1 00:00:06,540 --> 00:00:09,800 Dessverre kan ikke Mr. Sang v re her i dag. 2 00:00:10,050 --> 00:00:12,430 Han ble tatt av djevelen. 3 00:00:12,630 --> 00:00:16,120 Har du h rt om Viktor Kulzer? HillTech Industries? 4 00:00:16,320 --> 00:00:18,250 Han signerte samme kontrakt som Sang, 5 00:00:18,450 --> 00:00:20,670 og han ble funnet halshugget to uker senere. 6 00:00:20,870 --> 00:00:23,590 Det er personalmappen din. Jeg fant den i arkivet. 7 00:00:23,790 --> 00:00:25,880 - Har vi et arkiv? - Selvsagt. 8 00:00:26,080 --> 00:00:29,280 Alle bedrifter jeg har konsultert i, har et arkiv. 9 00:00:30,990 --> 00:00:33,760 - Hvor ble de av? - De falt bare i avgrunnen. 10 00:00:33,960 --> 00:00:37,240 Hva vil du finne n r du slutter falle? 11 00:00:38,330 --> 00:00:39,480 Han vil lage det. 12 00:00:39,680 --> 00:00:42,440 P to r tok ikke Sang imot en eneste id jeg kom med, 13 00:00:42,640 --> 00:00:44,230 s dukker Patoff opp... 14 00:00:44,430 --> 00:00:46,290 - Han drepte mamma Sang. - Hva? 15 00:00:49,090 --> 00:00:50,960 ARKIV 16 00:00:59,180 --> 00:01:01,220 Jepp. Klikk. Ja. 17 00:01:08,150 --> 00:01:10,190 Det var papeg yen denne gangen. 18 00:01:13,280 --> 00:01:14,240 Han elsker det. 19 00:01:14,570 --> 00:01:18,730 If lge passasjerlisten fl y mamma Sang tilbake til Seoul den kvelden. 20 00:01:18,920 --> 00:01:21,980 Han betalte henne sikkert og sendte henne hjem. 21 00:01:22,180 --> 00:01:24,310 - Det ville jeg ha gjort. - Hvor? 22 00:01:24,510 --> 00:01:27,230 I fantasien din, der du styrer selskapet? 23 00:01:27,430 --> 00:01:30,210 Vis litt respekt. Jeg er en skaper n . 24 00:01:31,050 --> 00:01:32,950 Se p ham. Han f r ikke nok av det. 25 00:01:33,150 --> 00:01:36,200 Din nye st rste fan sparket 23 personer den f rste uken. 26 00:01:36,400 --> 00:01:39,000 Femten til sluttet i protest. 27 00:01:39,190 --> 00:01:42,370 Huff. Men hvem mistet vi egentlig? 28 00:01:42,570 --> 00:01:45,460 R dtopp-Pete og Snurpemunn kommer jeg til savne, 29 00:01:45,660 --> 00:01:48,190 men resten kjente jeg egentlig ikke. 30 00:01:49,610 --> 00:01:52,340 - Sees p mandag. - Ikke hvis jeg finner noe bedre. 31 00:01:52,540 --> 00:01:56,860 I dag mopper du gulv, neste uke er du p pommes frites. 32 00:02:02,700 --> 00:02:04,500 - Ha en fin kveld, Patoff. - Craig. 33 00:02:07,460 --> 00:02:08,520 Drar du? 34 00:02:08,720 --> 00:02:11,440 Alle g r for helgen. 35 00:02:11,640 --> 00:02:14,780 - Har du planer? - Ikke noe spesielt. Forloveden min jobber. 36 00:02:14,980 --> 00:02:18,080 Jeg hadde tenkt ta en l og f et par timer til g . 37 00:02:18,280 --> 00:02:19,510 En l? 38 00:02:28,310 --> 00:02:29,730 Vil du bli med? 39 00:02:30,520 --> 00:02:32,520 Trenger ti minutter til bli klar. 40 00:02:39,360 --> 00:02:41,070 KTEN DIN ER AVBRUTT 41 00:03:29,200 --> 00:03:33,210 - Trodde du hadde g tt. - Han inviterte seg med p Chimpers. 42 00:03:33,540 --> 00:03:37,860 Fredagsdrinker med sjefen? Vet du hva du gir deg ut p ? 43 00:03:38,060 --> 00:03:40,550 Jeg smisker bare s han lager spillet mitt. 44 00:03:43,220 --> 00:03:45,370 - Blir du med? - Kan ikke. 45 00:03:45,570 --> 00:03:47,500 - Jeg har en date. - Nei, det har du ikke. 46 00:03:47,700 --> 00:03:49,960 Jo. Han henter meg etter jobb. 47 00:03:50,160 --> 00:03:52,140 Hva? Hvem er han? Hva driver han med? 48 00:03:53,100 --> 00:03:54,360 Er du faren min? 49 00:03:55,110 --> 00:03:56,020 Jeg er klar. 50 00:03:58,070 --> 00:03:58,980 Craig. 51 00:04:01,740 --> 00:04:03,200 Det er bare n drink. 52 00:04:03,950 --> 00:04:04,950 Ha en fin date. 53 00:04:12,870 --> 00:04:14,420 - Sk l. - Sk l. 54 00:04:31,980 --> 00:04:35,270 S hvordan trives du med spillindustrien, Mr. Patoff? 55 00:04:37,560 --> 00:04:41,530 Hvor mange av disse gjestene tror du realistisk sett vi kunne ta? 56 00:04:42,150 --> 00:04:45,360 - Unnskyld? - I et slagsm l. 57 00:04:46,620 --> 00:04:49,160 Fem? Seks? 58 00:04:50,620 --> 00:04:53,110 Vet ikke. Jeg har bare v rt i ett barslagsm l, 59 00:04:53,310 --> 00:04:54,710 og det gikk ikke min vei. 60 00:04:55,420 --> 00:04:57,840 n mot n, eller var du i mindretall? 61 00:04:59,750 --> 00:05:03,620 Det var faktisk bare to treff. Han traff meg, og jeg traff gulvet. 62 00:05:03,820 --> 00:05:07,290 - Skadet du deg? - Det var faktisk ganske ille. 63 00:05:07,490 --> 00:05:10,720 M tte f kjevel s. 64 00:05:13,810 --> 00:05:16,810 Kan jeg sp rre hva grunnen til sl sskampen var? 65 00:05:18,440 --> 00:05:21,340 Jeg var ung og trodde jeg var uovervinnelig, 66 00:05:21,540 --> 00:05:25,570 helt til fyren tok seg tid til minne meg p at jeg ikke er det. 67 00:05:31,910 --> 00:05:37,820 Jeg tror jeg kunne tatt fire, og med overraskelsesmomentet 68 00:05:38,020 --> 00:05:40,170 tror jeg du kunne ta de andre tre. 69 00:05:41,420 --> 00:05:43,320 Men dette er bare gutteprat, ikke sant? 70 00:05:43,520 --> 00:05:46,470 Vi vurderer vel ikke et barslagsm l? 71 00:05:53,720 --> 00:05:55,640 - Tilgi meg, Craig. - Jeg trodde... 72 00:05:56,140 --> 00:05:57,420 Mentale g ter. 73 00:05:57,620 --> 00:05:59,940 Jeg har alltid scenarier i hodet. 74 00:06:00,810 --> 00:06:02,930 Kanskje du burde drikke mer av let 75 00:06:03,130 --> 00:06:05,850 og roe ned hamsterhjulet litt? 76 00:06:06,040 --> 00:06:07,700 Ja. Vi nyter let. 77 00:06:13,330 --> 00:06:15,560 Du nevnte et forhold tidligere. 78 00:06:15,760 --> 00:06:18,650 Ja, Patti, forloveden min. 79 00:06:18,850 --> 00:06:21,190 Vi gj r det offisielt i september. 80 00:06:21,390 --> 00:06:24,820 Vi skal ha bryllup. Omtrent 100, 150 gjester. 81 00:06:25,020 --> 00:06:28,180 - Hva med deg? Har du familie, eller... - Kirkebryllup? 82 00:06:29,300 --> 00:06:33,580 Det er litt kinkig, for Patti er katolikk og ikke jeg. 83 00:06:33,780 --> 00:06:36,290 Jeg tilh rer heller Nintendo-kirken. 84 00:06:36,490 --> 00:06:39,500 Men for kunne holde det der hun nsker, 85 00:06:39,700 --> 00:06:43,720 m jeg konvertere til katolisisme, og det er en lang prosess. 86 00:06:43,920 --> 00:06:47,110 S du vurderer dette for katolikken? 87 00:06:47,610 --> 00:06:51,950 For Patti? Ja. Det er bare et par m neder med hjernevasking. 88 00:06:53,240 --> 00:06:54,580 N blir det interessant. 89 00:07:03,460 --> 00:07:05,710 Vet du hva? Jeg m faktisk... 90 00:07:06,760 --> 00:07:10,080 - Jeg m g . - Er det over allerede? let v rt? 91 00:07:10,280 --> 00:07:13,660 Jeg vet ikke om Patti har n kkel, 92 00:07:13,860 --> 00:07:17,000 og jeg er bekymret for at hun er alene i dette nabolaget. 93 00:07:17,200 --> 00:07:19,790 Kvinnen som insisterer p at du adopterer katolisisme, 94 00:07:19,990 --> 00:07:22,350 forventer ogs at du pner d ren for henne? 95 00:07:24,060 --> 00:07:26,440 Det er bedre enn havne i barslagsm l. 96 00:07:28,740 --> 00:07:31,660 Jeg visste vi kom til ha en god prat. 97 00:07:32,700 --> 00:07:35,770 Vi drikker opp og drar videre til neste sted. 98 00:07:35,970 --> 00:07:38,600 Neste sted? Jeg m faktisk jobbe denne helgen, 99 00:07:38,800 --> 00:07:40,650 s jeg tror jeg m hjem. 100 00:07:40,850 --> 00:07:43,780 Du var raus nok til ta med meg p en drink her, 101 00:07:43,980 --> 00:07:46,630 s n m du la meg spandere. 102 00:08:00,980 --> 00:08:03,880 DATE-FYR ER FORSINKET. GI MEG 1 TIME? 103 00:08:04,080 --> 00:08:04,900 KLART DET 104 00:08:28,960 --> 00:08:32,840 ARKIV 105 00:08:47,190 --> 00:08:48,770 Vi skal ikke langt. 106 00:09:10,460 --> 00:09:11,380 Tiende, takk. 107 00:09:14,970 --> 00:09:16,240 Toppetasjen? 108 00:09:16,440 --> 00:09:19,890 Du har vel ikke h ydeskrekk, Craig? 109 00:09:21,350 --> 00:09:22,470 Ikke jeg, sjef. 110 00:09:31,480 --> 00:09:32,610 Velkommen. 111 00:09:35,280 --> 00:09:36,530 Din gjest? 112 00:09:37,610 --> 00:09:38,620 Selvf lgelig. 113 00:09:42,870 --> 00:09:44,450 Ned til trusa. 114 00:09:45,710 --> 00:09:46,770 Hva? 115 00:09:46,970 --> 00:09:50,340 Det er min feil. Jeg burde forklart det. De har kleskode. 116 00:09:56,720 --> 00:10:00,350 Med mindre du f ler at reglene ikke er til for deg, Craig? 117 00:10:25,290 --> 00:10:30,250 Det er noen jeg vil si hei til. Bestill noen drinker til oss i baren. 118 00:10:48,310 --> 00:10:50,000 Hei, hva har du i kranen? 119 00:10:50,200 --> 00:10:51,100 Velg en farge. 120 00:10:54,440 --> 00:10:55,780 Gi meg to bl . 121 00:11:15,630 --> 00:11:16,410 Takk. 122 00:11:16,600 --> 00:11:20,130 Jeg tror vi m starte en regning. 123 00:11:45,740 --> 00:11:47,700 Du h rer visst ikke til her? 124 00:11:50,330 --> 00:11:53,570 Er det s penbart? Jeg kom hit med sjefen min. 125 00:11:53,770 --> 00:11:55,820 Jeg tror han m v re medlem her. 126 00:11:56,020 --> 00:11:57,130 Hva gjorde du? 127 00:11:58,840 --> 00:11:59,840 Hva gj r jeg? 128 00:12:00,300 --> 00:12:01,780 Jeg skriver kode for... 129 00:12:01,980 --> 00:12:05,390 Nei, jeg lager og produserer videospill. 130 00:12:07,260 --> 00:12:08,850 Milani. 131 00:12:10,600 --> 00:12:12,460 Dette er min kj re venn, Craig. 132 00:12:12,660 --> 00:12:14,770 Hei, Milani. Jeg er Craig. 133 00:12:17,570 --> 00:12:22,150 Han er forlovet og forlater sin tro for hennes skyld. 134 00:12:23,030 --> 00:12:26,100 Egentlig har jeg ingen tro. 135 00:12:26,300 --> 00:12:27,980 Hvor m tte du henne, Craig? 136 00:12:28,180 --> 00:12:29,240 P jobb? 137 00:12:29,580 --> 00:12:32,250 De fleste forhold begynner p jobben, gj r de ikke? 138 00:12:33,370 --> 00:12:35,030 Det er ingen spesiell historie. 139 00:12:35,230 --> 00:12:38,820 Jeg fikk fjernet noe, og hun var sykepleieren p vakt. 140 00:12:39,020 --> 00:12:40,670 Hva fjernet hun? 141 00:12:41,550 --> 00:12:43,080 En godartet fettklump. 142 00:12:43,270 --> 00:12:46,540 Den var bak skulderen. Omtrent p st rrelse med en golfball. 143 00:12:46,740 --> 00:12:47,790 S romantisk. 144 00:12:47,990 --> 00:12:51,680 Har med en liten bit av den du elsker overalt hvor du g r. 145 00:12:54,690 --> 00:12:57,020 Jeg vet ikke om hun beholdt den, men... 146 00:13:01,650 --> 00:13:04,700 Jeg g r p toalettet og lar dere snakke i fred. 147 00:13:07,780 --> 00:13:09,370 Tre til n r du kommer tilbake. 148 00:13:11,450 --> 00:13:12,450 H res bra ut. 149 00:13:26,800 --> 00:13:28,080 Hei, hvordan var det? 150 00:13:28,280 --> 00:13:31,120 De kunstige lemmene, hva het det selskapet? 151 00:13:31,320 --> 00:13:33,630 HillTech. Patoff hadde kontrakt med direkt ren. 152 00:13:33,830 --> 00:13:35,630 Rett f r Sang signerte avtalen sin. 153 00:13:35,830 --> 00:13:38,550 Jeg tror han kan ha sendt noen av varene deres. 154 00:13:38,750 --> 00:13:40,320 Det er en kvinne her... 155 00:13:40,820 --> 00:13:43,840 Melanie eller Mallorie? Faen, jeg husker ikke navnet. 156 00:13:44,040 --> 00:13:45,760 - Jeg skal sp rre... - Vent, ro ned. 157 00:13:45,960 --> 00:13:48,160 - Hvor er du? - Jeg vet ikke. 158 00:13:50,580 --> 00:13:53,440 Det er veldig bl tt og vakkert her. 159 00:13:53,640 --> 00:13:55,860 Alle her er s vakre. 160 00:13:56,060 --> 00:13:59,030 - De er niere og over. - Drikker du? 161 00:13:59,230 --> 00:14:03,820 Jeg tok en l og en slurk med bl tt. Saks k meg. Uansett, hun kjenner ham. 162 00:14:04,020 --> 00:14:06,870 Denne Melody. Faen, det er ikke det hun heter heller. 163 00:14:07,070 --> 00:14:08,240 Hvordan er hun? 164 00:14:08,440 --> 00:14:11,710 Jeg vil si buktalerdukke, men jeg burde antakelig ikke. 165 00:14:11,900 --> 00:14:14,930 Jeg skal fl rte med henne og se hva jeg kan finne ut. 166 00:14:16,940 --> 00:14:20,440 - Greit. Glad i deg ogs . - Craig. V r forsiktig. 167 00:14:24,400 --> 00:14:25,400 Hei. 168 00:14:57,810 --> 00:14:59,520 Gikk vennen din? 169 00:15:00,400 --> 00:15:01,840 Kanskje vi m akseptere 170 00:15:02,040 --> 00:15:05,230 at vi ikke er de mest attraktive mennene her, Craig. 171 00:15:22,460 --> 00:15:27,420 S konsulentarbeid m virkelig l nne seg hvis det f r deg til slike steder? 172 00:15:28,210 --> 00:15:32,660 Jeg tilbyr en enkel tjeneste, og jeg jobber for bedre kundens behov. 173 00:15:32,860 --> 00:15:34,910 For det blir jeg sjener st kompensert. 174 00:15:35,110 --> 00:15:38,930 Hva trengte Sang? Mer penger eller flere likerklikk? 175 00:15:48,190 --> 00:15:51,530 Dessverre m jeg forlate deg en stund. 176 00:15:52,410 --> 00:15:55,530 Jeg lovet hjelpe en venn. Det b r ikke ta lang tid. 177 00:15:57,290 --> 00:16:00,080 Men om jeg hadde hjelp... 178 00:16:04,380 --> 00:16:05,790 Vil du at jeg skal bli med? 179 00:16:06,920 --> 00:16:09,590 Jeg nyter selskapet ditt, Craig. 180 00:16:13,840 --> 00:16:14,840 Hvorfor avslutte? 181 00:16:37,580 --> 00:16:40,060 Vent. Kl rne mine. 182 00:16:40,260 --> 00:16:41,450 Vi kommer tilbake. 183 00:16:42,790 --> 00:16:45,130 Sett deg foran. Jeg sendte sj f ren hjem. 184 00:16:54,970 --> 00:16:57,120 Hva er denne tjenesten vi gj r? 185 00:16:57,320 --> 00:16:58,220 Leveranse. 186 00:17:04,020 --> 00:17:07,110 Hva i helvete? 187 00:17:07,360 --> 00:17:09,070 Hva faen er det som skjer? 188 00:17:09,320 --> 00:17:10,480 Hvem er det? 189 00:17:11,480 --> 00:17:12,610 Ikke r r! 190 00:17:15,910 --> 00:17:18,140 - Stopp bilen. - Det kan jeg ikke, Craig. 191 00:17:18,340 --> 00:17:19,640 Vi m hjelpe ham. 192 00:17:19,840 --> 00:17:21,540 Jeg tror ikke det er tilr delig. 193 00:17:27,000 --> 00:17:28,650 Hva skjer med meg? 194 00:17:28,850 --> 00:17:31,530 Du f r et panikkanfall, Craig. 195 00:17:31,730 --> 00:17:33,870 Stopp den j vla bilen! 196 00:17:34,070 --> 00:17:36,590 - Stopp bilen. - Det hjelper deg ikke. 197 00:17:37,550 --> 00:17:41,720 Du m kontrollere dette i stedet for at dette kontrollerer deg. 198 00:17:43,680 --> 00:17:46,190 Stopp den j vla bilen! Stopp bilen! 199 00:18:27,480 --> 00:18:28,650 S nn. 200 00:18:30,810 --> 00:18:31,770 Bedre n ? 201 00:19:27,000 --> 00:19:28,450 Vil du h re p litt musikk? 202 00:19:28,750 --> 00:19:31,790 Jeg har ikke spurt om smaken din. 203 00:19:33,540 --> 00:19:35,090 G r det bra med deg der bak? 204 00:19:35,800 --> 00:19:39,340 Jeg tror munnen er teipet igjen under... 205 00:19:40,220 --> 00:19:43,120 Hva er det? Et laken eller en duk? 206 00:19:43,320 --> 00:19:45,870 Vi m sjekke om han f r puste. 207 00:19:46,070 --> 00:19:47,620 Han kan bli kvalt der under. 208 00:19:47,820 --> 00:19:51,690 Men hvis vi fjerner lakenet, kan han se hvor vi tar ham med. 209 00:19:52,190 --> 00:19:53,940 Hvor tar vi ham med? 210 00:19:56,440 --> 00:19:57,440 Til en b t? 211 00:19:57,690 --> 00:20:01,260 Jeg er ikke komfortabel med noe som skjer her. 212 00:20:01,460 --> 00:20:04,680 Jeg vet ikke hvorfor du trodde jeg ville bli involvert. 213 00:20:04,880 --> 00:20:07,980 Feilen er egentlig ikke bare min, 214 00:20:08,180 --> 00:20:10,710 men kanskje delt likt mellom oss. 215 00:20:11,960 --> 00:20:13,500 Hva? Hva mener du? 216 00:20:13,920 --> 00:20:15,530 Da jeg ba deg hjelpe meg, 217 00:20:15,730 --> 00:20:18,860 fortalte du ikke om din historie med panikkanfall. 218 00:20:19,060 --> 00:20:21,470 Jeg har ikke en historie med panikkanfall. 219 00:20:27,060 --> 00:20:28,220 Hvordan s han ut? 220 00:20:29,890 --> 00:20:30,810 Hvem? 221 00:20:31,890 --> 00:20:34,850 Var han fortsatt varm? Mr. Sang? 222 00:20:38,480 --> 00:20:41,930 Jeg vet at dette m v re vanskelig, men jeg sverger. 223 00:20:42,130 --> 00:20:44,310 Jeg deler ikke noe du forteller meg. 224 00:20:44,510 --> 00:20:45,910 Oss venner imellom. 225 00:20:47,160 --> 00:20:49,910 F lte du at han forlot rommet? 226 00:20:55,210 --> 00:20:58,500 Mr. Patoff, kan du stoppe bilen? V r s snill. 227 00:20:59,750 --> 00:21:02,420 Jeg kan ikke. Vi er p en bro. 228 00:21:10,220 --> 00:21:12,630 F r jeg forteller deg det jeg skal fortelle deg, 229 00:21:12,830 --> 00:21:15,520 m du love at du ikke f r panikk igjen. 230 00:21:18,310 --> 00:21:19,360 Jeg skal pr ve. 231 00:21:20,730 --> 00:21:22,940 Passasjeren v r der bak 232 00:21:23,280 --> 00:21:26,660 er ansvarlig for d dsfallet til v r store leder. 233 00:21:28,160 --> 00:21:30,700 Kidnappet du den j vla gutten? 234 00:22:04,070 --> 00:22:07,660 Uansett hva du tenker gj re, ikke gj r det. 235 00:22:08,570 --> 00:22:11,030 Du finner en kniv i hanskerommet. 236 00:22:12,740 --> 00:22:15,250 - Ta en titt. - Jeg vil ikke. 237 00:22:15,660 --> 00:22:19,820 M jeg minne deg p at vi jobber for bedre Sangs interesser? 238 00:22:20,020 --> 00:22:21,030 Sang er d d. 239 00:22:21,230 --> 00:22:23,820 Da ville hevn sikkert v re i hans interesse. 240 00:22:24,020 --> 00:22:25,990 - Eller? - Han visste ikke hva han gjorde. 241 00:22:26,190 --> 00:22:28,370 Du kan ikke holde et barn ansvarlig for det. 242 00:22:28,570 --> 00:22:31,510 Hvem, da? Hvem klandrer vi, Craig? 243 00:22:31,850 --> 00:22:35,170 Foreldrene hans, skolene, mobberne, sosialt press, 244 00:22:35,370 --> 00:22:37,560 raffinert sukker, kondensstriper eller... 245 00:22:41,230 --> 00:22:42,150 ...oss. 246 00:22:43,860 --> 00:22:47,030 Er vi ansvarlige for Mr. Sangs d d? 247 00:22:47,700 --> 00:22:49,970 Vi trakk ikke av, 248 00:22:50,170 --> 00:22:53,700 men vi ga ham p en m te v penet. 249 00:22:58,040 --> 00:23:00,250 Hvor lenge har vi v rt p denne broen? 250 00:23:05,880 --> 00:23:08,300 Du puster for fort, Craig. 251 00:23:08,590 --> 00:23:09,720 Gj r jeg? 252 00:23:11,470 --> 00:23:13,970 Du m konfrontere denne frykten. 253 00:23:15,180 --> 00:23:16,790 Jeg m av denne broen. 254 00:23:16,990 --> 00:23:19,960 Hvor er Craig som konfronterte b llen i det slagsm let? 255 00:23:20,160 --> 00:23:23,270 - Han knakk kjeven min. - Men du konfronterte ham. 256 00:23:24,110 --> 00:23:27,400 Som du skal konfrontere dette. Pust med meg n . 257 00:23:28,860 --> 00:23:29,780 Inn. 258 00:23:32,410 --> 00:23:34,450 Ut. 259 00:23:38,120 --> 00:23:39,120 Inn. 260 00:23:42,080 --> 00:23:45,630 Vi blir bedt om stoppe og fylle bensin. 261 00:25:01,620 --> 00:25:03,660 Det er Elaine. Legg igjen en beskjed. 262 00:25:25,810 --> 00:25:27,310 Dette var ikke det jeg ville. 263 00:25:28,610 --> 00:25:30,980 Uansett hva som skjer, skal du vite det. 264 00:26:07,310 --> 00:26:08,310 Hva faen? 265 00:26:12,230 --> 00:26:13,530 Hvor er vi? 266 00:26:14,610 --> 00:26:15,650 Hvor er vi? 267 00:26:16,780 --> 00:26:19,200 Vi er i Long Beach. 268 00:26:23,950 --> 00:26:25,200 Frank Florez. 269 00:26:25,540 --> 00:26:29,080 Hvis du vil vite hva han er laget av, finn Frank Florez. 270 00:26:46,600 --> 00:26:50,940 Min venn Milani har slitt med rusmisbruk i mange r. 271 00:26:51,980 --> 00:26:54,760 Jeg forlot henne p en avrusningsklinikk i Moskva, 272 00:26:54,960 --> 00:26:56,820 men underlig nok kom hun seg hit. 273 00:26:58,650 --> 00:27:00,450 M let mitt var sende henne hjem 274 00:27:00,990 --> 00:27:02,450 for fullf re behandlingen. 275 00:27:03,530 --> 00:27:05,940 Selvsagt visste jeg at hun ville gj re motstand. 276 00:27:06,140 --> 00:27:07,290 Narkiser pleier det. 277 00:27:08,710 --> 00:27:11,280 Men n , som et direkte resultat av dine handlinger, 278 00:27:11,480 --> 00:27:15,630 er Milani er alene i gatene i Long Beach og leter etter narkotika. 279 00:27:17,130 --> 00:27:18,220 Du l y for meg. 280 00:27:20,050 --> 00:27:23,910 Jeg m tte teste din lojalitet til Mr. Sang. 281 00:27:24,110 --> 00:27:27,220 For finne ut om vi virkelig kan bli venner. 282 00:27:29,480 --> 00:27:30,560 Og? 283 00:27:37,030 --> 00:27:41,660 La oss bare si at jeg ikke stoler p deg i en krise. 284 00:27:59,880 --> 00:28:00,880 Du er fin. 285 00:28:02,970 --> 00:28:04,970 Jeg har ikke sett deg i den f r. 286 00:28:07,100 --> 00:28:08,390 Den er l nt. 287 00:28:10,600 --> 00:28:11,540 Fin kveld? 288 00:28:11,740 --> 00:28:15,190 Ja, tok bare et par l, ville ikke vekke deg. 289 00:28:15,770 --> 00:28:17,340 Du b r ha den p p mandag. 290 00:28:17,540 --> 00:28:21,450 - Mandag? - Kirken. Vi m ter fader Stollen. 291 00:28:23,780 --> 00:28:26,530 Vi skal gj re deg til en god katolikk. 292 00:29:57,710 --> 00:29:59,790 Det er Elaine. Legg igjen en beskjed. 293 00:30:01,250 --> 00:30:04,170 Vi jobber for en sosiopat. Ring meg. 294 00:31:54,200 --> 00:31:56,140 Tekst: Gry Viola Impelluso 295 00:31:56,340 --> 00:31:58,290 Kreativ leder Heidi Rabbev g