1 00:00:06,540 --> 00:00:09,800 К сожалению, м-р Санг не может быть с нами сегодня. 2 00:00:10,050 --> 00:00:12,430 Его забрал дьявол. 3 00:00:12,630 --> 00:00:16,120 Ты когда-нибудь слышал о Викторе Кульцере? HillTech Industries? 4 00:00:16,320 --> 00:00:18,250 Он подписал контракт, как и Санг, 5 00:00:18,450 --> 00:00:20,670 а две недели спустя его нашли обезглавленным. 6 00:00:20,870 --> 00:00:23,590 Это ваше личное дело. Я нашел его в архиве. 7 00:00:23,790 --> 00:00:25,880 - У нас есть архив? - Конечно. 8 00:00:26,080 --> 00:00:29,280 В каждой компании, которую я консультировал, есть архив. 9 00:00:30,990 --> 00:00:33,760 - Куда они делись? - Они просто упали вниз. 10 00:00:33,960 --> 00:00:37,240 Что бы ты хотел увидеть в конце своего полета? 11 00:00:38,330 --> 00:00:39,540 Он хочет этого. 12 00:00:39,870 --> 00:00:42,440 За два года Санг не проявил интерес к моим идеям, 13 00:00:42,640 --> 00:00:44,230 потом появляется Патофф... 14 00:00:44,430 --> 00:00:46,290 - Он убил маму Санга. - Подожди, что? 15 00:00:49,090 --> 00:00:50,960 АРХИВ 16 00:00:59,180 --> 00:01:01,220 Да. Клик. Да. 17 00:01:08,150 --> 00:01:10,190 На этот раз это был попугай. 18 00:01:13,280 --> 00:01:14,240 Она ему нравится. 19 00:01:14,570 --> 00:01:18,730 Согласно полетному листу мама Санга улетела в тот вечер в Сеул. 20 00:01:18,920 --> 00:01:21,980 Уверен, он дал ей денег и отправил домой. 21 00:01:22,180 --> 00:01:24,310 - Я бы так и сделал. - Где? 22 00:01:24,510 --> 00:01:27,230 В твоей фантазии, где ты управляешь компанией? 23 00:01:27,430 --> 00:01:30,210 Эй, прояви уважение. Я теперь творец. 24 00:01:31,050 --> 00:01:32,950 Посмотри. Он не может оторваться. 25 00:01:33,150 --> 00:01:36,200 Твой новый фанат за первую неделю уволил 23 человека. 26 00:01:36,400 --> 00:01:39,000 Еще пятнадцать ушли в знак протеста. 27 00:01:39,190 --> 00:01:42,370 Ага. Ну а кого мы на самом деле потеряли? 28 00:01:42,570 --> 00:01:45,460 Мне будет не хватать Имбирного Пита и Тоненьких Губок, 29 00:01:45,660 --> 00:01:48,190 но остальные... Я толком и не знал их. 30 00:01:49,610 --> 00:01:52,340 - До понедельника. - Нет, если я найду работу получше. 31 00:01:52,540 --> 00:01:56,860 Что ж, сегодня ты моешь полы, а на следующей неделе - на картошке фри. 32 00:02:02,700 --> 00:02:04,500 - До свидания, м-р Патофф. - Крейг. 33 00:02:07,460 --> 00:02:08,520 Ты уходишь? 34 00:02:08,720 --> 00:02:11,440 Все расходятся на выходные. 35 00:02:11,640 --> 00:02:14,780 - У тебя есть планы? - Ничего особенного. Патти будет работать. 36 00:02:14,980 --> 00:02:18,080 Я пойду выпью пива, убью часок-другой. 37 00:02:18,280 --> 00:02:19,510 Пиво? 38 00:02:28,310 --> 00:02:29,730 Пойдете со мной? 39 00:02:30,520 --> 00:02:32,520 Мне нужно 10 минут на сборы. 40 00:02:39,360 --> 00:02:41,070 ВАШЕ ВРЕМЯ КОНЧИЛОСЬ 41 00:02:58,670 --> 00:03:01,260 КОНСУЛЬТАНТ 42 00:03:29,200 --> 00:03:33,210 - Я думала, ты уже ушел. - Он напросился со мной в Чимперс . 43 00:03:33,540 --> 00:03:37,860 Выпиваешь в пятницу вечером с боссом? Знаешь, во что ввязываешься? 44 00:03:38,060 --> 00:03:40,550 Я пытаюсь быть милым, чтобы вышла моя игра. 45 00:03:43,220 --> 00:03:45,370 - Пойдешь с нами? - Я не могу. 46 00:03:45,570 --> 00:03:47,500 - У меня свидание. - Нет, ты врешь. 47 00:03:47,700 --> 00:03:49,960 Не вру. Он забирает меня после работы. 48 00:03:50,160 --> 00:03:52,140 Что? Кто он? Чем он занимается? 49 00:03:53,100 --> 00:03:54,360 Ты что, мой папа? 50 00:03:55,110 --> 00:03:56,020 Я готов. 51 00:03:58,070 --> 00:03:58,980 Крейг. 52 00:04:01,740 --> 00:04:03,200 Просто выпьем по пиву. 53 00:04:03,950 --> 00:04:04,950 Удачного свидания. 54 00:04:12,870 --> 00:04:14,420 - Будем. - Будем. 55 00:04:31,980 --> 00:04:35,270 Как вам индустрия видео игр, м-р Патофф? 56 00:04:37,560 --> 00:04:41,530 Как думаешь, со сколькими посетителями мы реально могли бы подраться? 57 00:04:42,150 --> 00:04:45,360 - Простите? - В потасовке. 58 00:04:46,620 --> 00:04:49,160 С пятью? Шестью? 59 00:04:50,620 --> 00:04:53,110 Не знаю. Я дрался в баре лишь однажды, 60 00:04:53,310 --> 00:04:54,710 и победителем был не я. 61 00:04:55,420 --> 00:04:57,840 Один на один, или ты был в меньшинстве? 62 00:04:59,750 --> 00:05:03,620 Было всего только два удара: он ударил меня, а я ударился об пол. 63 00:05:03,820 --> 00:05:07,290 - Ты пострадал? - На самом деле, довольно серьезно. 64 00:05:07,490 --> 00:05:10,720 Моя челюсть была вся... Пришлось носить брекеты. 65 00:05:13,810 --> 00:05:16,810 Могу я поинтересоваться причиной драки? 66 00:05:18,440 --> 00:05:21,340 Я был молод и думал, что я неуязвим, 67 00:05:21,540 --> 00:05:25,570 пока один парень с легкостью не напомнил мне, что это не так. 68 00:05:31,910 --> 00:05:37,820 Думаю, я мог бы подраться с четырьмя, а с фактором неожиданности 69 00:05:38,020 --> 00:05:40,170 ты взял бы на себя оставшихся трех. 70 00:05:41,420 --> 00:05:43,320 Это просто мужской базар, верно? 71 00:05:43,520 --> 00:05:46,470 Мы ведь не собираемся ввязываться в драку в баре? 72 00:05:53,720 --> 00:05:55,640 - Прости меня, Крейг. - Я подумал... 73 00:05:56,140 --> 00:05:57,420 Ментальные головоломки. 74 00:05:57,620 --> 00:05:59,940 Я всегда прокручиваю сценарии в голове. 75 00:06:00,810 --> 00:06:02,930 Может, вам следует выпить еще, 76 00:06:03,130 --> 00:06:05,850 немного замедлить колесо хомячка, верно? 77 00:06:06,040 --> 00:06:07,700 Да. Давай насладимся пивом. 78 00:06:13,330 --> 00:06:15,560 Ты упомянул об отношениях ранее. 79 00:06:15,760 --> 00:06:18,650 Да, Патти, моя невеста. 80 00:06:18,850 --> 00:06:21,190 Мы планируем свадьбу на сентябрь. 81 00:06:21,390 --> 00:06:24,820 Будет около 100-150 гостей. 82 00:06:25,020 --> 00:06:28,180 - А вы? У вас есть семья или... - Венчание в церкви? 83 00:06:29,300 --> 00:06:33,580 Да, в этом проблема, потому что Патти католичка, а я нет. 84 00:06:33,780 --> 00:06:36,290 Я больше прихожанин Церкви Нинтендо, понимаете? 85 00:06:36,490 --> 00:06:39,500 Но для того, чтобы венчаться там, где она хочет, 86 00:06:39,700 --> 00:06:43,720 мне придется обратиться в католики, а это целая процедура. 87 00:06:43,920 --> 00:06:47,110 Значит, ты... Ты перейдешь в католики ради этого? 88 00:06:47,740 --> 00:06:51,950 Ради Патти? Ага. Пара месяцев промывания мозгов, и я в порядке. 89 00:06:53,120 --> 00:06:54,540 Становится интересно. 90 00:07:03,460 --> 00:07:05,710 Знаете что? Я вообще-то... 91 00:07:06,760 --> 00:07:10,080 - Мне нужно идти. - Вот и всё? Мы выпили пива? 92 00:07:10,280 --> 00:07:13,660 Патти... Она... Я не знаю, есть ли у нее ключи, 93 00:07:13,860 --> 00:07:17,000 а я не хочу оставлять ее одну в этом районе. 94 00:07:17,200 --> 00:07:19,790 Женщина, которая настаивает на переходе в католицизм, 95 00:07:19,990 --> 00:07:22,350 также ожидает, что ты откроешь ей дверь? 96 00:07:24,060 --> 00:07:26,440 Это лучше, чем ввязываться в драку в баре. 97 00:07:28,740 --> 00:07:31,660 Я знал, что мы повеселимся, Крейг. 98 00:07:32,700 --> 00:07:35,770 Теперь давай допьем и переместимся в следующее место. 99 00:07:35,970 --> 00:07:38,600 Следующее место? Вообще-то, я буду работать в выходные. 100 00:07:38,800 --> 00:07:40,650 Я лучше пойду. 101 00:07:40,850 --> 00:07:43,780 Ты был достаточно щедр, что привел меня сюда выпить. 102 00:07:43,980 --> 00:07:46,630 Теперь позволь мне сводить тебя куда-нибудь взамен. 103 00:08:00,980 --> 00:08:03,880 ЧУВАК ОПАЗДЫВАЮ. ДАШЬ МНЕ ЧАС? 104 00:08:04,080 --> 00:08:04,900 КОНЕЧНО 105 00:08:28,960 --> 00:08:32,840 АРХИВ 106 00:08:47,190 --> 00:08:48,770 Это недалеко. 107 00:09:10,460 --> 00:09:11,380 Десятый. 108 00:09:14,970 --> 00:09:16,240 Последний этаж? 109 00:09:16,440 --> 00:09:19,890 Ты же не боишься высоты, правда, Крейг? 110 00:09:21,350 --> 00:09:22,470 Нет, босс. 111 00:09:31,480 --> 00:09:32,610 Приветствую, господа. 112 00:09:35,280 --> 00:09:36,530 Ваш гость? 113 00:09:37,610 --> 00:09:38,620 Конечно. 114 00:09:42,870 --> 00:09:44,450 До трусов. 115 00:09:45,710 --> 00:09:46,770 Что? 116 00:09:46,970 --> 00:09:50,340 Это моя вина, я не объяснил. Тут дресс-код. 117 00:09:56,720 --> 00:10:00,350 Если только ты не считаешь, что правила созданы не для тебя, Крейг. 118 00:10:25,290 --> 00:10:30,250 Я хочу кое с кем поздороваться. Возьми нам выпить в баре. 119 00:10:48,310 --> 00:10:50,000 Привет, что у тебя на разлив? 120 00:10:50,200 --> 00:10:51,100 Выберите цвет. 121 00:10:54,440 --> 00:10:55,780 Два бокала голубого. 122 00:11:15,630 --> 00:11:16,410 Спасибо. 123 00:11:16,600 --> 00:11:20,130 Думаю, надо открыть счет. Так что... 124 00:11:45,740 --> 00:11:47,700 Ты тут новенький, да? 125 00:11:50,330 --> 00:11:53,570 Это так заметно? Я пришел со своим боссом. 126 00:11:53,770 --> 00:11:55,820 Думаю, он здесь постоянный посетитель. 127 00:11:56,020 --> 00:11:57,130 Что ты сделал? 128 00:11:58,840 --> 00:11:59,840 Что я делаю? 129 00:12:00,300 --> 00:12:01,780 Я пишу код для... 130 00:12:01,980 --> 00:12:05,390 Нет, я придумываю и делаю видео игры. 131 00:12:07,260 --> 00:12:08,850 Милани. 132 00:12:10,600 --> 00:12:12,460 Это мой дорогой друг, Крейг. 133 00:12:12,660 --> 00:12:14,770 Привет, Милани. Я Крейг. 134 00:12:17,570 --> 00:12:22,150 Он помолвлен. Ради нее он отказывается от своей веры. 135 00:12:23,030 --> 00:12:26,100 Честно говоря, у меня ее никогда и не было. 136 00:12:26,300 --> 00:12:27,980 Где ты познакомился с ней, Крейг? 137 00:12:28,180 --> 00:12:29,240 На работе? 138 00:12:29,580 --> 00:12:32,250 Большинство отношений начинаются на работе, правда? 139 00:12:33,370 --> 00:12:35,030 Это не самая интересная история. 140 00:12:35,230 --> 00:12:38,820 Мне кое-что удаляли, а она была дежурной медсестрой. 141 00:12:39,020 --> 00:12:40,670 Что она вытянула из тебя? 142 00:12:41,550 --> 00:12:43,080 Доброкачественный жировик. 143 00:12:43,270 --> 00:12:46,540 Он был за моим плечом. Размером с мяч для гольфа. 144 00:12:46,740 --> 00:12:47,790 Как романтично. 145 00:12:47,990 --> 00:12:51,680 Носить с собой частичку того, кого вы любите, куда бы вы ни пошли. 146 00:12:54,690 --> 00:12:57,020 Я не знаю, сохранила ли она его, но... 147 00:13:01,650 --> 00:13:04,700 Я схожу в туалет. Дам вам возможность пообщаться. 148 00:13:07,780 --> 00:13:09,370 Еще три по возвращении. 149 00:13:11,450 --> 00:13:12,450 Хорошо. 150 00:13:26,800 --> 00:13:28,080 Привет, как оно? 151 00:13:28,280 --> 00:13:31,120 Протезы, как называлась компания? 152 00:13:31,320 --> 00:13:33,630 HillTech. У Патоффа был контракт с гендиректором. 153 00:13:33,830 --> 00:13:35,630 Прямо перед контрактом с Сангом. 154 00:13:35,830 --> 00:13:38,550 Я думаю, он привез некоторые их товары. 155 00:13:38,750 --> 00:13:40,320 Тут эта женщина... 156 00:13:40,820 --> 00:13:43,840 Мелани или Мэллори. Чёрт, не могу вспомнить ее имя. 157 00:13:44,040 --> 00:13:45,760 - Я спрошу... - Помедленнее. 158 00:13:45,960 --> 00:13:48,160 - Где ты? - Не знаю. 159 00:13:50,580 --> 00:13:53,440 Здесь всё голубое и красивое. 160 00:13:53,640 --> 00:13:55,860 Здесь все такие красивые. 161 00:13:56,060 --> 00:13:59,030 - На девятку и выше. - Ты пьешь? 162 00:13:59,230 --> 00:14:03,820 Я выпил одно пиво и глоток синего, хорошо? Подавай в суд. В общем, она его знает. 163 00:14:04,020 --> 00:14:06,870 Эта Мелоди. Чёрт, это тоже не ее имя. 164 00:14:07,070 --> 00:14:08,240 Какая она? 165 00:14:08,440 --> 00:14:11,710 Я бы сказал, как кукла-чревовещатель, но это некрасиво. 166 00:14:11,900 --> 00:14:14,930 Я пофлиртую с ней и посмотрю, что смогу узнать. 167 00:14:16,940 --> 00:14:20,440 - Хорошо, я тоже тебя люблю. - Крейг. Будь осторожен. 168 00:14:24,400 --> 00:14:25,400 Привет. 169 00:14:57,810 --> 00:14:59,520 Ваша подруга ушла? 170 00:15:00,400 --> 00:15:01,840 Придется принять тот факт, 171 00:15:02,040 --> 00:15:05,230 что мы здесь не самые привлекательные мужчины, Крейг. 172 00:15:22,460 --> 00:15:27,420 Работа консультанта хорошо оплачивается, если вы ходите в такие места, а? 173 00:15:28,210 --> 00:15:32,660 Я предлагаю простые услуги и работаю в интересах моего клиента. 174 00:15:32,860 --> 00:15:34,910 За это я получаю щедрое вознаграждение. 175 00:15:35,110 --> 00:15:38,930 Что Сангу было нужно? Больше денег или больше лайков? 176 00:15:48,190 --> 00:15:51,530 К сожалению, мне придется оставить тебя на время, Крейг. 177 00:15:52,410 --> 00:15:55,530 Я пообещал помочь другу. Это не займет много времени. 178 00:15:57,290 --> 00:16:00,080 Хотя, если бы мне помогли... 179 00:16:04,380 --> 00:16:05,790 Мне пойти с вами? 180 00:16:06,920 --> 00:16:09,590 Мне так нравится твоя компания, Крейг. 181 00:16:13,840 --> 00:16:14,840 Зачем прекращать? 182 00:16:37,580 --> 00:16:40,060 Подождите. Моя одежда. 183 00:16:40,260 --> 00:16:41,450 Мы вернемся. 184 00:16:42,790 --> 00:16:45,130 Садись спереди. Я отправил водителя домой. 185 00:16:54,970 --> 00:16:57,120 Что за одолжение мы делаем? 186 00:16:57,320 --> 00:16:58,220 Доставка. 187 00:17:04,020 --> 00:17:07,110 Что за... Какого чёрта? 188 00:17:07,360 --> 00:17:09,070 Что происходит? 189 00:17:09,320 --> 00:17:10,480 Кто это? 190 00:17:11,480 --> 00:17:12,610 Не трогай! 191 00:17:15,910 --> 00:17:18,140 - Остановите машину. - Не могу, Крейг. 192 00:17:18,340 --> 00:17:19,640 Мы должны помочь ему. 193 00:17:19,840 --> 00:17:21,540 Не думаю, что это целесообразно. 194 00:17:27,000 --> 00:17:28,650 Что со мной происходит? 195 00:17:28,850 --> 00:17:31,530 У тебя паническая атака, Крейг. 196 00:17:31,730 --> 00:17:33,870 Пожалуйста, остановите чертову машину! 197 00:17:34,070 --> 00:17:36,590 - Остановите машину. - Это тебе не поможет. 198 00:17:37,550 --> 00:17:41,720 Тебе нужно контролировать это, а не давать этому контролировать тебя. 199 00:17:43,680 --> 00:17:46,190 Остановите чертову машину! Остановите ее! 200 00:18:27,480 --> 00:18:28,650 Вот так. 201 00:18:30,810 --> 00:18:31,770 Тебе лучше? 202 00:19:27,000 --> 00:19:28,450 Включить музыку? 203 00:19:28,750 --> 00:19:31,790 Я не спросил, какую музыку ты любишь. 204 00:19:33,540 --> 00:19:35,090 С тобой всё в порядке? 205 00:19:35,800 --> 00:19:39,340 Я думаю, его рот заклеен скотчем под... 206 00:19:40,220 --> 00:19:43,120 Что это? Простыня или скатерть? 207 00:19:43,320 --> 00:19:45,870 Нужно проверить, может ли он нормально дышать. 208 00:19:46,070 --> 00:19:47,620 Он может задыхаться там. 209 00:19:47,820 --> 00:19:51,690 Но если снять простыню, он может увидеть, куда мы его везем. 210 00:19:52,190 --> 00:19:53,940 А куда мы его везем? 211 00:19:56,440 --> 00:19:57,440 Лодка? 212 00:19:57,690 --> 00:20:01,260 Сэр, меня не устраивает ничего, что здесь происходит. 213 00:20:01,460 --> 00:20:04,680 Я не знаю, почему вы решили, что я захочу участвовать. 214 00:20:04,880 --> 00:20:07,980 Справедливости ради, Крейг, виноват не только я, 215 00:20:08,180 --> 00:20:10,710 а, возможно, мы с тобой поровну. 216 00:20:11,960 --> 00:20:13,500 Что? Что вы имеете в виду? 217 00:20:13,920 --> 00:20:15,530 Когда я попросил тебя помочь, 218 00:20:15,730 --> 00:20:18,860 ты не упомянул, что у тебя бывают панические атаки. 219 00:20:19,060 --> 00:20:21,470 У меня не бывает панических атак. 220 00:20:27,060 --> 00:20:28,220 Как он выглядел? 221 00:20:29,890 --> 00:20:30,810 Кто? 222 00:20:31,890 --> 00:20:34,850 Он был еще теплым? М-р Санг. 223 00:20:38,480 --> 00:20:41,930 Я знаю, это неловко, но даю слово - 224 00:20:42,130 --> 00:20:44,310 я никому не расскажу то, что ты скажешь. 225 00:20:44,510 --> 00:20:45,910 Как друг другу. 226 00:20:47,160 --> 00:20:49,910 Ты чувствовал, как он покидал комнату? 227 00:20:55,210 --> 00:20:58,500 М-р Патофф, не могли бы вы остановить машину? Пожалуйста. 228 00:20:59,750 --> 00:21:02,420 Я не могу этого сделать. Мы на мосту. 229 00:21:10,220 --> 00:21:12,630 Прежде чем я скажу тебе то, что собираюсь, 230 00:21:12,830 --> 00:21:15,520 пообещай мне, что больше не будешь паниковать. 231 00:21:18,310 --> 00:21:19,360 Я постараюсь. 232 00:21:20,730 --> 00:21:22,940 Наш пассажир 233 00:21:23,280 --> 00:21:26,660 несет ответственность за смерть нашего великого лидера. 234 00:21:28,160 --> 00:21:30,700 Тот ребенок? Вы похитили гребаного ребенка? 235 00:21:50,180 --> 00:21:55,690 ХЕЙМАН ЭЛЕЙН 236 00:22:04,070 --> 00:22:07,660 Что бы вы ни собирались сделать, пожалуйста, не делайте этого. 237 00:22:08,570 --> 00:22:11,030 Посмотри, в бардачке есть нож. 238 00:22:12,740 --> 00:22:15,250 - Открой и увидишь. - Я не хочу туда смотреть. 239 00:22:15,660 --> 00:22:19,820 Я напоминаю, что мы работаем в интересах Санга. 240 00:22:20,020 --> 00:22:21,030 Санг мертв. 241 00:22:21,230 --> 00:22:23,820 Тогда, наверняка, месть - в его интересах. 242 00:22:24,020 --> 00:22:25,990 - Нет? - Он не знал, что делает. 243 00:22:26,190 --> 00:22:28,370 Нельзя считать ребенка ответственным за это. 244 00:22:28,570 --> 00:22:31,510 Тогда кого? Кого мы виним, Крейг? 245 00:22:31,850 --> 00:22:35,170 Его родителей, или школу, или хулиганов, или социум, 246 00:22:35,370 --> 00:22:37,560 или сахар, или испарения вейпа, или... 247 00:22:41,230 --> 00:22:42,150 нас. 248 00:22:43,860 --> 00:22:47,030 Мы ответственны за смерть м-ра Санга? 249 00:22:47,700 --> 00:22:49,970 Да, мы не спускали курок, 250 00:22:50,170 --> 00:22:53,700 но мы как бы вручили ему пистолет. 251 00:22:58,040 --> 00:23:00,250 Как долго мы едем по этому мосту? 252 00:23:05,880 --> 00:23:08,300 Ты слишком быстро дышишь, Крейг. 253 00:23:08,590 --> 00:23:09,720 Да? 254 00:23:11,470 --> 00:23:13,970 Тебе нужно противостоять этим страхам. 255 00:23:15,180 --> 00:23:16,790 Мне нужно убраться с моста. 256 00:23:16,990 --> 00:23:19,960 Где тот Крейг, который противостоял громиле в бою? 257 00:23:20,160 --> 00:23:23,270 - Он сломал мне челюсть. - Но ты бросил вызов. 258 00:23:24,110 --> 00:23:27,400 И сделаешь это сейчас. Теперь дыши со мной. 259 00:23:28,860 --> 00:23:29,780 Вдох. 260 00:23:32,410 --> 00:23:34,450 Выдох. 261 00:23:38,120 --> 00:23:39,120 Вдох. 262 00:23:42,080 --> 00:23:45,630 Нас направляют на заправку. 263 00:25:01,620 --> 00:25:03,660 Это Элейн. Оставьте сообщение. 264 00:25:25,810 --> 00:25:27,310 Я не хотел этого. 265 00:25:28,610 --> 00:25:30,980 Я хочу, чтобы ты знал это, что бы ни случилось. 266 00:26:07,310 --> 00:26:08,310 Какого хрена? 267 00:26:12,230 --> 00:26:13,530 Где мы? 268 00:26:14,610 --> 00:26:15,650 Где мы? 269 00:26:16,780 --> 00:26:19,200 Мы в Лонг-Бич. 270 00:26:23,950 --> 00:26:25,200 Фрэнк Флореc. 271 00:26:25,540 --> 00:26:29,080 Если хочешь знать, кто он, найди Фрэнка Флореcа. 272 00:26:46,600 --> 00:26:50,940 Моя подруга Милани много лет борется с зависимостью от психоактивных веществ. 273 00:26:51,980 --> 00:26:54,760 Я оставил ее в реабилитационной клинике в Москве, 274 00:26:54,960 --> 00:26:56,820 но как-то она оказалась здесь. 275 00:26:58,650 --> 00:27:00,450 Моей целью было отправить ее домой, 276 00:27:00,990 --> 00:27:02,450 завершить ее лечение. 277 00:27:03,530 --> 00:27:05,900 Я знал, что она окажет сопротивление. 278 00:27:06,100 --> 00:27:07,290 У наркоманов всегда так. 279 00:27:08,710 --> 00:27:11,280 Но теперь, как прямой результат твоих действий, 280 00:27:11,480 --> 00:27:15,630 Милани одна на улицах Лонг-Бич в поисках наркотиков. 281 00:27:17,130 --> 00:27:18,220 Вы солгали мне. 282 00:27:20,050 --> 00:27:23,910 Я должен был проверить твою верность м-ру Сангу. 283 00:27:24,110 --> 00:27:27,220 Чтобы узнать, действительно ли мы можем быть друзьями. 284 00:27:29,480 --> 00:27:30,560 И что? 285 00:27:37,030 --> 00:27:41,660 Скажем так, я не буду полагаться на тебя в кризисной ситуации. 286 00:27:59,880 --> 00:28:00,880 Хорошо выглядишь. 287 00:28:02,970 --> 00:28:04,970 Я этого на тебе раньше не видела. 288 00:28:07,100 --> 00:28:08,390 Взял на прокат. 289 00:28:10,600 --> 00:28:11,540 Как провел вечер? 290 00:28:11,740 --> 00:28:15,190 Просто выпил пару бокалов пива. Я не хотел тебя будить. 291 00:28:15,770 --> 00:28:17,340 Надень это в понедельник. 292 00:28:17,540 --> 00:28:21,450 - В понедельник? - В церковь на встречу с отцом Столленом. 293 00:28:23,780 --> 00:28:26,530 Мы сделаем из тебя хорошего католика. 294 00:29:29,930 --> 00:29:33,390 КРЕЙГ ХОРН 295 00:29:57,710 --> 00:29:59,790 Это Элейн. Оставьте сообщение. 296 00:30:01,250 --> 00:30:04,170 Мы работаем на социопата. Позвони мне. 297 00:31:54,200 --> 00:31:56,140 Перевод субтитров: Oleksandr Nepyivoda 298 00:31:56,340 --> 00:31:58,290 Креативный супервайзер Владимир Фадеев