:10,600 --> 00:12:12,460 Mijn goede vriend, Craig. 132 00:12:12,660 --> 00:12:14,770 H , Milani. Ik ben Craig. 133 00:12:17,570 --> 00:12:22,150 Hij gaat trouwen. Hij geeft zijn geloof voor haar op. 134 00:12:23,030 --> 00:12:26,100 Eerlijk gezegd had ik er geen. 135 00:12:26,300 --> 00:12:27,980 Waar heb je haar ontmoet? 136 00:12:28,180 --> 00:12:29,240 Op het werk? 137 00:12:29,580 --> 00:12:32,250 De meeste relaties beginnen op het werk, toch? 138 00:12:33,370 --> 00:12:35,030 Het is geen geweldig verhaal. 139 00:12:35,230 --> 00:12:38,820 Ik liet iets verwijderen en zij was de verpleegster. 140 00:12:39,020 --> 00:12:40,670 Wat heeft ze weggehaald? 141 00:12:41,550 --> 00:12:43,080 Een goedaardige vetbult. 142 00:12:43,270 --> 00:12:46,540 Hij zat achterop mijn schouder. Zo groot als een golfbal. 143 00:12:46,740 --> 00:12:47,790 Wat romantisch. 144 00:12:47,990 --> 00:12:51,680 Een stukje van degene van wie je houdt altijd bij je dragen. 145 00:12:54,690 --> 00:12:57,020 Ik weet niet of ze hem bewaard heeft. 146 00:13:01,650 --> 00:13:04,700 Ik ga naar het toilet, dan kunnen jullie bijpraten. 147 00:13:07,780 --> 00:13:09,370 Nog drie als je terugkomt. 148 00:13:11,450 --> 00:13:12,450 Klinkt goed. 149 00:13:26,800 --> 00:13:28,080 H , hoe was het? 150 00:13:28,280 --> 00:13:31,120 Dat kunstledematenbedrijf in Moskou, hoe heette dat? 151 00:13:31,320 --> 00:13:33,630 HillTech. Patoff had een contract met hun CEO. 152 00:13:33,830 --> 00:13:35,630 Vlak voordat Sang zijn deal tekende. 153 00:13:35,830 --> 00:13:38,550 Misschien heeft hij hun koopwaar verzonden. 154 00:13:38,750 --> 00:13:40,320 Er is een vrouw hier... 155 00:13:40,820 --> 00:13:43,840 Melanie of Mallorie? Ik weet haar naam niet meer. 156 00:13:44,040 --> 00:13:45,760 - Ik vraag het... - Wacht even. 157 00:13:45,960 --> 00:13:48,160 - Waar ben je? - Ik weet het niet. 158 00:13:50,580 --> 00:13:53,440 Het is hier heel blauw en mooi. 159 00:13:53,640 --> 00:13:55,860 Ik bedoel, iedereen hier is zo mooi. 160 00:13:56,060 --> 00:13:59,030 - Negens of hoger. - Zit je te drinken? 161 00:13:59,230 --> 00:14:03,820 E n biertje en een slokje blauw. Nou en? Ze kent hem in ieder geval. 162 00:14:04,020 --> 00:14:06,870 Die Melody. Fuck, zo heet ze ook niet. 163 00:14:07,070 --> 00:14:08,240 Hoe ziet ze eruit? 164 00:14:08,440 --> 00:14:11,710 Ik wil buikspreekpop zeggen, maar dat zal ik maar niet doen. 165 00:14:11,900 --> 00:14:14,930 Ik ga met haar flirten en kijken wat ik kan ontdekken. 166 00:14:16,940 --> 00:14:20,440 - Ik hou ook van jou. - Doe voorzichtig. 167 00:14:24,400 --> 00:14:25,400 Hoi. 168 00:14:57,810 --> 00:14:59,520 Is je vriendin weggegaan? 169 00:15:00,400 --> 00:15:01,840 Misschien moeten we accepteren 170 00:15:02,040 --> 00:15:05,230 dat we hier niet de meest aantrekkelijke mannen zijn. 171 00:15:22,460 --> 00:15:27,420 Advieswerk moet goed betalen als je naar dit soort plekken gaat. 172 00:15:28,210 --> 00:15:32,660 Ik bied een eenvoudige service en werk voor de behoeften van mijn klant. 173 00:15:32,860 --> 00:15:34,910 Daarvoor word ik ruimschoots vergoed. 174 00:15:35,110 --> 00:15:38,930 Wat had Sang nodig? Had hij meer geld of meer likes nodig? 175 00:15:48,190 --> 00:15:51,530 Helaas zal ik je even alleen moeten laten. 176 00:15:52,410 --> 00:15:55,530 Ik heb beloofd een vriend te helpen. Het duurt niet lang. 177 00:15:57,290 --> 00:16:00,080 Hoewel, als ik hulp had... 178 00:16:04,380 --> 00:16:05,790 Wilt u dat ik meega? 179 00:16:06,920 --> 00:16:09,590 Ik geniet van je gezelschap. 180 00:16:13,840 --> 00:16:14,840 Het moet doorgaan. 181 00:16:37,580 --> 00:16:40,060 Wacht. Mijn kleren. 182 00:16:40,260 --> 00:16:41,450 We komen terug. 183 00:16:42,790 --> 00:16:45,130 Voorin. Ik heb de chauffeur weggestuurd. 184 00:16:54,970 --> 00:16:57,120 Wat is het voor gunst? 185 00:16:57,320 --> 00:16:58,220 Een levering. 186 00:17:04,020 --> 00:17:07,110 Wat krijgen we nou? 187 00:17:07,360 --> 00:17:09,070 Wat gebeurt er? 188 00:17:09,320 --> 00:17:10,480 Wie is dat? 189 00:17:11,480 --> 00:17:12,610 Niet aanraken. 190 00:17:15,910 --> 00:17:18,140 - Stoppen. - Dat kan ik niet doen. 191 00:17:18,340 --> 00:17:19,640 We moeten hem helpen. 192 00:17:19,840 --> 00:17:21,540 Dat is niet aan te raden. 193 00:17:27,000 --> 00:17:28,650 Wat gebeurt er met me? 194 00:17:28,850 --> 00:17:31,530 Je krijgt een paniekaanval. 195 00:17:31,730 --> 00:17:33,870 Stoppen, alsjeblieft. 196 00:17:34,070 --> 00:17:36,590 - Stoppen. - Dat zal je niet helpen. 197 00:17:37,550 --> 00:17:41,720 Je moet dit beheersen in plaats van het jou te laten beheersen. 198 00:17:43,680 --> 00:17:46,190 Stoppen, verdomme. 199 00:18:27,480 --> 00:18:28,650 Zo, ja. 200 00:18:30,810 --> 00:18:31,770 Gaat het? 201 00:19:27,000 --> 00:19:28,450 Wil je wat muziek? 202 00:19:28,750 --> 00:19:31,790 Ik had nog niet gevraagd wat je smaak is. 203 00:19:33,540 --> 00:19:35,090 Gaat het, daarachter? 204 00:19:35,800 --> 00:19:39,340 Ik denk dat de mond dichtgeplakt zit onder het... 205 00:19:40,220 --> 00:19:43,120 Wat is het? Een laken of tafelkleed? 206 00:19:43,320 --> 00:19:45,870 We moeten kijken of hij goed kan ademen. 207 00:19:46,070 --> 00:19:47,620 Hij zou kunnen stikken. 208 00:19:47,820 --> 00:19:51,690 Maar als we het laken weghalen, ziet hij waar we hem heen brengen. 209 00:19:52,190 --> 00:19:53,940 Waar brengen we hem heen? 210 00:19:56,440 --> 00:19:57,440 Een boot? 211 00:19:57,690 --> 00:20:01,260 Ik voel me ongemakkelijk bij wat er hier gebeurt. 212 00:20:01,460 --> 00:20:04,680 Ik weet niet waarom u dacht dat ik wilde meedoen. 213 00:20:04,880 --> 00:20:07,980 Maar de fout ligt niet helemaal bij mij. 214 00:20:08,180 --> 00:20:10,710 Misschien in gelijke mate bij ons beiden. 215 00:20:11,960 --> 00:20:13,500 Wat bedoelt u? 216 00:20:13,920 --> 00:20:15,530 Toen ik je vroeg me te helpen, 217 00:20:15,730 --> 00:20:18,860 heb je niks gezegd over je paniekaanvallen. 218 00:20:19,060 --> 00:20:21,470 Ik heb nooit paniekaanvallen. 219 00:20:27,060 --> 00:20:28,220 Hoe zag hij eruit? 220 00:20:29,890 --> 00:20:30,810 Wie? 221 00:20:31,890 --> 00:20:34,850 Was hij nog warm? Mr Sang? 222 00:20:38,480 --> 00:20:41,930 Ik weet dat dit ongemakkelijk is, maar ik beloof het. 223 00:20:42,130 --> 00:20:44,310 Ik zal niks doorvertellen. 224 00:20:44,510 --> 00:20:45,910 Het blijft onder vrienden. 225 00:20:47,160 --> 00:20:49,910 Voelde je hem de kamer verlaten? 226 00:20:55,210 --> 00:20:58,500 Kunt u alstublieft stoppen? 227 00:20:59,750 --> 00:21:02,420 Nee. We rijden over een brug. 228 00:21:10,220 --> 00:21:12,630 Voordat ik vertel wat ik ga vertellen, 229 00:21:12,830 --> 00:21:15,520 moet je beloven dat je niet weer in paniek raakt. 230 00:21:18,310 --> 00:21:19,360 Ik zal het proberen. 231 00:21:20,730 --> 00:21:22,940 Onze passagier hier 232 00:21:23,280 --> 00:21:26,660 is verantwoordelijk voor de dood van onze heerszuchtige leider. 233 00:21:28,160 --> 00:21:30,700 Het kind? Heb je dat kind ontvoerd? 234 00:22:04,070 --> 00:22:07,660 Wat u ook van plan bent, doe het alstublieft niet. 235 00:22:08,570 --> 00:22:11,030 Er zit een mes in het handschoenenkastje. 236 00:22:12,740 --> 00:22:15,250 - Kijk maar. - Ik wil daar niet in kijken. 237 00:22:15,660 --> 00:22:19,820 Onthoud dat we werken aan de verbetering van Sangs belangen. 238 00:22:20,020 --> 00:22:21,030 Sang is dood. 239 00:22:21,230 --> 00:22:23,820 Dan zou wraak zeker in zijn belang zijn. 240 00:22:24,020 --> 00:22:25,990 - Nee? - Hij wist niet wat hij deed. 241 00:22:26,190 --> 00:22:28,370 Een kind is niet verantwoordelijk. 242 00:22:28,570 --> 00:22:31,510 Wie dan? Wie geven we de schuld? 243 00:22:31,850 --> 00:22:35,170 Zijn ouders, scholen, pestkoppen, sociale druk, 244 00:22:35,370 --> 00:22:37,560 geraffineerde suiker, condenssporen, of... 245 00:22:41,230 --> 00:22:42,150 wij. 246 00:22:43,860 --> 00:22:47,030 Zijn wij verantwoordelijk voor de dood van Mr Sang? 247 00:22:47,700 --> 00:22:49,970 Wij hebben de trekker niet overgehaald, 248 00:22:50,170 --> 00:22:53,700 maar we gaven hem min of meer het pistool. 249 00:22:58,040 --> 00:23:00,250 Hoelang zijn we al op deze brug? 250 00:23:05,880 --> 00:23:08,300 Je ademt te snel. 251 00:23:08,590 --> 00:23:09,720 Is dat zo? 252 00:23:11,470 --> 00:23:13,970 Je moet die angsten onder ogen zien. 253 00:23:15,180 --> 00:23:16,790 Ik moet van deze brug af. 254 00:23:16,990 --> 00:23:19,960 Waar is de Craig die het opnam tegen die bruut? 255 00:23:20,160 --> 00:23:23,270 - Hij brak mijn kaak. - Maar je nam het tegen hem op. 256 00:23:24,110 --> 00:23:27,400 Dat zul je nu ook doen. Adem met me mee. 257 00:23:28,860 --> 00:23:29,780 In. 258 00:23:32,410 --> 00:23:34,450 Uit. 259 00:23:38,120 --> 00:23:39,120 In. 260 00:23:42,080 --> 00:23:45,630 We krijgen de opdracht te stoppen om te tanken. 261 00:25:01,620 --> 00:25:03,660 Met Elaine, geef maar iets door. 262 00:25:25,810 --> 00:25:27,310 Dit is niet wat ik wilde. 263 00:25:28,610 --> 00:25:30,980 Wat er ook gebeurt, ik wil dat je dat weet. 264 00:26:07,310 --> 00:26:08,310 Verdomme. 265 00:26:12,230 --> 00:26:13,530 Waar zijn we? 266 00:26:14,610 --> 00:26:15,650 Waar zijn we? 267 00:26:16,780 --> 00:26:19,200 We zijn in Long Beach. 268 00:26:23,950 --> 00:26:25,200 Frank Florez. 269 00:26:25,540 --> 00:26:29,080 Als je wilt weten hoe het zit met hem, zoek Frank Florez. 270 00:26:46,600 --> 00:26:50,940 Mijn vriendin Milani worstelt al jaren met drugsgebruik. 271 00:26:51,980 --> 00:26:54,760 Ik had haar naar een kliniek in Moskou gebracht, 272 00:26:54,960 --> 00:26:56,820 maar ze is hierheen gekomen. 273 00:26:58,650 --> 00:27:00,450 Ik wilde haar naar huis sturen 274 00:27:00,990 --> 00:27:02,450 voor haar behandeling. 275 00:27:03,530 --> 00:27:05,940 Ik wist wel dat ze weerstand zou bieden. 276 00:27:06,140 --> 00:27:07,290 Dat doen verslaafden. 277 00:27:08,710 --> 00:27:11,280 Maar nu, als direct gevolg van jouw acties, 278 00:27:11,480 --> 00:27:15,630 is Milani alleen in Long Beach, op zoek naar drugs. 279 00:27:17,130 --> 00:27:18,220 U hebt gelogen. 280 00:27:20,050 --> 00:27:23,910 Ik moest je loyaliteit aan Mr Sang testen. 281 00:27:24,110 --> 00:27:27,220 Om te weten of we echt vrienden kunnen zijn. 282 00:27:29,480 --> 00:27:30,560 En? 283 00:27:37,030 --> 00:27:41,660 Laten we zeggen dat ik niet op je reken in een crisis. 284 00:27:59,880 --> 00:28:00,880 Je ziet er leuk uit. 285 00:28:02,970 --> 00:28:04,970 Ik heb dat nog niet eerder gezien. 286 00:28:07,100 --> 00:28:08,390 Het is geleend. 287 00:28:10,600 --> 00:28:11,540 Leuke avond gehad? 288 00:28:11,740 --> 00:28:15,190 Ik heb een paar biertjes gedronken. Ik wilde je niet wakker maken. 289 00:28:15,770 --> 00:28:17,340 Die moet je maandag dragen. 290 00:28:17,540 --> 00:28:21,450 - Maandag? - Kerk. We ontmoeten pastoor Stollen. 291 00:28:23,780 --> 00:28:26,530 We maken toch nog een brave katholieke jongen van je. 292 00:29:57,710 --> 00:29:59,790 Met Elaine, geef maar iets door. 293 00:30:01,250 --> 00:30:04,170 We werken voor een sociopaat. Bel me. 294 00:31:54,200 --> 00:31:56,140 Ondertiteld door: Esther van Opstal 295 00:31:56,340 --> 00:31:58,290 Creatief Supervisor Sofie Janssen