1 00:00:06,540 --> 00:00:09,800 Dukacitanya, En. Sang tak boleh bersama kita hari ini, 2 00:00:10,050 --> 00:00:12,430 Dia telah diambil oleh syaitan. 3 00:00:12,630 --> 00:00:16,120 Pernah awak mendengar tentang Viktor Kulzer? Industri HillTech? 4 00:00:16,320 --> 00:00:18,250 Dia sain kontrak sama seperti Sang, 5 00:00:18,450 --> 00:00:20,670 dan dia dipenggal 2 minggu kemudian. 6 00:00:20,870 --> 00:00:23,590 Fail staf awak. Saya terjumpa di bilik rekod. 7 00:00:23,790 --> 00:00:25,880 - Kita ada bilik rekod? - Mestilah. 8 00:00:26,080 --> 00:00:29,280 Setiap syarikat yang saya runding ada bilik rekod. 9 00:00:30,990 --> 00:00:33,760 - Ke mana ia pergi? - Jatuh ke bawah. 10 00:00:33,960 --> 00:00:37,240 Apa awak nak jumpa apabila awak terjatuh? 11 00:00:38,330 --> 00:00:39,480 Dia mahu buatnya. 12 00:00:39,680 --> 00:00:42,440 Selama 2 tahun, Sang tak pernah terima idea saya, 13 00:00:42,640 --> 00:00:44,230 kemudian Patoff muncul… 14 00:00:44,430 --> 00:00:46,290 - Dia bunuh ibu Sang. - Apa? 15 00:00:49,090 --> 00:00:50,960 REKOD 16 00:00:59,180 --> 00:01:01,220 Ya. Klik. Ya. 17 00:01:08,150 --> 00:01:10,190 Kali ini salah burung kakak tua. 18 00:01:13,280 --> 00:01:14,240 Dia sukakannya. 19 00:01:14,570 --> 00:01:18,730 Menurut manifes penerbangan, ibu Sang terbang ke Seoul malam itu. 20 00:01:18,920 --> 00:01:21,980 Saya pasti dia bayar wang dan menghantarnya pulang. 21 00:01:22,180 --> 00:01:24,310 - Saya juga akan buat begitu. - Di mana? 22 00:01:24,510 --> 00:01:27,230 Mengikut angan-angan awak? 23 00:01:27,430 --> 00:01:30,210 Hei, hormatlah sikit. Saya pencipta sekarang. 24 00:01:31,050 --> 00:01:32,950 Lihatlah dia. Dia belum puas. 25 00:01:33,150 --> 00:01:36,200 Peminat tegar awak membuang 23 orang pekerja minggu lalu. 26 00:01:36,400 --> 00:01:39,000 Lima belas orang meletak jawatan sebab protes. 27 00:01:39,190 --> 00:01:42,370 Alamak. Kita kehilangan siapa? 28 00:01:42,570 --> 00:01:45,460 Pete Merah dan Bibir Nipis, saya akan merindui mereka, 29 00:01:45,660 --> 00:01:48,190 tapi yang selebihnya, saya tak berapa kenal mereka. 30 00:01:49,610 --> 00:01:52,340 - Jumpa Isnin nanti. - Kalau saya tak jumpa kerja lain. 31 00:01:52,540 --> 00:01:56,860 Hari ini, awak mengemop lantai, minggu depan lain pula. 32 00:02:02,700 --> 00:02:04,500 - Selamat malam, En. Patoff. - Craig. 33 00:02:07,460 --> 00:02:08,520 Awak nak pulang? 34 00:02:08,720 --> 00:02:11,440 Semua orang baru nak keluar untuk hujung minggu. 35 00:02:11,640 --> 00:02:14,780 - Awak dah ada rancangan? - Tak. Patti perlu bekerja. 36 00:02:14,980 --> 00:02:18,080 Saya nak minum bir, melepak selama sejam atau dua jam. 37 00:02:18,280 --> 00:02:19,510 Bir? 38 00:02:28,310 --> 00:02:29,730 Awak nak ikut? 39 00:02:30,520 --> 00:02:32,520 Saya perlu 10 minit untuk bersiap. 40 00:02:39,360 --> 00:02:41,070 SESI ANDA TELAH DITAMATKAN 41 00:02:58,670 --> 00:03:01,260 PERUNDING 42 00:03:29,200 --> 00:03:33,210 - Saya ingatkan awak dah balik. - Dia nak ikut saya ke Chimpers. 43 00:03:33,540 --> 00:03:37,860 Minum bersama bos pada Jumaat malam? Awak tahu apa yang akan jadi? 44 00:03:38,060 --> 00:03:40,550 Saya saja buat baik agar dia buat permainan saya. 45 00:03:43,220 --> 00:03:45,370 - Awak nak ikut kami? - Tak boleh. 46 00:03:45,570 --> 00:03:47,500 - Saya ada janji temu. - Bohong. 47 00:03:47,700 --> 00:03:49,960 Betul. Dia akan jemput saya selepas kerja. 48 00:03:50,160 --> 00:03:52,140 Apa? Siapa dia? Apa kerja dia? 49 00:03:53,100 --> 00:03:54,360 Adakah awak ayah saya? 50 00:03:55,110 --> 00:03:56,020 Saya dah siap. 51 00:03:58,070 --> 00:03:58,980 Craig. 52 00:04:01,740 --> 00:04:03,200 Cuma segelas. 53 00:04:03,950 --> 00:04:04,950 Berseronoklah. 54 00:04:12,870 --> 00:04:14,420 - Minum. - Minum. 55 00:04:31,980 --> 00:04:35,270 Jadi, awak menikmati industri permainan, En. Patoff? 56 00:04:37,560 --> 00:04:41,530 Berapa ramai pelanggan ini yang awak rasa kita boleh lawan? 57 00:04:42,150 --> 00:04:45,360 - Apa? - Dalam pergaduhan. 58 00:04:46,620 --> 00:04:49,160 Lima? Enam? 59 00:04:50,620 --> 00:04:53,110 Entah. Saya pernah bergaduh di bar sekali saja 60 00:04:53,310 --> 00:04:54,710 dan saya kalah. 61 00:04:55,420 --> 00:04:57,840 Satu lawan satu atau mereka lebih ramai? 62 00:04:59,750 --> 00:05:03,620 Sebenarnya cuma ada dua pukulan, dia pukul saya dan saya terpukul lantai. 63 00:05:03,820 --> 00:05:07,290 - Dia sakiti awak? - Agak teruk, sebenarnya. 64 00:05:07,490 --> 00:05:10,720 Rahang saya perlu dijahit. 65 00:05:13,810 --> 00:05:16,810 Boleh saya tahu punca pergaduhan itu? 66 00:05:18,440 --> 00:05:21,340 Saya masih muda dan rasa kebal 67 00:05:21,540 --> 00:05:25,570 sehinggalah lelaki itu mengingatkan saya tak sehebat mana. 68 00:05:31,910 --> 00:05:37,820 Saya rasa boleh lawan empat orang dan dengan unsur kejutan, 69 00:05:38,020 --> 00:05:40,170 awak boleh lawan tiga orang lain. 70 00:05:41,420 --> 00:05:43,320 Ini borak-borak kosong saja, bukan? 71 00:05:43,520 --> 00:05:46,470 Kita tak nak betul-betul bergaduh di bar, bukan? 72 00:05:53,720 --> 00:05:55,640 - Maaf, Craig. - Saya sangka... 73 00:05:56,140 --> 00:05:57,420 Teka-teki mental. 74 00:05:57,620 --> 00:05:59,940 Saya suka fikir senario dalam kepala. 75 00:06:00,810 --> 00:06:02,930 Mungkin awak patut minum bir lagi, 76 00:06:03,130 --> 00:06:05,850 kurangkan sedikit fikiran liar awak. 77 00:06:06,040 --> 00:06:07,700 Ya. Mari nikmati bir kita. 78 00:06:13,330 --> 00:06:15,560 Awak ada sebut tentang hubungan tadi. 79 00:06:15,760 --> 00:06:18,650 Ya, Patti, tunang saya. 80 00:06:18,850 --> 00:06:21,190 Kami akan berkahwin pada bulan September. 81 00:06:21,390 --> 00:06:24,820 Kami akan mengadakan majlis dalam 100 atau 150 tetamu. 82 00:06:25,020 --> 00:06:28,180 - Awak pula? Awak ada keluarga atau... - Perkahwinan gereja? 83 00:06:29,300 --> 00:06:33,580 Ya, susah juga sebab Patti penganut Katolik dan saya bukan. 84 00:06:33,780 --> 00:06:36,290 Saya lebih kepada agama permainan. 85 00:06:36,490 --> 00:06:39,500 Namun, untuk berada di lokasi majlis pilihannya, 86 00:06:39,700 --> 00:06:43,720 saya perlu tukar ke Katolik, satu prosedur panjang. 87 00:06:43,920 --> 00:06:47,110 Awak sanggup lakukannya untuk Katolik? 88 00:06:47,610 --> 00:06:51,950 Untuk Patti? Ya. Hanya beberapa bulan mencuci otak, kemudian saya okey. 89 00:06:53,240 --> 00:06:54,580 Semakin menarik. 90 00:07:03,460 --> 00:07:05,710 Awak nak tahu? Saya sebenarnya... 91 00:07:06,760 --> 00:07:10,080 - Saya perlu pergi. - Dah habis? Bir kita. 92 00:07:10,280 --> 00:07:13,660 Saya tak tahu sama ada Patti ada kunci, 93 00:07:13,860 --> 00:07:17,000 saya risau meninggalkan dia bersendirian di kejiranan ini. 94 00:07:17,200 --> 00:07:19,790 Wanita yang berkeras awak menerima Katolik 95 00:07:19,990 --> 00:07:22,350 juga mengharapkan awak membuka pintu untuknya? 96 00:07:24,060 --> 00:07:26,440 Lebih bagus daripada bergaduh di bar. 97 00:07:28,740 --> 00:07:31,660 Saya tahu kita akan bergurau dengan baik, Craig. 98 00:07:32,700 --> 00:07:35,770 Mari kita habiskan ini dan pergi ke tempat seterusnya. 99 00:07:35,970 --> 00:07:38,600 Tempat seterusnya? Saya ada kerja hujung minggu ini, 100 00:07:38,800 --> 00:07:40,650 saya nak pulang. 101 00:07:40,850 --> 00:07:43,780 Awak cukup pemurah untuk bawa saya ke sini untuk minum, 102 00:07:43,980 --> 00:07:46,630 sekarang mari saya bawa awak pula. 103 00:08:00,980 --> 00:08:03,880 Pasangan Lelaki Saya lambat sejam? 104 00:08:04,080 --> 00:08:04,900 Baik. 105 00:08:28,960 --> 00:08:32,840 REKOD 106 00:08:47,190 --> 00:08:48,770 Kita tak pergi jauh. 107 00:09:10,460 --> 00:09:11,380 Sepuluh. 108 00:09:14,970 --> 00:09:16,240 Tingkat paling atas? 109 00:09:16,440 --> 00:09:19,890 Awak tak takut ketinggian, bukan? 110 00:09:21,350 --> 00:09:22,470 Tak, bos. 111 00:09:31,480 --> 00:09:32,610 Selamat datang. 112 00:09:35,280 --> 00:09:36,530 Tetamu awak? 113 00:09:37,610 --> 00:09:38,620 Sudah tentu. 114 00:09:42,870 --> 00:09:44,450 Berseluar dalam saja. 115 00:09:45,710 --> 00:09:46,770 Apa? 116 00:09:46,970 --> 00:09:50,340 Salah saya. Saya patut jelaskan. Ada kod pakaian. 117 00:09:56,720 --> 00:10:00,350 Melainkan awak rasa peraturan bukan untuk awak, Craig? 118 00:10:25,290 --> 00:10:30,250 Ada seseorang yang saya nak tegur. Pesankan minuman di bar. 119 00:10:48,310 --> 00:10:50,000 Hei, apa yang awak ada? 120 00:10:50,200 --> 00:10:51,100 Pilih warna. 121 00:10:54,440 --> 00:10:55,780 Beri saya dua biru. 122 00:11:15,630 --> 00:11:16,410 Terima kasih. 123 00:11:16,600 --> 00:11:20,130 Saya rasa kita perlu buka bil. Jadi… 124 00:11:45,740 --> 00:11:47,700 Awak tak tergolong di sini, bukan? 125 00:11:50,330 --> 00:11:53,570 Nampak sangat? Saya datang bersama bos saya. 126 00:11:53,770 --> 00:11:55,820 Rasanya dia ahli di sini. 127 00:11:56,020 --> 00:11:57,130 Apa awak dah buat? 128 00:11:58,840 --> 00:11:59,840 Apa saya dah buat? 129 00:12:00,300 --> 00:12:01,780 Saya menulis kod untuk... 130 00:12:01,980 --> 00:12:05,390 Tak, saya mereka dan menghasilkan permainan video. 131 00:12:07,260 --> 00:12:08,850 Milani. 132 00:12:10,600 --> 00:12:12,460 Ini kawan saya, Craig. 133 00:12:12,660 --> 00:12:14,770 Hei, Milani. Saya Craig. 134 00:12:17,570 --> 00:12:22,150 Dia dah bertunang. Dia akan tinggalkan kepercayaannya untuk tunangnya. 135 00:12:23,030 --> 00:12:26,100 Saya tak pernah ada kepercayaan. 136 00:12:26,300 --> 00:12:27,980 Di mana awak berjumpanya? 137 00:12:28,180 --> 00:12:29,240 Di tempat kerja? 138 00:12:29,580 --> 00:12:32,250 Kebanyakan hubungan bermula dari tempat kerja, bukan? 139 00:12:33,370 --> 00:12:35,030 Bukanlah kisah yang bagus. 140 00:12:35,230 --> 00:12:38,820 Saya sedang membuang sesuatu dan dia merupakan jururawat. 141 00:12:39,020 --> 00:12:40,670 Apa yang dia keluarkan? 142 00:12:41,550 --> 00:12:43,080 Ketulan lemak benigna. 143 00:12:43,270 --> 00:12:46,540 Di belakang bahu saya, saiznya sebesar bola golf. 144 00:12:46,740 --> 00:12:47,790 Romantiknya. 145 00:12:47,990 --> 00:12:51,680 Bawa secebis orang yang awak cintai ke mana-mana awak pergi 146 00:12:54,690 --> 00:12:57,020 Saya tak tahu di mana dia menyimpannya, tapi... 147 00:13:01,650 --> 00:13:04,700 Saya nak pergi ke tandas. Kalian berbuallah. 148 00:13:07,780 --> 00:13:09,370 Tiga lagi semasa awak kembali. 149 00:13:11,450 --> 00:13:12,450 Eloklah. 150 00:13:26,800 --> 00:13:28,080 Jadi, bagaimana? 151 00:13:28,280 --> 00:13:31,120 Apa nama syarikat anggota tiruan itu? 152 00:13:31,320 --> 00:13:33,630 HillTech. Patoff ada kontrak dengan CEO mereka. 153 00:13:33,830 --> 00:13:35,630 Sejurus sebelum Sang sain. 154 00:13:35,830 --> 00:13:38,550 Rasanya dia telah menghantar barang dagangan mereka. 155 00:13:38,750 --> 00:13:40,320 Ada seorang wanita di sini... 156 00:13:40,820 --> 00:13:43,840 Melanie atau Mallorie? Celaka, saya tak ingat namanya. 157 00:13:44,040 --> 00:13:45,760 - Saya nak tanya... - Tunggu, perlahan. 158 00:13:45,960 --> 00:13:48,160 - Awak di mana? - Entah. 159 00:13:50,580 --> 00:13:53,440 Sangat biru dan cantik. 160 00:13:53,640 --> 00:13:55,860 Semua orang di sini sangat cantik. 161 00:13:56,060 --> 00:13:59,030 - Mereka lebih cantik daripada biasa. - Awak minum arak? 162 00:13:59,230 --> 00:14:03,820 Saya minum bir dan seteguk biru, okey? Marahlah. Apa pun, dia mengenalinya. 163 00:14:04,020 --> 00:14:06,870 Si Melody ini. Celaka, itu pun bukan namanya. 164 00:14:07,070 --> 00:14:08,240 Bagaimana orangnya? 165 00:14:08,440 --> 00:14:11,710 Saya nak kata patung ventrilokis, tapi saya tak patut cakap begitu. 166 00:14:11,900 --> 00:14:14,930 Saya nak menguratnya dan siasat. 167 00:14:16,940 --> 00:14:20,440 - Okey. Sayang awak juga. - Craig. Hati-hati. 168 00:14:24,400 --> 00:14:25,400 Hei. 169 00:14:57,810 --> 00:14:59,520 Kawan awak dah beredar? 170 00:15:00,400 --> 00:15:01,840 Mungkin kita kena terima 171 00:15:02,040 --> 00:15:05,230 kita bukanlah lelaki paling tampan di sini, Craig. 172 00:15:22,460 --> 00:15:27,420 Jadi, tentu lumayan menjadi perunding, jika awak boleh ke tempat sebegini. 173 00:15:28,210 --> 00:15:32,660 Saya menawarkan perkhidmatan mudah, menambahbaik keperluan pelanggan. 174 00:15:32,860 --> 00:15:34,910 Untuk itu, saya dibayar dengan mahal. 175 00:15:35,110 --> 00:15:38,930 Apa yang Sang perlukan? Lebih banyak wang atau lebih banyak suka? 176 00:15:48,190 --> 00:15:51,530 Malangnya, saya perlu tinggalkan awak sebentar, Craig. 177 00:15:52,410 --> 00:15:55,530 Saya dah janji nak tolong kawan. Tak sepatutnya lama. 178 00:15:57,290 --> 00:16:00,080 Namun, jika saya ada pembantu... 179 00:16:04,380 --> 00:16:05,790 Awak nak saya ikut? 180 00:16:06,920 --> 00:16:09,590 Saya seronok berkawan dengan awak, Craig. 181 00:16:13,840 --> 00:16:14,840 Kenapa nak tamatkan? 182 00:16:37,580 --> 00:16:40,060 Tunggu. Pakaian saya. 183 00:16:40,260 --> 00:16:41,450 Kita akan kembali. 184 00:16:42,790 --> 00:16:45,130 Di hadapan. Saya hantar pemandu pulang. 185 00:16:54,970 --> 00:16:57,120 Apa yang kita perlu buat? 186 00:16:57,320 --> 00:16:58,220 Penghantaran. 187 00:17:04,020 --> 00:17:07,110 Apa? 188 00:17:07,360 --> 00:17:09,070 Apa sedang berlaku? 189 00:17:09,320 --> 00:17:10,480 Siapa itu? 190 00:17:11,480 --> 00:17:12,610 Jangan sentuh! 191 00:17:15,910 --> 00:17:18,140 - Hentikan kereta. - Tak boleh, Craig. 192 00:17:18,340 --> 00:17:19,640 Kita perlu tolong dia. 193 00:17:19,840 --> 00:17:21,540 Saya rasa itu tak digalakkan. 194 00:17:27,000 --> 00:17:28,650 Apa sedang berlaku kepada saya? 195 00:17:28,850 --> 00:17:31,530 Awak mengalami serangan panik, Craig. 196 00:17:31,730 --> 00:17:33,870 Tolong hentikan kereta ini! 197 00:17:34,070 --> 00:17:36,590 - Hentikan kereta. - Itu takkan membantu awak. 198 00:17:37,550 --> 00:17:41,720 Awak perlu mengawalnya, bukannya ia mengawal awak. 199 00:17:43,680 --> 00:17:46,190 Hentikan kereta ini! 200 00:18:27,480 --> 00:18:28,650 Nah. 201 00:18:30,810 --> 00:18:31,770 Lebih lega? 202 00:19:27,000 --> 00:19:28,450 Awak nak dengar muzik? 203 00:19:28,750 --> 00:19:31,790 Saya belum tanya, apa cita rasa awak? 204 00:19:33,540 --> 00:19:35,090 Awak okey di belakang sana? 205 00:19:35,800 --> 00:19:39,340 Saya rasa mulut mereka akan ditutup dengan pita di bawah... 206 00:19:40,220 --> 00:19:43,120 Apa itu? Cadar atau kain meja? 207 00:19:43,320 --> 00:19:45,870 Kita perlu periksa pernafasan dia. 208 00:19:46,070 --> 00:19:47,620 Dia boleh sesak nafas di situ. 209 00:19:47,820 --> 00:19:51,690 Jika kita membukanya, dia mungkin nampak ke mana kita membawanya. 210 00:19:52,190 --> 00:19:53,940 Kita nak bawa dia ke mana? 211 00:19:56,440 --> 00:19:57,440 Bot? 212 00:19:57,690 --> 00:20:01,260 Saya tak selesa dengan situasi ini. 213 00:20:01,460 --> 00:20:04,680 Saya tak tahu sebab apa awak fikir yang saya nak terlibat. 214 00:20:04,880 --> 00:20:07,980 Craig, mungkin bukan saya saja yang salah, 215 00:20:08,180 --> 00:20:10,710 tapi kita kongsi kesalahan itu. 216 00:20:11,960 --> 00:20:13,500 Apa maksud awak? 217 00:20:13,920 --> 00:20:15,530 Semasa minta bantuan awak, 218 00:20:15,730 --> 00:20:18,860 awak tak mengisytiharkan sejarah serangan panik awak. 219 00:20:19,060 --> 00:20:21,470 Saya tiada sejarah serangan panik. 220 00:20:27,060 --> 00:20:28,220 Bagaimana rupanya? 221 00:20:29,890 --> 00:20:30,810 Siapa? 222 00:20:31,890 --> 00:20:34,850 Adakah dia masih hangat? En. Sang? 223 00:20:38,480 --> 00:20:41,930 Saya tahu ini pasti janggal, tapi saya janji. 224 00:20:42,130 --> 00:20:44,310 Saya takkan kongsikan apa yang awak beritahu. 225 00:20:44,510 --> 00:20:45,910 Sebagai kawan. 226 00:20:47,160 --> 00:20:49,910 Awak rasa dia meninggalkan bilik itu? 227 00:20:55,210 --> 00:20:58,500 En. Patoff. Tolonglah hentikan kereta. 228 00:20:59,750 --> 00:21:02,420 Tak boleh. Kita di atas jambatan. 229 00:21:10,220 --> 00:21:12,630 Sebelum saya beritahu awak, 230 00:21:12,830 --> 00:21:15,520 awak kena janji awak takkan panik lagi. 231 00:21:18,310 --> 00:21:19,360 Saya akan cuba. 232 00:21:20,730 --> 00:21:22,940 Penumpang kita di belakang 233 00:21:23,280 --> 00:21:26,660 bertanggungjawab atas kematian pemimpin kita yang mulia. 234 00:21:28,160 --> 00:21:30,700 Awak menculik budak itu? 235 00:22:04,070 --> 00:22:07,660 Okey. Apa pun awak fikir nak buat, jangan buat. 236 00:22:08,570 --> 00:22:11,030 Awak akan jumpa pisau di kotak simpanan. 237 00:22:12,740 --> 00:22:15,250 - Tengoklah. - Tak mahu. 238 00:22:15,660 --> 00:22:19,820 Ingin saya ingatkan bahawa kita bekerja demi kepentingan Sang. 239 00:22:20,020 --> 00:22:21,030 Sang dah mati. 240 00:22:21,230 --> 00:22:23,820 Jadi, membalas dendam adalah kepentingannya. 241 00:22:24,020 --> 00:22:25,990 - Bukan? - Dia tak tahu apa dia buat. 242 00:22:26,190 --> 00:22:28,370 Awak tak boleh salahkan budak-budak. 243 00:22:28,570 --> 00:22:31,510 Jadi, siapa kita nak salahkan, Craig? 244 00:22:31,850 --> 00:22:35,170 Ibu bapanya, sekolah, pembuli, tekanan sosial, 245 00:22:35,370 --> 00:22:37,560 gula halus, jejak wap atau... 246 00:22:41,230 --> 00:22:42,150 diri kita. 247 00:22:43,860 --> 00:22:47,030 Kita bertanggungjawab untuk kematian En. Sang? 248 00:22:47,700 --> 00:22:49,970 Bukan kita yang tarik picu, 249 00:22:50,170 --> 00:22:53,700 tapi kita yang berikannya senjata. 250 00:22:58,040 --> 00:23:00,250 Berapa lama kita berada di jambatan ini? 251 00:23:05,880 --> 00:23:08,300 Awak bernafas terlalu laju, Craig. 252 00:23:08,590 --> 00:23:09,720 Yakah? 253 00:23:11,470 --> 00:23:13,970 Awak perlu berhadapan dengan ketakutan ini. 254 00:23:15,180 --> 00:23:16,790 Saya perlu turun dari sini. 255 00:23:16,990 --> 00:23:19,960 Di manakah Craig yang boleh berlawan dengan si samseng itu? 256 00:23:20,160 --> 00:23:23,270 - Dia patahkan rahang saya. - Tapi awak bersemuka dengannya. 257 00:23:24,110 --> 00:23:27,400 Awak kena bersemuka hal ini. Sekarang, bernafas dengan saya. 258 00:23:28,860 --> 00:23:29,780 Sedut. 259 00:23:32,410 --> 00:23:34,450 Hembus. 260 00:23:38,120 --> 00:23:39,120 Sedut. 261 00:23:42,080 --> 00:23:45,630 Kita diarahkan berhenti untuk mengisi minyak. 262 00:25:01,620 --> 00:25:03,660 Hei, ini Elaine. Tinggalkan mesej. 263 00:25:25,810 --> 00:25:27,310 Ini bukan apa yang saya mahu. 264 00:25:28,610 --> 00:25:30,980 Apa pun yang terjadi, saya nak awak tahu. 265 00:26:07,310 --> 00:26:08,310 Apa? 266 00:26:12,230 --> 00:26:13,530 Kita di mana? 267 00:26:14,610 --> 00:26:15,650 Kita di mana? 268 00:26:16,780 --> 00:26:19,200 Kita berada di Long Beach. 269 00:26:23,950 --> 00:26:25,200 Frank Florez. 270 00:26:25,540 --> 00:26:29,080 Jika awak nak tahu tentang dia, cari Frank Florez. 271 00:26:46,600 --> 00:26:50,940 Bertahun-tahun kawan saya, Milani, bergelut dengan penyalahgunaan bahan. 272 00:26:51,980 --> 00:26:54,760 Saya meninggalkannya di klinik pemulihan di Moscow, 273 00:26:54,960 --> 00:26:56,820 namun dia menemui jalan ke sini. 274 00:26:58,650 --> 00:27:00,450 Saya mahu menghantarnya pulang, 275 00:27:00,990 --> 00:27:02,450 menghabiskan rawatannya. 276 00:27:03,530 --> 00:27:05,940 Sudah tentu, saya tahu dia akan menentang. 277 00:27:06,140 --> 00:27:07,290 Penagih memang begitu. 278 00:27:08,710 --> 00:27:11,280 Namun, disebabkan tindakan awak, 279 00:27:11,480 --> 00:27:15,630 Milani bersendirian di jalan Long Beach, mencari dadah. 280 00:27:17,130 --> 00:27:18,220 Awak tipu saya. 281 00:27:20,050 --> 00:27:23,910 Saya terpaksa menguji kesetiaan awak kepada En. Sang. 282 00:27:24,110 --> 00:27:27,220 Untuk mengetahui jika kita benar-benar boleh menjadi kawan. 283 00:27:29,480 --> 00:27:30,560 Jadi? 284 00:27:37,030 --> 00:27:41,660 Saya takkan harapkan awak semasa dalam krisis. 285 00:27:59,880 --> 00:28:00,880 Awak nampak cantik. 286 00:28:02,970 --> 00:28:04,970 Tak pernah melihat awak memakainya. 287 00:28:07,100 --> 00:28:08,390 Baju pinjam. 288 00:28:10,600 --> 00:28:11,540 Selamat malam? 289 00:28:11,740 --> 00:28:15,190 Ya, saya minum beberapa bir. Saya tak mahu kejutkan awak. 290 00:28:15,770 --> 00:28:17,340 Awak patut pakai Isnin nanti. 291 00:28:17,540 --> 00:28:21,450 - Isnin? - Gereja. Kita nak jumpa Paderi Stollen. 292 00:28:23,780 --> 00:28:26,530 Kami akan jadikan awak budak Katolik yang baik. 293 00:29:57,710 --> 00:29:59,790 Hei, ini Elaine. Tinggalkan mesej. 294 00:30:01,250 --> 00:30:04,170 Kita bekerja untuk seorang sosiopat. Hubungi saya. 295 00:31:54,200 --> 00:31:56,140 Terjemahan sari kata oleh Shazreena 296 00:31:56,340 --> 00:31:58,290 Penyelia Kreatif