1 00:00:06,540 --> 00:00:09,800 Bohužel, pan Sang s n mi dnes nemůže b t. 2 00:00:10,050 --> 00:00:12,430 Vzal si ho ď bel. 3 00:00:12,630 --> 00:00:16,120 Slyšel jsi někdy o Viktorovi Kulzerovi? HillTech Industries? 4 00:00:16,320 --> 00:00:18,250 Podepsal stejnou smlouvu jako Sang 5 00:00:18,450 --> 00:00:20,670 a o dva t dny později ho našli bez hlavy. 6 00:00:20,870 --> 00:00:23,590 To je vaše osobn složka. Našel jsem ji v našem archivu. 7 00:00:23,790 --> 00:00:25,880 - My m me archiv? - Samozřejmě. 8 00:00:26,080 --> 00:00:29,280 Každ firma, pro niž jsem pracoval, m archiv. 9 00:00:30,990 --> 00:00:33,760 - Kam se poděli? - Spadnou dolů. 10 00:00:33,960 --> 00:00:37,240 Co chcete naj t, až se v š p d zastav ? 11 00:00:38,330 --> 00:00:39,160 Chce to udělat. 12 00:00:39,620 --> 00:00:42,250 Za dva roky Sang nepřijal ž dn můj n pad, 13 00:00:42,580 --> 00:00:44,370 pak se objev Patoff... 14 00:00:49,090 --> 00:00:50,960 ARCHIV 15 00:00:59,180 --> 00:01:01,220 Jo. Klik. 16 00:01:08,150 --> 00:01:10,190 Tentokr t to byl papoušek. 17 00:01:13,280 --> 00:01:14,240 Miluje to. 18 00:01:14,570 --> 00:01:18,730 Podle seznamu cestuj c ch se matka Sangov ještě ten večer vr tila do Soulu. 19 00:01:18,920 --> 00:01:21,980 Určitě j nacpal kufr prachama a poslal ji domů. 20 00:01:22,180 --> 00:01:24,310 - To bych udělal j . - Kde? 21 00:01:24,510 --> 00:01:27,230 Ve tv ch snech, kde firmu vedeš ty? 22 00:01:27,430 --> 00:01:30,210 Hele, trochu cty. Jsem teď tvůrce. 23 00:01:31,050 --> 00:01:32,950 Pod vej se na něj. Nemůže se nabažit. 24 00:01:33,150 --> 00:01:36,200 Tvůj nov největš fanoušek vyhodil za prvn t den 23 lid . 25 00:01:36,400 --> 00:01:39,000 Patn ct dalš ch odešlo na protest. 26 00:01:39,190 --> 00:01:42,370 To zabol . O koho jsme přišli? 27 00:01:42,570 --> 00:01:45,460 Zrzavej P ťa a Tenk rty mi budou chybět, 28 00:01:45,660 --> 00:01:48,190 ale ty ostatn jsem sotva znal. 29 00:01:49,610 --> 00:01:52,340 - Nashle v ponděl . - Když si nenajdu něco lepš ho. 30 00:01:52,540 --> 00:01:56,860 Dneska vyt r š podlahu, př št t den už smaž š hranolky. 31 00:02:02,700 --> 00:02:04,500 - Dobrou noc, pane Patoffe. - Craigu! 32 00:02:07,460 --> 00:02:08,520 Vy odch z te? 33 00:02:08,720 --> 00:02:11,440 Je p tek, všichni se chystaj na v kend. 34 00:02:11,640 --> 00:02:14,780 - M te něco v pl nu? - Nic zvl štn ho. Snoubenka m pr ci. 35 00:02:14,980 --> 00:02:18,080 Chtěl jsem j t na pivo, zab t hodinu nebo dvě. 36 00:02:18,280 --> 00:02:19,510 Pivo? 37 00:02:28,310 --> 00:02:29,730 Chcete se přidat? 38 00:02:30,520 --> 00:02:32,520 Potřebuji deset minut, abych se připravil. 39 00:02:39,360 --> 00:02:41,070 VAŠE PŘIPOJEN BYLO UKONČENO 40 00:02:58,670 --> 00:03:01,260 KONZULTANT 41 00:03:29,200 --> 00:03:33,210 - Myslela jsem, že už jsi odešel. - Pozval se se mnou do hospody. 42 00:03:33,540 --> 00:03:37,860 P tečn pop jen po pr ci s š fem? V š, s č m si zahr v š? 43 00:03:38,060 --> 00:03:40,550 Děl m hodn ho, aby vyprodukoval mou hru. 44 00:03:43,220 --> 00:03:45,370 - Půjdeš s n mi? - Nemůžu. 45 00:03:45,570 --> 00:03:47,500 - M m rande. - Ale nem š. 46 00:03:47,700 --> 00:03:49,960 Ale m m. Vyzvedne mě po pr ci. 47 00:03:50,160 --> 00:03:52,140 Co? Kdo to je? Co děl ? 48 00:03:53,100 --> 00:03:54,360 Jsi snad můj t ta? 49 00:03:55,110 --> 00:03:56,020 Jsem připraven. 50 00:03:58,070 --> 00:03:58,980 Craigu. 51 00:04:01,740 --> 00:04:03,200 Jdeme jen na jedno. 52 00:04:03,950 --> 00:04:04,950 Užij si rande. 53 00:04:12,870 --> 00:04:14,420 - Na zdrav . - Na zdrav . 54 00:04:31,980 --> 00:04:35,270 Tak jak se v m l b v hern m průmyslu, pane Patoffe? 55 00:04:37,560 --> 00:04:41,530 Kolik lid tady bychom mohli re lně přeprat? 56 00:04:42,150 --> 00:04:45,360 - Pros m? - Ve rvačce. 57 00:04:46,620 --> 00:04:49,160 Pět? Šest? 58 00:04:50,620 --> 00:04:53,110 Nev m. V baru jsem se pral jen jednou 59 00:04:53,310 --> 00:04:54,710 a nevyhr l jsem. 60 00:04:55,420 --> 00:04:57,840 Jeden na jednoho, nebo byli v přesile? 61 00:04:59,750 --> 00:05:03,620 Padly vlastně jen dvě r ny. Jednu jsem dostal od něj, druhou od podlahy. 62 00:05:03,820 --> 00:05:07,290 - Ubl žil v m? - Bylo to docela zl . 63 00:05:07,490 --> 00:05:10,720 Čelist jsem měl celou... Museli mi ji sdr tovat. 64 00:05:13,810 --> 00:05:16,810 Mohu se zeptat na důvod t rvačky? 65 00:05:18,440 --> 00:05:21,340 Byl jsem mlad a myslel jsem si, že jsem neporaziteln , 66 00:05:21,540 --> 00:05:25,570 až si ten druh udělal čas, aby mi připomenul, že nejsem. 67 00:05:31,910 --> 00:05:37,820 Mysl m, že bych zvl dl čtyři, a s momentem překvapen 68 00:05:38,020 --> 00:05:40,170 byste mohl přemoci ty tři ostatn . 69 00:05:41,420 --> 00:05:43,320 Ale to se jen tak vytahujeme, že jo? 70 00:05:43,520 --> 00:05:46,470 Nechceme přece skutečně vyvolat rvačku. 71 00:05:53,720 --> 00:05:55,640 - Odpusťte mi, Craigu. - Myslel jsem... 72 00:05:56,140 --> 00:05:57,420 Kombinuji. 73 00:05:57,620 --> 00:05:59,940 Poř d si v hlavě přehr v m různ možnosti. 74 00:06:00,810 --> 00:06:02,930 Třeba byste se měl v c nap t, 75 00:06:03,130 --> 00:06:05,850 aby v m to v hlavě tak nešrotovalo. 76 00:06:06,040 --> 00:06:07,700 Ano, vychutnejme si naše piva. 77 00:06:13,330 --> 00:06:15,560 Předt m jste se zm nil o vztahu. 78 00:06:15,760 --> 00:06:18,650 Ano, m m snoubenku, Patti. 79 00:06:18,850 --> 00:06:21,190 V z ř to posvět me. 80 00:06:21,390 --> 00:06:24,820 Chyst me svatbu. Asi sto až sto pades t host . 81 00:06:25,020 --> 00:06:28,180 - A co vy? M te rodinu nebo...? - Svatbu v kostele? 82 00:06:29,300 --> 00:06:33,580 V tom je trochu probl m. Patti je katolička, a j ne. 83 00:06:33,780 --> 00:06:36,290 Patř m sp š k „c rkvi“ nintendistů. 84 00:06:36,490 --> 00:06:39,500 Ale abychom se mohli vz t, kde chce, 85 00:06:39,700 --> 00:06:43,720 budu muset konvertovat, a to je fuška. 86 00:06:43,920 --> 00:06:47,110 A vy byste... to pro tu katoličku udělal? 87 00:06:47,740 --> 00:06:51,950 Kvůli Patti? Jo, jen mi p r měs ců budou vym vat mozek a pak pohoda. 88 00:06:53,120 --> 00:06:54,540 Teď je to zaj mav . 89 00:07:03,460 --> 00:07:05,710 V te co? J vlastně... 90 00:07:06,760 --> 00:07:10,080 - Už mus m j t. - Už konč me? A co naše pivo? 91 00:07:10,280 --> 00:07:13,660 Patti... Nev m, jestli m kl če, 92 00:07:13,860 --> 00:07:17,000 a nechci ji v t hle čtvrti nechat samotnou. 93 00:07:17,200 --> 00:07:19,790 Žena, kter trv na tom, že se stanete katol kem, 94 00:07:19,990 --> 00:07:22,350 taky ček , že j budete otev rat dveře? 95 00:07:24,060 --> 00:07:26,440 Je to lepš , než porvat se v baru. 96 00:07:28,740 --> 00:07:31,660 Věděl jsem, že si pěkně pokec me, Craigu. 97 00:07:32,700 --> 00:07:35,770 Dopijeme a půjdeme někam jinam. 98 00:07:35,970 --> 00:07:38,600 Jinam? M m o v kendu spoustu pr ce. 99 00:07:38,800 --> 00:07:40,650 Sp š bych měl j t. 100 00:07:40,850 --> 00:07:43,780 Velkoryse jste mě sem vzal na pivo, 101 00:07:43,980 --> 00:07:46,630 tak mi dovolte, abych na opl tku vzal někam j v s. 102 00:08:00,980 --> 00:08:03,880 KLUK NA RANDĚN M M ZPOŽDĚN . TAK ZA HODINU? 103 00:08:04,080 --> 00:08:04,900 JASNĚ 104 00:08:28,960 --> 00:08:32,840 ARCHIV 105 00:08:47,190 --> 00:08:48,770 Nepojedeme daleko. 106 00:09:10,460 --> 00:09:11,380 Deset, pros m. 107 00:09:14,970 --> 00:09:16,240 Nejvyšš patro? 108 00:09:16,440 --> 00:09:19,890 Snad se neboj te v šek, Craigu? 109 00:09:21,350 --> 00:09:22,470 J ne, š fe. 110 00:09:31,480 --> 00:09:32,610 V tejte, p nov . 111 00:09:35,280 --> 00:09:36,530 V š host? 112 00:09:37,610 --> 00:09:38,620 Jistě. 113 00:09:42,870 --> 00:09:44,450 Svl kněte se do spodků. 114 00:09:45,710 --> 00:09:46,770 Cože? 115 00:09:46,970 --> 00:09:50,340 Je to moje vina, měl jsem to vysvětlit. Je tu předepsan oblečen . 116 00:09:56,720 --> 00:10:00,350 Leda byste měl pocit, že pro v s pravidla neplat , Craigu. 117 00:10:25,290 --> 00:10:30,250 Chci se s něk m pozdravit. Objednejte n m zat m na baru pit . 118 00:10:48,310 --> 00:10:50,000 Jak m te točen ? 119 00:10:50,200 --> 00:10:51,100 Vyber si barvu. 120 00:10:54,440 --> 00:10:55,780 Dvě modr . 121 00:11:15,630 --> 00:11:16,410 D k. 122 00:11:16,600 --> 00:11:20,130 Asi to budeme muset d t na čet. Tak... 123 00:11:45,740 --> 00:11:47,700 Ty sem nepatř š, viď? 124 00:11:50,330 --> 00:11:53,570 Je to tak zřejm ? Přišel jsem sem s š fem. 125 00:11:53,770 --> 00:11:55,820 Nejsp š je tu členem. 126 00:11:56,020 --> 00:11:57,130 Co jsi udělal? 127 00:11:58,840 --> 00:11:59,840 Co děl m? 128 00:12:00,300 --> 00:12:01,780 Programuju... 129 00:12:01,980 --> 00:12:05,390 Ne, vytv ř m a produkuju videohry. 130 00:12:07,260 --> 00:12:08,850 Milani. 131 00:12:10,600 --> 00:12:12,460 To je můj drah př tel Craig. 132 00:12:12,660 --> 00:12:14,770 Ahoj, Milani. J jsem Craig. 133 00:12:17,570 --> 00:12:22,150 Je zasnouben . Opoušt kvůli n sv přesvědčen . 134 00:12:23,030 --> 00:12:26,100 Na rovinu, vlastně jsem ž dn ani neměl. 135 00:12:26,300 --> 00:12:27,980 Kde jsi ji potkal, Craigu? 136 00:12:28,180 --> 00:12:29,240 V pr ci? 137 00:12:29,580 --> 00:12:32,250 Většina vztahů zač n v pr ci, že? 138 00:12:33,370 --> 00:12:35,030 Vlastně to nen skvěl př běh. 139 00:12:35,230 --> 00:12:38,820 Něco mi brali a ona tam pracovala jako sestra. 140 00:12:39,020 --> 00:12:40,670 Co ti vzala? 141 00:12:41,550 --> 00:12:43,080 Nezhoubnou tukovou uzlinu. 142 00:12:43,270 --> 00:12:46,540 Měl jsem ji na rameni. Byla velk asi jako golfov m ček. 143 00:12:46,740 --> 00:12:47,790 To je romantick . 144 00:12:47,990 --> 00:12:51,680 M t st le při sobě kousek sv ho milovan ho. 145 00:12:54,690 --> 00:12:57,020 Nev m, jestli si to nechala, ale... 146 00:13:01,650 --> 00:13:04,700 Půjdu na z chod. Ať si můžete popov dat. 147 00:13:07,780 --> 00:13:09,370 Pak objednejte tři dalš . 148 00:13:11,450 --> 00:13:12,450 To je fajn. 149 00:13:26,800 --> 00:13:28,080 Ahoj. Jak to bylo? 150 00:13:28,280 --> 00:13:31,120 Jak se jmenovala ta moskevsk firma na prot zy? 151 00:13:31,320 --> 00:13:33,630 HillTech. Patoff měl smlouvu s jejich ředitelem. 152 00:13:33,830 --> 00:13:35,630 Než Sang podepsal smlouvu. 153 00:13:35,830 --> 00:13:38,550 Mysl m, že sem poslali nějak zbož . 154 00:13:38,750 --> 00:13:40,320 Je tady jedna žena... 155 00:13:40,820 --> 00:13:43,840 Melanie nebo Mallorie... Do pytle, nepamatuju si jej jm no. 156 00:13:44,040 --> 00:13:45,760 - Zept m se... - Počkej, zpomal. 157 00:13:45,960 --> 00:13:48,160 - Kde jsi? - J nev m. 158 00:13:50,580 --> 00:13:53,440 Je to tu hodně modr a kr sn . 159 00:13:53,640 --> 00:13:55,860 Všichni tady jsou strašně kr sn . 160 00:13:56,060 --> 00:13:59,030 - Skoro dokonal . - Piješ? 161 00:13:59,230 --> 00:14:03,820 Měl jsem pivo a lok modr . No a co? Ale ona ho zn . 162 00:14:04,020 --> 00:14:06,870 Ta Melody. Sakra, tak se taky nejmenuje. 163 00:14:07,070 --> 00:14:08,240 Jak je? 164 00:14:08,440 --> 00:14:11,710 Jako břichomluvcova loutka, ale to bych asi neměl ř kat. 165 00:14:11,900 --> 00:14:14,930 Budu s n flirtovat a uvid m, co zjist m. 166 00:14:16,940 --> 00:14:20,440 - Tak jo. Měj se. - Craigu, buď opatrn . 167 00:14:24,400 --> 00:14:25,400 Čau. 168 00:14:57,810 --> 00:14:59,520 Vaše zn m odešla? 169 00:15:00,400 --> 00:15:01,840 Možn mus me přijmout, 170 00:15:02,040 --> 00:15:05,230 že nejsme nejpřitažlivějš muži tady. 171 00:15:22,460 --> 00:15:27,420 Pr ci konzultanta asi plat dobře, když chod te do takov ch podniků. 172 00:15:28,210 --> 00:15:32,660 Nab z m jednoduchou službu a pracuji na zlepšen klientov ch potřeb. 173 00:15:32,860 --> 00:15:34,910 A za to jsem štědře odměněn. 174 00:15:35,110 --> 00:15:38,930 Co potřeboval Sang? Potřeboval v c peněz nebo lajků? 175 00:15:48,190 --> 00:15:51,530 Bohužel v s budu muset na chv li opustit, Craigu. 176 00:15:52,410 --> 00:15:55,530 Něco jsem sl bil jednomu zn m mu. Nebude to trvat dlouho. 177 00:15:57,290 --> 00:16:00,080 Ovšem kdyby mi někdo pomohl... 178 00:16:04,380 --> 00:16:05,790 M m j t s v mi? 179 00:16:06,920 --> 00:16:09,590 Velmi se mi l b ve vaš společnosti. 180 00:16:13,840 --> 00:16:14,840 Proč s t m končit? 181 00:16:37,580 --> 00:16:40,060 Počkat. Moje oblečen . 182 00:16:40,260 --> 00:16:41,450 Vr t me se. 183 00:16:42,790 --> 00:16:45,130 Sedněte si dopředu. Poslal jsem řidiče domů. 184 00:16:54,970 --> 00:16:57,120 Co jedeme vyřizovat? 185 00:16:57,320 --> 00:16:58,220 Jde o dod vku. 186 00:17:04,020 --> 00:17:07,110 Co to... m sakra znamenat? 187 00:17:07,360 --> 00:17:09,070 Co se to sakra děje? 188 00:17:09,320 --> 00:17:10,480 Kdo je to? 189 00:17:11,480 --> 00:17:12,610 Nedot kat se! 190 00:17:15,910 --> 00:17:18,140 - Zastavte. - To nemohu, Craigu. 191 00:17:18,340 --> 00:17:19,640 Mus me mu pomoct. 192 00:17:19,840 --> 00:17:21,540 To bych v m neradil. 193 00:17:27,000 --> 00:17:28,650 Co se to se mnou děje? 194 00:17:28,850 --> 00:17:31,530 M te z chvat paniky, Craigu. 195 00:17:31,730 --> 00:17:33,870 Pros m v s, zastavte! 196 00:17:34,070 --> 00:17:36,590 - Zastavte. - To v m nepomůže. 197 00:17:37,550 --> 00:17:41,720 Mus te to ovl dnout, m sto toho, aby to ovl dalo v s. 198 00:17:43,680 --> 00:17:46,190 Zastavte, do prdele! 199 00:18:27,480 --> 00:18:28,650 To je ono. 200 00:18:30,810 --> 00:18:31,770 Je to lepš ? 201 00:19:27,000 --> 00:19:28,450 Chcete pustit nějakou hudbu? 202 00:19:28,750 --> 00:19:31,790 Ještě jsem se nezeptal, co se v m l b . 203 00:19:33,540 --> 00:19:35,090 Všechno v poř dku tam vzadu? 204 00:19:35,800 --> 00:19:39,340 Mysl m, že m zalepen sta. Pod t m... 205 00:19:40,220 --> 00:19:43,120 Co to je? Prostěradlo, nebo ubrus? 206 00:19:43,320 --> 00:19:45,870 Mus me se pod vat, jestli může d chat. 207 00:19:46,070 --> 00:19:47,620 Možn se tam dus . 208 00:19:47,820 --> 00:19:51,690 Ale když to uděl me, uvid , kam ho vezeme. 209 00:19:52,190 --> 00:19:53,940 A kam ho vezmeme? 210 00:19:56,440 --> 00:19:57,440 Na loď? 211 00:19:57,690 --> 00:20:01,260 Pane, nen mi př jemn , co se tady děje. 212 00:20:01,460 --> 00:20:04,680 Nech pu, proč jste si myslel, že se toho chci častnit. 213 00:20:04,880 --> 00:20:07,980 Upř mně, Craigu, nen to plně moje vina. 214 00:20:08,180 --> 00:20:10,710 Možn ji neseme stejn m d lem. 215 00:20:11,960 --> 00:20:13,500 Jak to mysl te? 216 00:20:13,920 --> 00:20:15,530 Když jsem v s pož dal o pomoc, 217 00:20:15,730 --> 00:20:18,860 neřekl jste, že trp te z chvaty paniky. 218 00:20:19,060 --> 00:20:21,470 Netrp m z chvaty paniky. 219 00:20:27,060 --> 00:20:28,220 Jak vypadal? 220 00:20:29,890 --> 00:20:30,810 Kdo? 221 00:20:31,890 --> 00:20:34,850 Byl ještě tepl ? Pan Sang? 222 00:20:38,480 --> 00:20:41,930 Jistě je to trapn , ale m te m slovo. 223 00:20:42,130 --> 00:20:44,310 Neprozrad m nic, co mi řeknete. 224 00:20:44,510 --> 00:20:45,910 Zůstane to mezi př teli. 225 00:20:47,160 --> 00:20:49,910 C til jste, jak opoušt m stnost? 226 00:20:55,210 --> 00:20:58,500 Pane Patoffe, zastavte pros m. 227 00:20:59,750 --> 00:21:02,420 To nemohu. Jsme na mostě. 228 00:21:10,220 --> 00:21:12,630 Než v m řeknu, co v m chci ř ct, 229 00:21:12,830 --> 00:21:15,520 mus te mi sl bit, že zase nezpanikař te. 230 00:21:18,310 --> 00:21:19,360 Pokus m se. 231 00:21:20,730 --> 00:21:22,940 N š pasaž r 232 00:21:23,280 --> 00:21:26,660 je zodpovědn za smrt našeho panovačn ho vůdce. 233 00:21:28,160 --> 00:21:30,700 Ten kluk? Vy jste unesl toho kluka? 234 00:21:50,180 --> 00:21:55,690 HAYMANOV , ELAINE 235 00:22:04,070 --> 00:22:07,660 Ať m te v myslu cokoli, pros m, nedělejte to. 236 00:22:08,570 --> 00:22:11,030 V přihr dce je nůž. 237 00:22:12,740 --> 00:22:15,250 - Pod vejte se tam. - Nechci se tam d vat. 238 00:22:15,660 --> 00:22:19,820 Sm m v m připomenout, že pracujeme v z jmu pana Sanga? 239 00:22:20,020 --> 00:22:21,030 Sang je mrtv . 240 00:22:21,230 --> 00:22:23,820 Pomsta by tedy jistě byla v jeho z jmu. 241 00:22:24,020 --> 00:22:25,990 - Ne? - Nevěděl, co děl . 242 00:22:26,190 --> 00:22:28,370 D tě za to nemůžete vinit. 243 00:22:28,570 --> 00:22:31,510 A koho? Kdo za to může, Craigu? 244 00:22:31,850 --> 00:22:35,170 Rodiče, škola, šikana, tlak okol , 245 00:22:35,370 --> 00:22:37,560 rafinovan cukr, kondenzačn stopy nebo... 246 00:22:41,230 --> 00:22:42,150 my. 247 00:22:43,860 --> 00:22:47,030 My jsme zodpovědn za smrt pana Sanga? 248 00:22:47,700 --> 00:22:49,970 Nestiskli jsme sice spoušť, 249 00:22:50,170 --> 00:22:53,700 ale sv m způsobem jsme mu dali zbraň. 250 00:22:58,040 --> 00:23:00,250 Jak dlouho už jedeme po tom mostě? 251 00:23:05,880 --> 00:23:08,300 D ch te př liš rychle, Craigu. 252 00:23:08,590 --> 00:23:09,720 Opravdu? 253 00:23:11,470 --> 00:23:13,970 Mus te se těm obav m postavit. 254 00:23:15,180 --> 00:23:16,790 Mus m se dostat z tohohle mostu. 255 00:23:16,990 --> 00:23:19,960 Kde je ten Craig, co se postavil tomu surovci v baru? 256 00:23:20,160 --> 00:23:23,270 - Zlomil mi čelist, do prdele! - Ale postavil jste se mu. 257 00:23:24,110 --> 00:23:27,400 Jako se postav te tomuto. D chejte se mnou. 258 00:23:28,860 --> 00:23:29,780 N dech. 259 00:23:32,410 --> 00:23:34,450 V dech. 260 00:23:38,120 --> 00:23:39,120 N dech. 261 00:23:42,080 --> 00:23:45,630 M me zastavit a natankovat. 262 00:25:01,620 --> 00:25:03,660 Ahoj, tady Elaine. Zanechte zpr vu. 263 00:25:25,810 --> 00:25:27,310 Tohle jsem nechtěl. 264 00:25:28,610 --> 00:25:30,980 Ať se stane cokoli, chci, abys to věděl. 265 00:26:07,310 --> 00:26:08,310 Co to sakra je? 266 00:26:12,230 --> 00:26:13,530 Kde to jsme? 267 00:26:14,610 --> 00:26:15,650 Kde jsme? 268 00:26:16,780 --> 00:26:19,200 Jsme v Long Beach. 269 00:26:23,950 --> 00:26:25,200 Frank Florez. 270 00:26:25,540 --> 00:26:29,080 Jestli chcete vědět, co je zač, najděte Franka Floreze. 271 00:26:46,600 --> 00:26:50,940 M kamar dka Milani už mnoho let bojuje se z vislost . 272 00:26:51,980 --> 00:26:54,760 Nechal jsem ji v odvykac l čebně v Moskvě, 273 00:26:54,960 --> 00:26:56,820 ale nějak si našla cestu sem. 274 00:26:58,650 --> 00:27:00,450 Měl jsem v myslu poslat ji domů, 275 00:27:00,990 --> 00:27:02,450 aby se dol čila. 276 00:27:03,530 --> 00:27:05,900 Samozřejmě jsem věděl, že bude kl st odpor. 277 00:27:06,100 --> 00:27:07,290 To je u z visl ch běžn . 278 00:27:08,710 --> 00:27:11,280 Ale nyn , jako v sledek vašich činů, 279 00:27:11,480 --> 00:27:15,630 je Milani sama na ulic ch Long Beach a sh n drogy. 280 00:27:17,130 --> 00:27:18,220 Lhal jste mi. 281 00:27:20,050 --> 00:27:23,910 Musel jsem prověřit vaši oddanost panu Sangovi. 282 00:27:24,110 --> 00:27:27,220 Abych věděl, zda opravdu můžeme b t př tel . 283 00:27:29,480 --> 00:27:30,560 A? 284 00:27:37,030 --> 00:27:41,660 Řekněme jen, že v krizi se na v s spol hat nebudu. 285 00:27:59,880 --> 00:28:00,880 Sluš ti to. 286 00:28:02,970 --> 00:28:04,970 To jsem na tobě ještě neviděla. 287 00:28:07,100 --> 00:28:08,390 Jsou vypůjčen . 288 00:28:10,600 --> 00:28:11,540 Bavil ses? 289 00:28:11,740 --> 00:28:15,190 Jo, dal jsem si po pr ci p r piv. Nechtěl jsem tě budit. 290 00:28:15,770 --> 00:28:17,340 Měl by sis to vz t v ponděl . 291 00:28:17,540 --> 00:28:21,450 - V ponděl ? - Do kostela. Ček n s Otec Stollen. 292 00:28:23,780 --> 00:28:26,530 Ještě z tebe uděl me hodn ho katolick ho hocha. 293 00:29:57,710 --> 00:29:59,790 Ahoj, tady Elaine. Zanechte zpr vu... 294 00:30:01,250 --> 00:30:04,170 Pracujeme pro psychopata. Zavolej mi. 295 00:31:54,200 --> 00:31:56,140 Překlad titulků: V t Bezd ček 296 00:31:56,340 --> 00:31:58,290 Kreativn dohled Miroslav Kokinda