1 00:00:06,540 --> 00:00:09,800 Infelizmente, o Sr. Sang n o pode estar presente. 2 00:00:10,050 --> 00:00:12,430 Ele foi levado pelo Diabo. 3 00:00:12,630 --> 00:00:16,120 J ouviste falar de um Viktor Kulzer? Da HillTech Industries? 4 00:00:16,320 --> 00:00:18,250 Ele assinou o mesmo contrato do Sang 5 00:00:18,450 --> 00:00:20,670 e foi encontrado decapitado. 6 00:00:20,870 --> 00:00:23,590 o teu ficheiro pessoal. Encontrei-o na sala de arquivo. 7 00:00:23,790 --> 00:00:25,880 - Temos uma sala de arquivo? - Claro. 8 00:00:26,080 --> 00:00:29,280 Todas as empresas que aconselhei t m sala de arquivo. 9 00:00:30,990 --> 00:00:33,760 - Aonde foram? - Ca ram ao fundo. 10 00:00:33,960 --> 00:00:37,240 O que queres encontrar quando deixares de cair? 11 00:00:38,330 --> 00:00:39,480 Ele quer faz -lo. 12 00:00:39,680 --> 00:00:42,440 Em dois anos, o Sang nunca aceitou nenhuma ideia minha. 13 00:00:42,640 --> 00:00:44,230 O Patoff aparece... 14 00:00:44,430 --> 00:00:46,290 - Ele matou a mam Sang. - Espera, o qu ? 15 00:00:49,090 --> 00:00:50,960 ARQUIVO 16 00:00:59,180 --> 00:01:01,220 Sim. Clicar. Sim. 17 00:01:08,150 --> 00:01:10,190 Desta vez, foi o papagaio. 18 00:01:13,280 --> 00:01:14,240 Ele adora-o. 19 00:01:14,570 --> 00:01:18,730 Segundo a lista de passageiros, a mam Sang voltou para Seul nessa noite. 20 00:01:18,920 --> 00:01:21,980 Certamente, deu-lhe dinheiro e mandou-a para casa. 21 00:01:22,180 --> 00:01:24,310 - Era o que eu faria. - Onde? 22 00:01:24,510 --> 00:01:27,230 Na tua fantasia, onde geres tu a empresa? 23 00:01:27,430 --> 00:01:30,210 Tem respeito. Agora, sou um criador. 24 00:01:31,050 --> 00:01:32,950 Olha pare ele. N o se farta. 25 00:01:33,150 --> 00:01:36,200 O teu maior f despediu 23 pessoas na primeira semana. 26 00:01:36,400 --> 00:01:39,000 E mais 15 despediram-se em protesto. 27 00:01:39,190 --> 00:01:42,370 Caramba! Quem perdemos ao certo? 28 00:01:42,570 --> 00:01:45,460 Vou ter saudades do Pete Ruivo e da L bios Finos, 29 00:01:45,660 --> 00:01:48,190 mas n o conhecia bem os outros. 30 00:01:49,610 --> 00:01:52,340 - At segunda. - N o se encontrar algo melhor. 31 00:01:52,540 --> 00:01:56,860 Hoje, est s a limpar o ch o e, para a semana, est s a fritar batatas. 32 00:02:02,700 --> 00:02:04,500 - Boa noite, Sr. Patoff. - Craig. 33 00:02:07,460 --> 00:02:08,520 Vais sair? 34 00:02:08,720 --> 00:02:11,440 sexta. Est o todos a sair para o fim de semana. 35 00:02:11,640 --> 00:02:14,780 - Tens planos? - Nada de especial. A Patti tem trabalho. 36 00:02:14,980 --> 00:02:18,080 Ia beber uma cerveja, matar uma hora ou duas. 37 00:02:18,280 --> 00:02:19,510 Uma cerveja? 38 00:02:28,310 --> 00:02:29,730 Quer vir? 39 00:02:30,520 --> 00:02:32,520 Preciso de dez minutos. 40 00:02:39,360 --> 00:02:41,070 A SUA SESS O FOI TERMINADA 41 00:03:29,200 --> 00:03:33,210 - Pensei que j tinhas ido. - Ele convidou-se para ir ao Chimpers. 42 00:03:33,540 --> 00:03:37,860 Copos numa sexta noite com o patr o? Sabes no que te est s a meter? 43 00:03:38,060 --> 00:03:40,550 Estou a ser simp tico para ele fazer o meu jogo. 44 00:03:43,220 --> 00:03:45,370 - Vens connosco? - N o posso. 45 00:03:45,570 --> 00:03:47,500 - Tenho um encontro. - N o, n o tens. 46 00:03:47,700 --> 00:03:49,960 Tenho, sim. Vem buscar-me depois do trabalho. 47 00:03:50,160 --> 00:03:52,140 O qu ? Quem ele? O que faz? 48 00:03:53,100 --> 00:03:54,360 s meu pai? 49 00:03:55,110 --> 00:03:56,020 Estou pronto. 50 00:03:58,070 --> 00:03:58,980 Craig. 51 00:04:01,740 --> 00:04:03,200 s um copo. 52 00:04:03,950 --> 00:04:04,950 Bom encontro. 53 00:04:12,870 --> 00:04:14,420 - Sa de! - Sa de! 54 00:04:31,980 --> 00:04:35,270 Est a gostar da ind stria dos videojogos, Sr. Patoff? 55 00:04:37,560 --> 00:04:41,530 Quantos destes clientes achas que conseguir amos enfrentar? 56 00:04:42,150 --> 00:04:45,360 - Desculpe? - Numa rixa. 57 00:04:46,620 --> 00:04:49,160 Cinco? Seis? 58 00:04:50,620 --> 00:04:53,110 N o sei. S lutei num bar uma vez 59 00:04:53,310 --> 00:04:54,710 e n o me correu bem. 60 00:04:55,420 --> 00:04:57,840 Um contra um ou estavas em desvantagem? 61 00:04:59,750 --> 00:05:03,620 S foram dois golpes, ele a bater-me a mim e eu a bater no ch o. 62 00:05:03,820 --> 00:05:07,290 - Ele magoou-te? - Na verdade, foi muito mau. 63 00:05:07,490 --> 00:05:10,720 O meu maxilar ficou... Tive de ser operado. 64 00:05:13,810 --> 00:05:16,810 Posso perguntar qual foi o motivo da luta? 65 00:05:18,440 --> 00:05:21,340 Era jovem e achava que era invenc vel, 66 00:05:21,540 --> 00:05:25,570 at o tipo tirar um momento do seu dia para me mostrar que n o sou. 67 00:05:31,910 --> 00:05:37,820 Acho que conseguiria lutar contra quatro e, com o fator surpresa, 68 00:05:38,020 --> 00:05:40,170 podias dominar os outros tr s. 69 00:05:41,420 --> 00:05:43,320 Mas s conversa, certo? 70 00:05:43,520 --> 00:05:46,470 N o estamos a pensar em lutar no bar, certo? 71 00:05:53,720 --> 00:05:55,640 - Desculpa, Craig. - Pensei... 72 00:05:56,140 --> 00:05:57,420 Jogos mentais. 73 00:05:57,620 --> 00:05:59,940 Estou sempre a analisar v rios cen rios. 74 00:06:00,810 --> 00:06:02,930 Talvez devesse beber mais cerveja 75 00:06:03,130 --> 00:06:05,850 para acalmar a caixa dos pirolitos, certo? 76 00:06:06,040 --> 00:06:07,700 Sim. Vamos beber as cervejas. 77 00:06:13,330 --> 00:06:15,560 Mencionaste uma rela o h bocado. 78 00:06:15,760 --> 00:06:18,650 Sim, a Patti, a minha noiva. 79 00:06:18,850 --> 00:06:21,190 Vamos casar em setembro. 80 00:06:21,390 --> 00:06:24,820 Vamos fazer um casamento com 100, 150 convidados. 81 00:06:25,020 --> 00:06:28,180 - E o senhor? Tem fam lia ou... - Um casamento na igreja? 82 00:06:29,300 --> 00:06:33,580 Isso um problema porque a Patti cat lica e eu n o. 83 00:06:33,780 --> 00:06:36,290 Sou mais da Igreja da Nintendo, percebe? 84 00:06:36,490 --> 00:06:39,500 Mas, para estar num dos locais que ela escolheu, 85 00:06:39,700 --> 00:06:43,720 tenho de me converter ao catolicismo, que todo um processo. 86 00:06:43,920 --> 00:06:47,110 Ent o... Considerarias isto pela cat lica? 87 00:06:47,740 --> 00:06:51,950 Pela Patti? Sim. S o uns meses de lavagem cerebral e depois acabou-se. 88 00:06:53,120 --> 00:06:54,540 Agora, ficou interessante. 89 00:07:03,460 --> 00:07:05,710 Sabe que mais? Na verdade... 90 00:07:06,760 --> 00:07:10,080 - Tenho de ir. - J acabou? A nossa cerveja? 91 00:07:10,280 --> 00:07:13,660 A Patti... Ela... N o sei se ela tem as chaves 92 00:07:13,860 --> 00:07:17,000 e tenho medo de a deixar sozinha neste bairro. 93 00:07:17,200 --> 00:07:19,790 A mulher que insiste que adotes o catolicismo 94 00:07:19,990 --> 00:07:22,350 tamb m espera que lhe abras a porta? 95 00:07:24,060 --> 00:07:26,440 melhor do que uma luta num bar. 96 00:07:28,740 --> 00:07:31,660 Sabia que nos divertir amos, Craig. 97 00:07:32,700 --> 00:07:35,770 Vamos acabar estas e passar ao pr ximo s tio. 98 00:07:35,970 --> 00:07:38,600 O pr ximo s tio? Tenho trabalho este fim de semana. 99 00:07:38,800 --> 00:07:40,650 Acho que melhor ir andando. 100 00:07:40,850 --> 00:07:43,780 Tiveste a generosidade de beber um copo comigo aqui. 101 00:07:43,980 --> 00:07:46,630 Em troca, deixa-me levar-te a um s tio. 102 00:08:00,980 --> 00:08:03,880 TIPO DO ENCONTRO ESTOU ATRASADO. D S-ME UMA HORA? 103 00:08:04,080 --> 00:08:04,900 CLARO 104 00:08:28,960 --> 00:08:32,840 ARQUIVO 105 00:08:47,190 --> 00:08:48,770 N o vamos longe. 106 00:09:10,460 --> 00:09:11,380 Dez, por favor. 107 00:09:14,970 --> 00:09:16,240 No ltimo andar? 108 00:09:16,440 --> 00:09:19,890 N o tens vertigens, pois n o, Craig? 109 00:09:21,350 --> 00:09:22,470 Eu n o. 110 00:09:31,480 --> 00:09:32,610 Bem-vindos, senhores. 111 00:09:35,280 --> 00:09:36,530 O seu convidado? 112 00:09:37,610 --> 00:09:38,620 Claro. 113 00:09:42,870 --> 00:09:44,450 Tira a roupa. 114 00:09:45,710 --> 00:09:46,770 O qu ? 115 00:09:46,970 --> 00:09:50,340 Desculpa, devia ter explicado. H um c digo de vestu rio. 116 00:09:56,720 --> 00:10:00,350 A n o ser que sintas que as regras n o se aplicam a ti. 117 00:10:25,290 --> 00:10:30,250 Quero cumprimentar uma pessoa. Pede bebidas para n s no bar. 118 00:10:48,310 --> 00:10:50,000 Ol . O que tem press o? 119 00:10:50,200 --> 00:10:51,100 Escolha uma cor. 120 00:10:54,440 --> 00:10:55,780 D -me dois azuis. 121 00:11:15,630 --> 00:11:16,410 Obrigado. 122 00:11:16,600 --> 00:11:20,130 Acho que temos de abrir uma conta... 123 00:11:45,740 --> 00:11:47,700 N o pertence aqui, pois n o? 124 00:11:50,330 --> 00:11:53,570 assim t o bvio? Vim com o meu patr o. 125 00:11:53,770 --> 00:11:55,820 Ele deve ser membro aqui. 126 00:11:56,020 --> 00:11:57,130 O que fez? 127 00:11:58,840 --> 00:11:59,840 O que fa o? 128 00:12:00,300 --> 00:12:01,780 Escrevo c digo para... 129 00:12:01,980 --> 00:12:05,390 N o, crio e produzo videojogos. 130 00:12:07,260 --> 00:12:08,850 Milani. 131 00:12:10,600 --> 00:12:12,460 Este o meu amigo, o Craig. 132 00:12:12,660 --> 00:12:14,770 Ol , Milani. Sou o Craig. 133 00:12:17,570 --> 00:12:22,150 Ele est noivo. Vai abandonar a sua cren a por ela. 134 00:12:23,030 --> 00:12:26,100 Para ser sincero, nunca acreditei em nada. 135 00:12:26,300 --> 00:12:27,980 Onde a conheceste, Craig? 136 00:12:28,180 --> 00:12:29,240 No trabalho? 137 00:12:29,580 --> 00:12:32,250 A maioria das rela es come am no trabalho. 138 00:12:33,370 --> 00:12:35,030 N o uma grande hist ria. 139 00:12:35,230 --> 00:12:38,820 Eu estava a remover uma coisa e ela era a enfermeira de servi o. 140 00:12:39,020 --> 00:12:40,670 O que removeu ela? 141 00:12:41,550 --> 00:12:43,080 Um quisto seb ceo benigno. 142 00:12:43,270 --> 00:12:46,540 Era atr s do ombro. Tinha o tamanho de uma bola de golfe. 143 00:12:46,740 --> 00:12:47,790 Que rom ntico. 144 00:12:47,990 --> 00:12:51,680 Leva um bocadinho da pessoa amada aonde quer que v . 145 00:12:54,690 --> 00:12:57,020 N o sei se o guardou, mas... 146 00:13:01,650 --> 00:13:04,700 Vou casa de banho. Podem p r a conversa em dia. 147 00:13:07,780 --> 00:13:09,370 Mais tr s, quando voltares. 148 00:13:11,450 --> 00:13:12,450 Parece-me bem. 149 00:13:26,800 --> 00:13:28,080 Ol , como correu? 150 00:13:28,280 --> 00:13:31,120 Como se chamava a empresa das pr teses? 151 00:13:31,320 --> 00:13:33,630 HillTech. O Patoff tinha um contrato com o CEO. 152 00:13:33,830 --> 00:13:35,630 Pouco antes de o Sang assinar o dele. 153 00:13:35,830 --> 00:13:38,550 Acho que ele pode ter trazido algumas mercadorias. 154 00:13:38,750 --> 00:13:40,320 Est aqui uma mulher... 155 00:13:40,820 --> 00:13:43,840 Melanie ou Mallorie? N o me lembro do nome dela. 156 00:13:44,040 --> 00:13:45,760 - Vou perguntar... - Tem calma. 157 00:13:45,960 --> 00:13:48,160 - Onde est s? - N o sei. 158 00:13:50,580 --> 00:13:53,440 muito azul e bonito. 159 00:13:53,640 --> 00:13:55,860 Quer dizer, todos aqui s o t o bonitos. 160 00:13:56,060 --> 00:13:59,030 - S o noves e acima. - Est s a beber? 161 00:13:59,230 --> 00:14:03,820 Bebi uma cerveja e um trago de azul. Processa-me. Seja como for, ela conhece-o. 162 00:14:04,020 --> 00:14:06,870 Esta Melody. Raios, tamb m n o o nome dela. 163 00:14:07,070 --> 00:14:08,240 Como ela? 164 00:14:08,440 --> 00:14:11,710 Quero dizer uma boneca de ventr loquo, mas n o devia. 165 00:14:11,900 --> 00:14:14,930 Vou seduzi-la e ver o que consigo descobrir. 166 00:14:16,940 --> 00:14:20,440 - Est bem, tamb m te amo. - Craig, tem cuidado. 167 00:14:24,400 --> 00:14:25,400 Ol . 168 00:14:57,810 --> 00:14:59,520 A sua amiga foi-se embora? 169 00:15:00,400 --> 00:15:01,840 Talvez tenhamos de aceitar 170 00:15:02,040 --> 00:15:05,230 que n o somos os homens mais atraentes aqui, Craig. 171 00:15:22,460 --> 00:15:27,420 O trabalho de consultoria deve pagar bem, se o traz a s tios assim, n o ? 172 00:15:28,210 --> 00:15:32,660 Ofere o um servi o simples e trabalho para o bem dos meus clientes. 173 00:15:32,860 --> 00:15:34,910 Por isso, sou generosamente recompensado. 174 00:15:35,110 --> 00:15:38,930 De que precisava o Sang? Precisava de mais dinheiro ou mais gostos? 175 00:15:48,190 --> 00:15:51,530 Infelizmente, tenho de sair durante algum tempo, Craig. 176 00:15:52,410 --> 00:15:55,530 Prometi ajudar um amigo. N o deve demorar. 177 00:15:57,290 --> 00:16:00,080 No entanto, se tivesse ajuda... 178 00:16:04,380 --> 00:16:05,790 Quer que v ? 179 00:16:06,920 --> 00:16:09,590 Estou a gostar muito da tua companhia, Craig. 180 00:16:13,840 --> 00:16:14,840 Porqu parar? 181 00:16:37,580 --> 00:16:40,060 Espere. A minha roupa. 182 00:16:40,260 --> 00:16:41,450 Vamos voltar. 183 00:16:42,790 --> 00:16:45,130 Vai frente. Mandei o motorista embora. 184 00:16:54,970 --> 00:16:57,120 Que favor vamos fazer? 185 00:16:57,320 --> 00:16:58,220 Uma entrega. 186 00:17:04,020 --> 00:17:07,110 Mas que raio? 187 00:17:07,360 --> 00:17:09,070 Que porra se passa? 188 00:17:09,320 --> 00:17:10,480 Quem ? 189 00:17:11,480 --> 00:17:12,610 N o toques! 190 00:17:15,910 --> 00:17:18,140 - Pare o carro. - N o posso fazer isso. 191 00:17:18,340 --> 00:17:19,640 Temos de o ajudar. 192 00:17:19,840 --> 00:17:21,540 Acho que n o aconselh vel. 193 00:17:27,000 --> 00:17:28,650 O que me est a acontecer? 194 00:17:28,850 --> 00:17:31,530 Est s a ter um ataque de p nico, Craig. 195 00:17:31,730 --> 00:17:33,870 Pare o raio do carro! 196 00:17:34,070 --> 00:17:36,590 - Pare o carro. - Isso n o te vai ajudar. 197 00:17:37,550 --> 00:17:41,720 Tens de controlar isto em vez de te controlar a ti. 198 00:17:43,680 --> 00:17:46,190 Pare o raio do carro! Pare o carro! 199 00:18:27,480 --> 00:18:28,650 Pronto. 200 00:18:30,810 --> 00:18:31,770 Est s melhor? 201 00:19:27,000 --> 00:19:28,450 Queres ouvir m sica? 202 00:19:28,750 --> 00:19:31,790 Ainda n o perguntei. Qual o teu gosto? 203 00:19:33,540 --> 00:19:35,090 Est bem a atr s? 204 00:19:35,800 --> 00:19:39,340 Acho que tem a boca tapada com fita-cola por baixo do... 205 00:19:40,220 --> 00:19:43,120 O que ? Um len ol ou uma toalha de mesa? 206 00:19:43,320 --> 00:19:45,870 Temos de ver se ele consegue respirar. 207 00:19:46,070 --> 00:19:47,620 Pode estar a sufocar. 208 00:19:47,820 --> 00:19:51,690 Mas se removermos o len ol, pode ver para onde o estamos o levar. 209 00:19:52,190 --> 00:19:53,940 Para onde o estamos a levar? 210 00:19:56,440 --> 00:19:57,440 Um barco? 211 00:19:57,690 --> 00:20:01,260 N o estou confort vel com nada do que est a acontecer. 212 00:20:01,460 --> 00:20:04,680 N o sei porque pensou que eu queria meter-me nisto. 213 00:20:04,880 --> 00:20:07,980 Para dizer a verdade, Craig, a culpa n o s minha. 214 00:20:08,180 --> 00:20:10,710 Talvez seja de n s os dois. 215 00:20:11,960 --> 00:20:13,500 O qu ? Como assim? 216 00:20:13,920 --> 00:20:15,530 Quando te pedi para me ajudares, 217 00:20:15,730 --> 00:20:18,860 n o revelaste o teu historial de ataques de p nico. 218 00:20:19,060 --> 00:20:21,470 N o tenho um historial de ataques de p nico. 219 00:20:27,060 --> 00:20:28,220 Como estava ele? 220 00:20:29,890 --> 00:20:30,810 Quem? 221 00:20:31,890 --> 00:20:34,850 Ainda estava quente? O Sr. Sang? 222 00:20:38,480 --> 00:20:41,930 Sei que deve ser estranho, mas tens a minha palavra. 223 00:20:42,130 --> 00:20:44,310 N o partilharei nada que me contes. 224 00:20:44,510 --> 00:20:45,910 De um amigo para outro. 225 00:20:47,160 --> 00:20:49,910 Sentiste-o a abandonar a sala? 226 00:20:55,210 --> 00:20:58,500 Sr. Patoff, pode parar o carro? Por favor. 227 00:20:59,750 --> 00:21:02,420 N o posso fazer isso. Estamos numa ponte. 228 00:21:10,220 --> 00:21:12,630 Antes de te dizer o que te vou dizer, 229 00:21:12,830 --> 00:21:15,520 tens de prometer que n o voltas a entrar em p nico. 230 00:21:18,310 --> 00:21:19,360 Vou tentar. 231 00:21:20,730 --> 00:21:22,940 O nosso passageiro ali atr s 232 00:21:23,280 --> 00:21:26,660 respons vel pela morte do nosso imperioso l der. 233 00:21:28,160 --> 00:21:30,700 O mi do? Raptou o raio do mi do? 234 00:22:04,070 --> 00:22:07,660 Est bem. Seja o que for que est a pensar fazer, n o o fa a. 235 00:22:08,570 --> 00:22:11,030 Est uma faca no porta-luvas. 236 00:22:12,740 --> 00:22:15,250 - Vai ver. - N o quero ver. 237 00:22:15,660 --> 00:22:19,820 Lembro-te de que trabalhamos para o bem dos interesses do Sr. Sang. 238 00:22:20,020 --> 00:22:21,030 O Sang morreu. 239 00:22:21,230 --> 00:22:23,820 Ent o, o interesse dele seria vingar-se. 240 00:22:24,020 --> 00:22:25,990 - N o? - Ele n o sabia o que fazia. 241 00:22:26,190 --> 00:22:28,370 N o pode responsabilizar uma crian a. 242 00:22:28,570 --> 00:22:31,510 Ent o, quem? Quem culpamos, Craig? 243 00:22:31,850 --> 00:22:35,170 Os pais, as escolas, os rufias, a press o social, 244 00:22:35,370 --> 00:22:37,560 o a car, os rastos de condensa o ou... 245 00:22:41,230 --> 00:22:42,150 N s. 246 00:22:43,860 --> 00:22:47,030 Somos respons veis pela morte do Sr. Sang? 247 00:22:47,700 --> 00:22:49,970 N o pux mos o gatilho, 248 00:22:50,170 --> 00:22:53,700 mas demos-lhe a arma. 249 00:22:58,040 --> 00:23:00,250 H quanto tempo estamos nesta ponte? 250 00:23:05,880 --> 00:23:08,300 Est s a respirar muito r pido, Craig. 251 00:23:08,590 --> 00:23:09,720 Estou? 252 00:23:11,470 --> 00:23:13,970 Tens de confrontar esses medos. 253 00:23:15,180 --> 00:23:16,790 Tenho de sair desta ponte. 254 00:23:16,990 --> 00:23:19,960 Onde est o Craig que enfrentou aquele bruto? 255 00:23:20,160 --> 00:23:23,270 - Ele partiu-me o maxilar. - Mas enfrentaste-o. 256 00:23:24,110 --> 00:23:27,400 E vais enfrentar isto. Agora, respira comigo. 257 00:23:28,860 --> 00:23:29,780 Inspira. 258 00:23:32,410 --> 00:23:34,450 Expira. 259 00:23:38,120 --> 00:23:39,120 Inspira. 260 00:23:42,080 --> 00:23:45,630 Temos instru es para ir meter gasolina. 261 00:25:01,620 --> 00:25:03,660 Ol , a Elaine. Deixe mensagem. 262 00:25:25,810 --> 00:25:27,310 Eu n o queria isto. 263 00:25:28,610 --> 00:25:30,980 Aconte a o que acontecer, quero que saiba isso. 264 00:26:07,310 --> 00:26:08,310 Mas que porra? 265 00:26:12,230 --> 00:26:13,530 Onde estamos? 266 00:26:14,610 --> 00:26:15,650 Onde estamos? 267 00:26:16,780 --> 00:26:19,200 Estamos em Long Beach. 268 00:26:23,950 --> 00:26:25,200 Frank Florez. 269 00:26:25,540 --> 00:26:29,080 Se quer saber do que ele feito, encontre o Frank Florez. 270 00:26:46,600 --> 00:26:50,940 A minha amiga Milani tem problemas com drogas h muitos anos. 271 00:26:51,980 --> 00:26:54,760 Deixei-a numa cl nica de reabilita o em Moscovo, 272 00:26:54,960 --> 00:26:56,820 mas ela conseguiu fugir. 273 00:26:58,650 --> 00:27:00,450 Queria envi -la para casa 274 00:27:00,990 --> 00:27:02,450 para concluir o tratamento. 275 00:27:03,530 --> 00:27:05,900 Obviamente, sabia que ela resistiria. 276 00:27:06,100 --> 00:27:07,290 Drogados resistem sempre. 277 00:27:08,710 --> 00:27:11,280 Agora, como resultado direto das tuas a es, 278 00:27:11,480 --> 00:27:15,630 a Milani est sozinha nas ruas de Long Beach, procura de drogas. 279 00:27:17,130 --> 00:27:18,220 Mentiu-me. 280 00:27:20,050 --> 00:27:23,910 Tinha de testar a tua lealdade ao Sr. Sang. 281 00:27:24,110 --> 00:27:27,220 Para saber se podemos ser amigos. 282 00:27:29,480 --> 00:27:30,560 E? 283 00:27:37,030 --> 00:27:41,660 Digamos que n o vou contar contigo numa crise. 284 00:27:59,880 --> 00:28:00,880 Est s bonito. 285 00:28:02,970 --> 00:28:04,970 Nunca te tinha visto de fato. 286 00:28:07,100 --> 00:28:08,390 emprestado. 287 00:28:10,600 --> 00:28:11,540 Foi uma boa noite? 288 00:28:11,740 --> 00:28:15,190 Sim, fui beber umas cervejas. N o te quis acordar. 289 00:28:15,770 --> 00:28:17,340 Devias us -lo na segunda. 290 00:28:17,540 --> 00:28:21,450 - Na segunda? - Na igreja. Vamos ter com o padre Stollen. 291 00:28:23,780 --> 00:28:26,530 Ainda vamos tornar-te um bom cat lico. 292 00:29:57,710 --> 00:29:59,790 Ol , a Elaine. Deixe mensagem. 293 00:30:01,250 --> 00:30:04,170 Trabalhamos para um sociopata. Liga-me. 294 00:31:54,200 --> 00:31:56,140 Legendas: Pedro Freitas 295 00:31:56,340 --> 00:31:58,290 Supervis o Criativa Hern ni Azenha