1 00:00:06,540 --> 00:00:09,800 Infelizmente, o Sr. Sang n o p de estar aqui hoje, 2 00:00:10,050 --> 00:00:12,430 Ele foi levado pelo diabo. 3 00:00:12,630 --> 00:00:16,120 J ouviu falar de Viktor Kulzer? Da HillTech Industries? 4 00:00:16,320 --> 00:00:18,250 Ele assinou o mesmo contrato que o Sang, 5 00:00:18,450 --> 00:00:20,670 e foi encontrado decapitado. 6 00:00:20,870 --> 00:00:23,590 sua ficha pessoal. Achei-a na sala de arquivos. 7 00:00:23,790 --> 00:00:25,880 - Temos uma sala de arquivos? - Claro. 8 00:00:26,080 --> 00:00:29,280 Toda empresa para quem dei consultoria tem uma. 9 00:00:30,990 --> 00:00:33,760 - Aonde eles foram? - Eles caem no fundo. 10 00:00:33,960 --> 00:00:37,240 O que voc quer encontrar quando parar de cair? 11 00:00:38,330 --> 00:00:39,480 Ele quer fazer. 12 00:00:39,680 --> 00:00:42,440 Em dois anos, Sang nunca aceitou minhas ideias, 13 00:00:42,640 --> 00:00:44,230 a Patoff aparece... 14 00:00:44,430 --> 00:00:46,290 - Ele matou a Mam e Sang. - O qu ? 15 00:00:49,090 --> 00:00:50,960 ARQUIVOS 16 00:01:08,150 --> 00:01:10,190 Foi o papagaio dessa vez. 17 00:01:13,280 --> 00:01:14,240 Ele ama. 18 00:01:14,570 --> 00:01:18,730 Segundo a lista de passageiros, Mam e Sang voltou para Seul aquela noite. 19 00:01:18,920 --> 00:01:21,980 Com certeza ele a pagou e a mandou embora. 20 00:01:22,180 --> 00:01:24,310 - o que eu teria feito. - Onde? 21 00:01:24,510 --> 00:01:27,230 No mundo dos sonhos, onde voc comanda a empresa? 22 00:01:27,430 --> 00:01:30,210 Me respeite. Sou um criador agora. 23 00:01:31,050 --> 00:01:32,950 Olha para ele. Ele n o se cansa. 24 00:01:33,150 --> 00:01:36,200 Seu novo maior f demitiu 23 pessoas na primeira semana. 25 00:01:36,400 --> 00:01:39,000 Mais 15 se demitiram em protesto. 26 00:01:39,190 --> 00:01:42,370 Eita. Mas quem perdemos de valor? 27 00:01:42,570 --> 00:01:45,460 Vou sentir falta do Pete Ruivo e do Boca Fina, 28 00:01:45,660 --> 00:01:48,190 mas o resto, eu nem conhecia. 29 00:01:49,610 --> 00:01:52,340 - At segunda. - N o se eu achar algo melhor. 30 00:01:52,540 --> 00:01:56,860 Hoje voc limpa o ch o, semana que vem, vai fritar batata. 31 00:02:02,700 --> 00:02:04,500 - Boa noite, Sr. Patoff. - Craig. 32 00:02:07,460 --> 00:02:08,520 J est indo? 33 00:02:08,720 --> 00:02:11,440 sexta, vamos para casa para o fim de semana. 34 00:02:11,640 --> 00:02:14,780 - Planejou algo? - Nada de mais. Patti vai trabalhar. 35 00:02:14,980 --> 00:02:18,080 Eu ia tomar uma cerveja pra matar umas horas. 36 00:02:18,280 --> 00:02:19,510 Uma cerveja? 37 00:02:28,310 --> 00:02:29,730 Quer ir? 38 00:02:30,520 --> 00:02:32,520 Me arrumo em dez minutos. 39 00:02:39,360 --> 00:02:41,070 SUA SESS O FOI ENCERRADA 40 00:02:58,670 --> 00:03:01,260 O CONSULTOR 41 00:03:29,200 --> 00:03:33,210 - Achei que j tivesse ido. - Ele se convidou para sair comigo. 42 00:03:33,540 --> 00:03:37,860 Sair para beber na sexta com o chefe? Sabe no que est se metendo? 43 00:03:38,060 --> 00:03:40,550 S quero que ele fa a meu jogo. 44 00:03:43,220 --> 00:03:45,370 - Vem com a gente? - N o posso. 45 00:03:45,570 --> 00:03:47,500 - Tenho um encontro. - N o tem. 46 00:03:47,700 --> 00:03:49,960 Tenho. Ele vem me buscar depois do trabalho. 47 00:03:50,160 --> 00:03:52,140 O qu ? Quem ? O que ele faz? 48 00:03:53,100 --> 00:03:54,360 Voc virou meu pai? 49 00:03:55,110 --> 00:03:56,020 Estou pronto. 50 00:03:58,070 --> 00:03:58,980 Craig. 51 00:04:01,740 --> 00:04:03,200 s uma bebida. 52 00:04:03,950 --> 00:04:04,950 Bom encontro. 53 00:04:12,870 --> 00:04:14,420 - Sa de. - Sa de. 54 00:04:31,980 --> 00:04:35,270 Est gostando da ind stria de games, Sr. Patoff? 55 00:04:37,560 --> 00:04:41,530 Contra quantos desses clientes poder amos lutar? 56 00:04:42,150 --> 00:04:45,360 - Como ? - Em uma briga. 57 00:04:46,620 --> 00:04:49,160 Cinco? Seis? 58 00:04:50,620 --> 00:04:53,110 N o sei. S briguei em bar uma vez, 59 00:04:53,310 --> 00:04:54,710 e n o me dei bem. 60 00:04:55,420 --> 00:04:57,840 Um contra um, ou eram v rios? 61 00:04:59,750 --> 00:05:03,620 Foram s dois golpes: ele me socou, e eu ca no ch o. 62 00:05:03,820 --> 00:05:07,290 - Ele te machucou? - Foi bem ruim. 63 00:05:07,490 --> 00:05:10,720 Minha mand bula ficou... Tive que operar. 64 00:05:13,810 --> 00:05:16,810 Posso saber o motivo da briga? 65 00:05:18,440 --> 00:05:21,340 Eu era jovem e me achava invenc vel, 66 00:05:21,540 --> 00:05:25,570 at o cara tirar uns minutos para me lembrar de que n o sou. 67 00:05:31,910 --> 00:05:37,820 Acho que eu poderia lutar contra quatro, e, por conta do elemento surpresa, 68 00:05:38,020 --> 00:05:40,170 voc pode dominar os outros tr s. 69 00:05:41,420 --> 00:05:43,320 Mas estamos s de papo. 70 00:05:43,520 --> 00:05:46,470 N o est pensando em brigar aqui? 71 00:05:53,720 --> 00:05:55,640 - Desculpe, Craig. - Achei... 72 00:05:56,140 --> 00:05:57,420 Desafios mentais. 73 00:05:57,620 --> 00:05:59,940 Estou sempre pensando em possibilidades. 74 00:06:00,810 --> 00:06:02,930 Beba mais uma cerveja ent o, 75 00:06:03,130 --> 00:06:05,850 para desacelerar essa cabe a, n ? 76 00:06:06,040 --> 00:06:07,700 Vamos aproveitar as cervejas. 77 00:06:13,330 --> 00:06:15,560 Voc comentou que tinha namorada. 78 00:06:15,760 --> 00:06:18,650 Sim, Patti, minha noiva. 79 00:06:18,850 --> 00:06:21,190 Vamos oficializar em setembro. 80 00:06:21,390 --> 00:06:24,820 Vamos casar. Vai ter uns 100, 150 convidados. 81 00:06:25,020 --> 00:06:28,180 - E voc ? Tem fam lia... - Na igreja? 82 00:06:29,300 --> 00:06:33,580 Pois , isso uma quest o, porque a Patti cat lica, e eu, n o. 83 00:06:33,780 --> 00:06:36,290 Sou da Igreja da Nintendo, sabe? 84 00:06:36,490 --> 00:06:39,500 Mas, para poder ser num dos locais que ela escolheu, 85 00:06:39,700 --> 00:06:43,720 vou ter que me converter ao catolicismo, rola toda uma burocracia. 86 00:06:43,920 --> 00:06:47,110 Ent o voc faria isso pela cat lica? 87 00:06:47,610 --> 00:06:51,950 Pela Patti? Sim. S o s uns meses de lavagem cerebral. 88 00:06:53,240 --> 00:06:54,580 Agora fica interessante. 89 00:07:03,460 --> 00:07:05,710 Sabe de uma coisa? Eu... 90 00:07:06,760 --> 00:07:10,080 - Eu tenho que ir. - J acabou? Nossa cerveja? 91 00:07:10,280 --> 00:07:13,660 Patti, ela... N o sei se ela est com a chave, 92 00:07:13,860 --> 00:07:17,000 e n o quero deix -la sozinha naquele bairro. 93 00:07:17,200 --> 00:07:19,790 A mulher que quer que voc vire cat lico 94 00:07:19,990 --> 00:07:22,350 tamb m quer que voc abra a porta para ela? 95 00:07:24,060 --> 00:07:26,440 melhor do que brigar no bar. 96 00:07:28,740 --> 00:07:31,660 Sabia que nossa conversa seria boa. 97 00:07:32,700 --> 00:07:35,770 Vamos terminar as cervejas e ir para outro lugar. 98 00:07:35,970 --> 00:07:38,600 Outro lugar? Tenho trabalho no fim de semana, 99 00:07:38,800 --> 00:07:40,650 melhor eu ir embora. 100 00:07:40,850 --> 00:07:43,780 Voc foi generoso o bastante para me chamar para beber, 101 00:07:43,980 --> 00:07:46,630 me deixe lev -lo a um lugar tamb m. 102 00:08:00,980 --> 00:08:03,880 CARA DO ENCONTRO VOU ME ATRASAR. ME D UMA HORA? 103 00:08:04,080 --> 00:08:04,900 CLARO 104 00:08:28,960 --> 00:08:32,840 ARQUIVOS 105 00:08:47,190 --> 00:08:48,770 Vamos aqui perto. 106 00:09:10,460 --> 00:09:11,380 D cimo, por favor. 107 00:09:14,970 --> 00:09:16,240 no ltimo andar? 108 00:09:16,440 --> 00:09:19,890 Tem medo de altura, Craig? 109 00:09:21,350 --> 00:09:22,470 Eu, n o, chefe. 110 00:09:31,480 --> 00:09:32,610 Bem-vindos, senhores. 111 00:09:35,280 --> 00:09:36,530 seu convidado? 112 00:09:37,610 --> 00:09:38,620 Claro. 113 00:09:42,870 --> 00:09:44,450 Fique de cueca. 114 00:09:45,710 --> 00:09:46,770 O qu ? 115 00:09:46,970 --> 00:09:50,340 Eu devia ter explicado. Tem um c digo de vestimenta. 116 00:09:56,720 --> 00:10:00,350 A n o ser que ache que n o tem que seguir as regras? 117 00:10:25,290 --> 00:10:30,250 Quero dar um al para uma pessoa. Pe a bebidas no bar. 118 00:10:48,310 --> 00:10:50,000 O que tem de chope? 119 00:10:50,200 --> 00:10:51,100 Escolha uma cor. 120 00:10:54,440 --> 00:10:55,780 Me d dois azuis. 121 00:11:15,630 --> 00:11:16,410 Obrigado. 122 00:11:16,600 --> 00:11:20,130 Vamos ter que abrir uma conta. 123 00:11:45,740 --> 00:11:47,700 Voc n o um frequentador. 124 00:11:50,330 --> 00:11:53,570 bvio assim? Vim com meu chefe. 125 00:11:53,770 --> 00:11:55,820 Ele deve ser s cio daqui. 126 00:11:56,020 --> 00:11:57,130 O que voc fez? 127 00:11:58,840 --> 00:11:59,840 O que fa o? 128 00:12:00,300 --> 00:12:01,780 Eu programo... 129 00:12:01,980 --> 00:12:05,390 N o, eu crio e produzo videogames. 130 00:12:07,260 --> 00:12:08,850 Milani. 131 00:12:10,600 --> 00:12:12,460 Este meu querido amigo Craig. 132 00:12:12,660 --> 00:12:14,770 Oi, Milani. Sou Craig. 133 00:12:17,570 --> 00:12:22,150 Ele vai se casar. Est abandonando as cren as dele por ela. 134 00:12:23,030 --> 00:12:26,100 Para ser sincero, eu nunca acreditei em nada. 135 00:12:26,300 --> 00:12:27,980 Onde a conheceu? 136 00:12:28,180 --> 00:12:29,240 No trabalho? 137 00:12:29,580 --> 00:12:32,250 A maioria das rela es n o come a no trabalho? 138 00:12:33,370 --> 00:12:35,030 N o uma hist ria boa. 139 00:12:35,230 --> 00:12:38,820 Eu ia retirar uma coisa, e ela era a enfermeira de plant o. 140 00:12:39,020 --> 00:12:40,670 O que ela retirou? 141 00:12:41,550 --> 00:12:43,080 Um n dulo adiposo benigno. 142 00:12:43,270 --> 00:12:46,540 Atr s do meu ombro. Era do tamanho de uma bola de golfe. 143 00:12:46,740 --> 00:12:47,790 Que rom ntico. 144 00:12:47,990 --> 00:12:51,680 Ela leva um pedacinho do amado aonde quer que v . 145 00:12:54,690 --> 00:12:57,020 N o sei se ela guardou, mas... 146 00:13:01,650 --> 00:13:04,700 Vou ao banheiro. Vou deix -los conversar. 147 00:13:07,780 --> 00:13:09,370 Tr s mais quando voltar. 148 00:13:11,450 --> 00:13:12,450 Pode deixar. 149 00:13:26,800 --> 00:13:28,080 Oi, como foi? 150 00:13:28,280 --> 00:13:31,120 Qual era o nome da empresa de membros artificiais? 151 00:13:31,320 --> 00:13:33,630 HillTech. Patoff tinha um contrato com o CEO. 152 00:13:33,830 --> 00:13:35,630 Logo antes de Sang contrat -lo. 153 00:13:35,830 --> 00:13:38,550 Acho que ele enviou alguns produtos. 154 00:13:38,750 --> 00:13:40,320 Tem uma mulher aqui... 155 00:13:40,820 --> 00:13:43,840 Melanie ou Mallorie? Merda, n o lembro o nome. 156 00:13:44,040 --> 00:13:45,760 - Vou perguntar... - Espere, calma. 157 00:13:45,960 --> 00:13:48,160 - Onde voc est ? - N o sei. 158 00:13:50,580 --> 00:13:53,440 Aqui muito azul e lindo. 159 00:13:53,640 --> 00:13:55,860 Todo mundo aqui lindo. 160 00:13:56,060 --> 00:13:59,030 - De nota nove para cima. - Est bebendo? 161 00:13:59,230 --> 00:14:03,820 Bebi uma cerveja e um gole de azul. Me processe. Enfim, ela o conhece. 162 00:14:04,020 --> 00:14:06,870 Essa Melody... Merda, n o o nome dela. 163 00:14:07,070 --> 00:14:08,240 Como ela ? 164 00:14:08,440 --> 00:14:11,710 maldade, mas ela parece um boneco de ventr loquo. 165 00:14:11,900 --> 00:14:14,930 Vou paquer -la pra ver o que consigo descobrir. 166 00:14:16,940 --> 00:14:20,440 - Tamb m te amo. - Craig. Cuidado. 167 00:14:24,400 --> 00:14:25,400 Oi. 168 00:14:57,810 --> 00:14:59,520 Sua amiga foi embora? 169 00:15:00,400 --> 00:15:01,840 Temos que aceitar 170 00:15:02,040 --> 00:15:05,230 que n o somos os homens mais atraentes daqui. 171 00:15:22,460 --> 00:15:27,420 A consultoria deve pagar muito bem se traz voc para lugares como estes. 172 00:15:28,210 --> 00:15:32,660 S dou conselhos e melhoro as necessidades dos clientes. 173 00:15:32,860 --> 00:15:34,910 Para isso, me pagam generosamente. 174 00:15:35,110 --> 00:15:38,930 Do que Sang precisava? De mais dinheiro ou curtidas? 175 00:15:48,190 --> 00:15:51,530 Infelizmente, vou ter que deix -lo um minuto. 176 00:15:52,410 --> 00:15:55,530 Prometi ajudar um amigo. N o devo demorar. 177 00:15:57,290 --> 00:16:00,080 Mas, se eu tivesse ajuda... 178 00:16:04,380 --> 00:16:05,790 Quer que eu v ? 179 00:16:06,920 --> 00:16:09,590 Estou gostando muito da sua companhia, Craig. 180 00:16:13,840 --> 00:16:14,840 Por que acabar? 181 00:16:37,580 --> 00:16:40,060 Espere. Minhas roupas. 182 00:16:40,260 --> 00:16:41,450 Vamos voltar. 183 00:16:42,790 --> 00:16:45,130 V na frente. Mandei o motorista para casa. 184 00:16:54,970 --> 00:16:57,120 Que favor esse? 185 00:16:57,320 --> 00:16:58,220 uma entrega. 186 00:17:04,020 --> 00:17:07,110 Mas que porra essa? 187 00:17:07,360 --> 00:17:09,070 Que porra est acontecendo? 188 00:17:09,320 --> 00:17:10,480 Quem ? 189 00:17:11,480 --> 00:17:12,610 N o toque nisso! 190 00:17:15,910 --> 00:17:18,140 - Pare o carro. - N o posso. 191 00:17:18,340 --> 00:17:19,640 Precisamos ajud -lo! 192 00:17:19,840 --> 00:17:21,540 N o acho aconselh vel. 193 00:17:27,000 --> 00:17:28,650 O que est acontecendo comigo? 194 00:17:28,850 --> 00:17:31,530 Est tendo um ataque de p nico. 195 00:17:31,730 --> 00:17:33,870 Pare a porra do carro. 196 00:17:34,070 --> 00:17:36,590 - Pare o carro. - Isso n o vai te ajudar. 197 00:17:37,550 --> 00:17:41,720 Precisa controlar isso em vez disso te controlar. 198 00:17:43,680 --> 00:17:46,190 Pare a porra do carro! Pare! 199 00:18:27,480 --> 00:18:28,650 Pronto. 200 00:18:30,810 --> 00:18:31,770 Melhorou? 201 00:19:27,000 --> 00:19:28,450 Quer ouvir m sica? 202 00:19:28,750 --> 00:19:31,790 Ainda n o perguntei do que gosta. 203 00:19:33,540 --> 00:19:35,090 Voc est bem? 204 00:19:35,800 --> 00:19:39,340 Acho que a boca dele est tapada com fita embaixo desse... 205 00:19:40,220 --> 00:19:43,120 Um len ol ou uma toalha de mesa? 206 00:19:43,320 --> 00:19:45,870 Precisamos ver se ele consegue respirar. 207 00:19:46,070 --> 00:19:47,620 Pode estar sufocando. 208 00:19:47,820 --> 00:19:51,690 Mas, se tirarmos o len ol, ele vai ver aonde o estamos levando. 209 00:19:52,190 --> 00:19:53,940 Aonde o estamos levando? 210 00:19:56,440 --> 00:19:57,440 Um barco? 211 00:19:57,690 --> 00:20:01,260 Senhor, n o estou vontade com nada disso. 212 00:20:01,460 --> 00:20:04,680 N o sei por que achou que eu ia querer participar. 213 00:20:04,880 --> 00:20:07,980 Para ser sincero, a culpa n o toda minha, 214 00:20:08,180 --> 00:20:10,710 de n s dois em igual propor o. 215 00:20:11,960 --> 00:20:13,500 O qu ? Como assim? 216 00:20:13,920 --> 00:20:15,530 Quando pedi sua ajuda, 217 00:20:15,730 --> 00:20:18,860 voc n o falou que tinha ataques de p nico. 218 00:20:19,060 --> 00:20:21,470 Eu n o tenho ataques de p nico. 219 00:20:27,060 --> 00:20:28,220 Como ele estava? 220 00:20:29,890 --> 00:20:30,810 Quem? 221 00:20:31,890 --> 00:20:34,850 Ele ainda estava quente? O Sr. Sang? 222 00:20:38,480 --> 00:20:41,930 Sei que deve ser estranho, mas eu prometo. 223 00:20:42,130 --> 00:20:44,310 N o vou contar nada do que me disser. 224 00:20:44,510 --> 00:20:45,910 Fica entre amigos. 225 00:20:47,160 --> 00:20:49,910 Voc sentiu ele sair da sala? 226 00:20:55,210 --> 00:20:58,500 Sr. Patoff, pode parar o carro? Por favor. 227 00:20:59,750 --> 00:21:02,420 N o posso. Estamos em uma ponte. 228 00:21:10,220 --> 00:21:12,630 Quero lhe contar uma coisa, 229 00:21:12,830 --> 00:21:15,520 me prometa que n o vai entrar em p nico de novo. 230 00:21:18,310 --> 00:21:19,360 Vou tentar. 231 00:21:20,730 --> 00:21:22,940 Nosso passageiro ali atr s 232 00:21:23,280 --> 00:21:26,660 respons vel pela morte de nosso l der. 233 00:21:28,160 --> 00:21:30,700 O garoto? Voc sequestrou a porra da crian a? 234 00:22:04,070 --> 00:22:07,660 N o sei o que est pensando em fazer, mas n o fa a. 235 00:22:08,570 --> 00:22:11,030 Vai achar uma faca no porta-luvas. 236 00:22:12,740 --> 00:22:15,250 - D uma olhada. - N o quero olhar. 237 00:22:15,660 --> 00:22:19,820 Vou lembr -lo que trabalhamos em prol dos interesses do Sr. Sang. 238 00:22:20,020 --> 00:22:21,030 Sang morreu. 239 00:22:21,230 --> 00:22:23,820 Ent o se vingar seria do interesse dele. 240 00:22:24,020 --> 00:22:25,990 - N o? - Ele n o sabia o que estava fazendo. 241 00:22:26,190 --> 00:22:28,370 N o pode culpar uma crian a. 242 00:22:28,570 --> 00:22:31,510 Ent o quem? Quem vamos culpar? 243 00:22:31,850 --> 00:22:35,170 Os pais dele, as escolas, o bullying, a press o social, 244 00:22:35,370 --> 00:22:37,560 a car refinado, rastros de vapor ou... 245 00:22:41,230 --> 00:22:42,150 n s. 246 00:22:43,860 --> 00:22:47,030 Somos culpados pela morte do Sr. Sang? 247 00:22:47,700 --> 00:22:49,970 N o atiramos nele, 248 00:22:50,170 --> 00:22:53,700 mas demos a arma ao garoto. 249 00:22:58,040 --> 00:23:00,250 H quanto tempo estamos na ponte? 250 00:23:05,880 --> 00:23:08,300 Voc est respirando r pido demais. 251 00:23:08,590 --> 00:23:09,720 Estou? 252 00:23:11,470 --> 00:23:13,970 Precisa confrontar seus medos. 253 00:23:15,180 --> 00:23:16,790 Preciso sair dessa ponte. 254 00:23:16,990 --> 00:23:19,960 Cad o Craig que enfrentou o bruto naquela noite? 255 00:23:20,160 --> 00:23:23,270 - Ele quebrou minha mand bula. - Mas voc o enfrentou. 256 00:23:24,110 --> 00:23:27,400 E vai enfrentar isso. Agora, respire comigo. 257 00:23:28,860 --> 00:23:29,780 Inspira. 258 00:23:32,410 --> 00:23:34,450 Expira. 259 00:23:38,120 --> 00:23:39,120 Inspira. 260 00:23:42,080 --> 00:23:45,630 Nos mandaram parar para abastecer. 261 00:25:01,620 --> 00:25:03,660 Aqui a Elaine. Deixe sua mensagem. 262 00:25:25,810 --> 00:25:27,310 Isso n o era o que eu queria. 263 00:25:28,610 --> 00:25:30,980 N o importa o que aconte a, quero que saiba. 264 00:25:56,510 --> 00:25:57,720 Vamos. 265 00:26:07,310 --> 00:26:08,310 Que merda? 266 00:26:12,230 --> 00:26:13,530 Onde estamos? 267 00:26:14,610 --> 00:26:15,650 Onde estamos? 268 00:26:16,780 --> 00:26:19,200 Em Long Beach. 269 00:26:23,950 --> 00:26:25,200 Frank Florez. 270 00:26:25,540 --> 00:26:29,080 Se quer saber do que ele capaz, ache Frank Florez. 271 00:26:46,600 --> 00:26:50,940 Minha amiga Milani luta contra o abuso de subst ncias h anos. 272 00:26:51,980 --> 00:26:54,760 Eu a tinha deixado na reabilita o em Moscou, 273 00:26:54,960 --> 00:26:56,820 mas ela conseguiu vir para c . 274 00:26:58,650 --> 00:27:00,450 Eu queria mand -la para casa, 275 00:27:00,990 --> 00:27:02,450 completar o tratamento. 276 00:27:03,530 --> 00:27:05,940 Eu sabia que ela resistiria. 277 00:27:06,140 --> 00:27:07,290 Viciados resistem. 278 00:27:08,710 --> 00:27:11,280 Mas agora, por conta das suas atitudes, 279 00:27:11,480 --> 00:27:15,630 Milani est sozinha nas ruas de Long Beach atr s de drogas. 280 00:27:17,130 --> 00:27:18,220 Voc mentiu para mim. 281 00:27:20,050 --> 00:27:23,910 Eu tinha que testar sua lealdade ao Sr. Sang. 282 00:27:24,110 --> 00:27:27,220 Para saber se pod amos ser amigos. 283 00:27:29,480 --> 00:27:30,560 E a ? 284 00:27:37,030 --> 00:27:41,660 Digamos que n o vou confiar em voc durante uma crise. 285 00:27:59,880 --> 00:28:00,880 Voc est bonito. 286 00:28:02,970 --> 00:28:04,970 Nunca te vi usando isso. 287 00:28:07,100 --> 00:28:08,390 Me emprestaram. 288 00:28:10,600 --> 00:28:11,540 A noite foi boa? 289 00:28:11,740 --> 00:28:15,190 , s tomei umas cervejas. N o quis te acordar. 290 00:28:15,770 --> 00:28:17,340 Use isso na segunda. 291 00:28:17,540 --> 00:28:21,450 - Segunda? - Na igreja. Vamos ver o padre Stollen. 292 00:28:23,780 --> 00:28:26,530 Voc vai virar um bom menino cat lico. 293 00:29:57,710 --> 00:29:59,790 Aqui a Elaine. Deixe sua mensagem. 294 00:30:01,250 --> 00:30:04,170 Trabalhamos para um sociopata. Me ligue. 295 00:31:54,200 --> 00:31:56,140 Legendas: Paula Padilha 296 00:31:56,340 --> 00:31:58,290 Supervis o Criativa Rog rio Stravino