1 00:00:06,540 --> 00:00:09,800 Purtroppo, il sig. Sang non pu essere con noi oggi. 2 00:00:10,050 --> 00:00:12,430 stato rapito dal diavolo. 3 00:00:12,630 --> 00:00:16,120 Hai mai sentito nominare Viktor Kulzer? HillTech Industries? 4 00:00:16,320 --> 00:00:18,250 Ha firmato lo stesso contratto di Sang, 5 00:00:18,450 --> 00:00:20,670 e lo hanno trovato decapitato 15 giorni dopo. 6 00:00:20,870 --> 00:00:23,590 il tuo fascicolo personale. Era nell'archivio. 7 00:00:23,790 --> 00:00:25,880 - Abbiamo un archivio? - Certo. 8 00:00:26,080 --> 00:00:29,280 Ogni azienda in cui ho fatto da consulente ha un archivio. 9 00:00:30,990 --> 00:00:33,760 - Dove sono andati? - Sono caduti sul fondo. 10 00:00:33,960 --> 00:00:37,240 Cosa vuoi trovare quando smetti di cadere? 11 00:00:38,330 --> 00:00:39,480 Vuole farlo. 12 00:00:39,680 --> 00:00:42,440 In due anni, Sang non ha mai sostenuto una mia idea 13 00:00:42,640 --> 00:00:44,230 poi arriva Patoff... 14 00:00:44,430 --> 00:00:46,290 - Ha ucciso Mamma Sang. - Aspetta, cosa? 15 00:00:49,090 --> 00:00:50,960 ARCHIVIO 16 00:00:59,180 --> 00:01:01,220 Gi . Click. S . 17 00:01:08,150 --> 00:01:10,190 Stavolta stato il pappagallo. 18 00:01:13,280 --> 00:01:14,240 Lo adora. 19 00:01:14,570 --> 00:01:18,730 Stando alla lista passeggeri, Mamma Sang tornata a Seoul quella sera. 20 00:01:18,920 --> 00:01:21,980 L'avr riempita di soldi e messa sul primo volo per Seoul. 21 00:01:22,180 --> 00:01:24,310 - Io avrei fatto cos . - Dove? 22 00:01:24,510 --> 00:01:27,230 Nelle tue fantasie, dove gestisci l'azienda? 23 00:01:27,430 --> 00:01:30,210 Ehi, porta un po' di rispetto. Ora sono un creatore. 24 00:01:31,050 --> 00:01:32,950 Guardalo. Non riesce a farne a meno. 25 00:01:33,150 --> 00:01:36,200 Il tuo nuovo fan ne ha cacciati 23 la prima settimana. 26 00:01:36,400 --> 00:01:39,000 Altri 15 si sono licenziati per protesta. 27 00:01:39,190 --> 00:01:42,370 Accidenti. Beh, chi abbiamo perso veramente? 28 00:01:42,570 --> 00:01:45,460 Pete il Rosso e Labbra Smunte mi mancheranno tanto, 29 00:01:45,660 --> 00:01:48,190 ma gli altri non li conoscevo nemmeno. 30 00:01:49,610 --> 00:01:52,340 - A luned . - Non se trovo qualcosa di meglio. 31 00:01:52,540 --> 00:01:56,860 Beh, oggi lavi i pavimenti e la settimana dopo friggi patatine. 32 00:02:02,700 --> 00:02:04,500 - Buonanotte, sig. Patoff. - Craig. 33 00:02:07,460 --> 00:02:08,520 Stai andando via? 34 00:02:08,720 --> 00:02:11,440 Stanno tutti andando via per il fine settimana. 35 00:02:11,640 --> 00:02:14,780 - Hai programmi? - Niente di che. Patti deve lavorare. 36 00:02:14,980 --> 00:02:18,080 Volevo andare a prendere una birra, passare un'ora o due. 37 00:02:18,280 --> 00:02:19,510 Una birra? 38 00:02:28,310 --> 00:02:29,730 Vuole venire? 39 00:02:30,520 --> 00:02:32,520 Mi servono dieci minuti per prepararmi. 40 00:02:39,360 --> 00:02:41,070 SESSIONE TERMINATA 41 00:03:29,200 --> 00:03:33,210 - Pensavo fossi gi andato. - Si auto invitato al Chimpers con me. 42 00:03:33,540 --> 00:03:37,860 Il venerd sera a bere col capo? Sai a cosa stai andando incontro? 43 00:03:38,060 --> 00:03:40,550 Faccio il gentile, cos produce il mio gioco. 44 00:03:43,220 --> 00:03:45,370 - Vieni con noi? - Non posso. 45 00:03:45,570 --> 00:03:47,500 - Ho un appuntamento. - Non vero. 46 00:03:47,700 --> 00:03:49,960 Invece s . Viene a prendermi quando finisce. 47 00:03:50,160 --> 00:03:52,140 Cosa? Chi ? Che cosa fa? 48 00:03:53,100 --> 00:03:54,360 Chi sei, mio padre? 49 00:03:55,110 --> 00:03:56,020 Sono pronto. 50 00:03:58,070 --> 00:03:58,980 Craig. 51 00:04:01,740 --> 00:04:03,200 solo una birra. 52 00:04:03,950 --> 00:04:04,950 Buona serata. 53 00:04:12,870 --> 00:04:14,420 - Salute. - Salute. 54 00:04:31,980 --> 00:04:35,270 Allora, le piace l'industria dei videogiochi, sig. Patoff? 55 00:04:37,560 --> 00:04:41,530 Quanti di questi clienti credi che potremmo realisticamente picchiare? 56 00:04:42,150 --> 00:04:45,360 - Scusi? - In una scazzottata. 57 00:04:46,620 --> 00:04:49,160 Cinque? Sei? 58 00:04:50,620 --> 00:04:53,110 Non lo so. Ho fatto solo una rissa da bar 59 00:04:53,310 --> 00:04:54,710 e non mi andata bene. 60 00:04:55,420 --> 00:04:57,840 Uno contro uno o in inferiorit numerica? 61 00:04:59,750 --> 00:05:03,620 Sono stati solo due colpi: lui contro di me e io contro il pavimento. 62 00:05:03,820 --> 00:05:07,290 - Ti ha fatto male? - In realt era piuttosto grave. 63 00:05:07,490 --> 00:05:10,720 La mia mascella era tutta... Ho dovuto operarmi. 64 00:05:13,810 --> 00:05:16,810 Posso chiedere il motivo del litigio? 65 00:05:18,440 --> 00:05:21,340 Ero giovane e credevo di essere invincibile 66 00:05:21,540 --> 00:05:25,570 finch quel tizio si preso un momento per ricordarmi che non lo sono. 67 00:05:31,910 --> 00:05:37,820 Credo che potrei picchiarne quattro e, col fattore sorpresa, 68 00:05:38,020 --> 00:05:40,170 tu potresti sopraffare gli altri tre. 69 00:05:41,420 --> 00:05:43,320 solo per scherzare, vero? 70 00:05:43,520 --> 00:05:46,470 Non stiamo davvero pensando di finire in una rissa. 71 00:05:53,720 --> 00:05:55,640 - Perdonami, Craig. - Credevo... 72 00:05:56,140 --> 00:05:57,420 Rompicapi mentali. 73 00:05:57,620 --> 00:05:59,940 Esploro sempre vari scenari nella testa. 74 00:06:00,810 --> 00:06:02,930 Forse dovrebbe bere pi birra, 75 00:06:03,130 --> 00:06:05,850 rallentare un po' la ruota del criceto, no? 76 00:06:06,040 --> 00:06:07,700 S . Gustiamoci le birre. 77 00:06:13,330 --> 00:06:15,560 Prima hai menzionato una relazione. 78 00:06:15,760 --> 00:06:18,650 S , Patti, la mia fidanzata. 79 00:06:18,850 --> 00:06:21,190 Lo renderemo ufficiale a settembre. 80 00:06:21,390 --> 00:06:24,820 Faremo un matrimonio. Circa 100, 150 invitati. 81 00:06:25,020 --> 00:06:28,180 - E lei? Ha famiglia o... - Matrimonio in chiesa? 82 00:06:29,300 --> 00:06:33,580 S . un po' un problema, perch Patti cattolica e io no. 83 00:06:33,780 --> 00:06:36,290 Sono pi della chiesa del Nintendo, sa? 84 00:06:36,490 --> 00:06:39,500 Ma, per andare in uno dei posti scelti da lei, 85 00:06:39,700 --> 00:06:43,720 dovr convertirmi al cattolicesimo, che una procedura precisa. 86 00:06:43,920 --> 00:06:47,110 Quindi tu... lo faresti per la cattolica? 87 00:06:47,610 --> 00:06:51,950 Per Patti? S . Solo un paio di mesi di lavaggio del cervello, poi basta. 88 00:06:53,240 --> 00:06:54,580 Ora si fa interessante. 89 00:07:03,460 --> 00:07:05,710 Sa una cosa? A dire il vero io... 90 00:07:06,760 --> 00:07:10,080 - Devo andare... - gi finita? La nostra birra? 91 00:07:10,280 --> 00:07:13,660 Patti... Lei... Non so se ha le chiavi 92 00:07:13,860 --> 00:07:17,000 e mi preoccupa lasciarla da sola in questo quartiere. 93 00:07:17,200 --> 00:07:19,790 La donna che insiste per convertirti al cattolicesimo 94 00:07:19,990 --> 00:07:22,350 si aspetta anche che tu le apra la porta? 95 00:07:24,060 --> 00:07:26,440 meglio che finire in una rissa da bar. 96 00:07:28,740 --> 00:07:31,660 Sapevo che ci saremmo fatti due risate, Craig. 97 00:07:32,700 --> 00:07:35,770 Ora finiamo queste e andiamo al prossimo locale. 98 00:07:35,970 --> 00:07:38,600 Il prossimo? Devo lavorare questo fine settimana. 99 00:07:38,800 --> 00:07:40,650 Credo sia meglio che vada. 100 00:07:40,850 --> 00:07:43,780 Sei stato cos generoso a portarmi qui a bere. 101 00:07:43,980 --> 00:07:46,630 Ora lascia che ti porti da qualche parte anch'io. 102 00:08:00,980 --> 00:08:03,880 VA BENE - SONO IN RITARDO. MI DAI UN'ORA? 103 00:08:04,080 --> 00:08:04,900 CERTO 104 00:08:28,960 --> 00:08:32,840 ARCHIVI 105 00:08:47,190 --> 00:08:48,770 Non andiamo lontano. 106 00:09:10,460 --> 00:09:11,380 Decimo, prego. 107 00:09:14,970 --> 00:09:16,240 All'ultimo piano? 108 00:09:16,440 --> 00:09:19,890 Non soffri di vertigini, vero, Craig? 109 00:09:21,350 --> 00:09:22,470 Io no, capo. 110 00:09:31,480 --> 00:09:32,610 Benvenuti, signori. 111 00:09:35,280 --> 00:09:36,530 Il suo ospite? 112 00:09:37,610 --> 00:09:38,620 Certo. 113 00:09:42,870 --> 00:09:44,450 Spogliati fino alle mutande. 114 00:09:45,710 --> 00:09:46,770 Cosa? 115 00:09:46,970 --> 00:09:50,340 colpa mia, avrei dovuto spiegarti. C' un dress code. 116 00:09:56,720 --> 00:10:00,350 A meno che non pensi che le regole non siano fatte per te, Craig. 117 00:10:25,290 --> 00:10:30,250 C' una persona che voglio salutare. Ordinaci da bere al bar. 118 00:10:48,310 --> 00:10:50,000 Ehi, cos'hai alla spina? 119 00:10:50,200 --> 00:10:51,100 Scegli un colore. 120 00:10:54,440 --> 00:10:55,780 Dammi due blu. 121 00:11:15,630 --> 00:11:16,410 Grazie. 122 00:11:16,600 --> 00:11:20,130 Credo che probabilmente dovr aprire un conto. Gi . 123 00:11:45,740 --> 00:11:47,700 Questo posto non fa per te, vero? 124 00:11:50,330 --> 00:11:53,570 cos ovvio? Sono venuto qui col mio capo. 125 00:11:53,770 --> 00:11:55,820 Credo sia membro. 126 00:11:56,020 --> 00:11:57,130 Che cos'hai fatto? 127 00:11:58,840 --> 00:11:59,840 Che cosa faccio? 128 00:12:00,300 --> 00:12:01,780 Scrivo codici per... 129 00:12:01,980 --> 00:12:05,390 No, creo e produco videogiochi. 130 00:12:07,260 --> 00:12:08,850 Milani. 131 00:12:10,600 --> 00:12:12,460 Questo il mio caro amico Craig. 132 00:12:12,660 --> 00:12:14,770 Ehi, Milani. Sono Craig. 133 00:12:17,570 --> 00:12:22,150 Sta per sposarsi. Abbandoner la sua fede per lei. 134 00:12:23,030 --> 00:12:26,100 A dire il vero, non ne ho mai avuta una. 135 00:12:26,300 --> 00:12:27,980 Dove l'hai conosciuta, Craig? 136 00:12:28,180 --> 00:12:29,240 Al lavoro? 137 00:12:29,580 --> 00:12:32,250 Tantissime relazioni iniziano al lavoro, no? 138 00:12:33,370 --> 00:12:35,030 In realt non una bella storia. 139 00:12:35,230 --> 00:12:38,820 Dovevo asportare una cosa, e lei era l'infermiera in servizio. 140 00:12:39,020 --> 00:12:40,670 Cosa ti ha asportato? 141 00:12:41,550 --> 00:12:43,080 Un lipoma benigno. 142 00:12:43,270 --> 00:12:46,540 Dietro la spalla. Era grande come una pallina da golf. 143 00:12:46,740 --> 00:12:47,790 Che cosa romantica. 144 00:12:47,990 --> 00:12:51,680 Portare un pezzettino della persona che ami ovunque tu vada. 145 00:12:54,690 --> 00:12:57,020 Non so se l'abbia tenuto, ma... 146 00:13:01,650 --> 00:13:04,700 Io vado in bagno. Vi lascio chiacchierare. 147 00:13:07,780 --> 00:13:09,370 Altri tre quando torni. 148 00:13:11,450 --> 00:13:12,450 D'accordo. 149 00:13:26,800 --> 00:13:28,080 Ehi, com' andata? 150 00:13:28,280 --> 00:13:31,120 Gli arti artificiali a Mosca, come si chiamava l'azienda? 151 00:13:31,320 --> 00:13:33,630 HillTech. Patoff aveva un contratto col CEO. 152 00:13:33,830 --> 00:13:35,630 Poco prima che Sang firmasse. 153 00:13:35,830 --> 00:13:38,550 Credo che abbia spedito qui dei loro prodotti. 154 00:13:38,750 --> 00:13:40,320 Qui c' una donna... 155 00:13:40,820 --> 00:13:43,840 Melanie o Mallorie. Cazzo, non mi ricordo il nome. 156 00:13:44,040 --> 00:13:45,760 - Le chieder ... - Aspetta, rallenta. 157 00:13:45,960 --> 00:13:48,160 - Dove sei? - Non lo so. 158 00:13:50,580 --> 00:13:53,440 un posto molto blu e bellissimo. 159 00:13:53,640 --> 00:13:55,860 Cio , qui sono tutti bellissimi. 160 00:13:56,060 --> 00:13:59,030 - Sono da dieci e lode. - Stai bevendo? 161 00:13:59,230 --> 00:14:03,820 Una birra e un goccio di blu, ok? Denunciami. Comunque, lei lo conosce. 162 00:14:04,020 --> 00:14:06,870 Questa Melody. Cazzo, non si chiama neanche cos . 163 00:14:07,070 --> 00:14:08,240 Che aspetto ha? 164 00:14:08,440 --> 00:14:11,710 Direi da pupazzo da ventriloquo, ma forse non dovrei. 165 00:14:11,900 --> 00:14:14,930 Flirter con lei e vedr cosa riesco a scoprire. 166 00:14:16,940 --> 00:14:20,440 - Ok, ti amo anch'io. - Craig. Stai attento. 167 00:14:24,400 --> 00:14:25,400 Ehi. 168 00:14:57,810 --> 00:14:59,520 La sua amica andata via? 169 00:15:00,400 --> 00:15:01,840 Forse dobbiamo accettare 170 00:15:02,040 --> 00:15:05,230 che qui non siamo gli uomini pi attraenti, Craig. 171 00:15:22,460 --> 00:15:27,420 Le consulenze devono pagare davvero bene, se la portano in posti come questo, eh? 172 00:15:28,210 --> 00:15:32,660 Offro un servizio semplice e lavoro a beneficio delle esigenze del cliente. 173 00:15:32,860 --> 00:15:34,910 Per questo, sono generosamente retribuito. 174 00:15:35,110 --> 00:15:38,930 Che esigenze aveva Sang? Voleva pi soldi o pi like? 175 00:15:48,190 --> 00:15:51,530 Purtroppo dovr lasciarti solo per un po', Craig. 176 00:15:52,410 --> 00:15:55,530 Ho promesso di aiutare un amico. Non ci vorr molto. 177 00:15:57,290 --> 00:16:00,080 Anche se, se avessi assistenza... 178 00:16:04,380 --> 00:16:05,790 Vuole che venga? 179 00:16:06,920 --> 00:16:09,590 Mi piace molto la tua compagnia, Craig. 180 00:16:13,840 --> 00:16:14,840 Perch farla finire? 181 00:16:37,580 --> 00:16:40,060 Aspetti. I miei vestiti. 182 00:16:40,260 --> 00:16:41,450 Torneremo. 183 00:16:42,790 --> 00:16:45,130 Sali davanti. Ho mandato a casa l'autista. 184 00:16:54,970 --> 00:16:57,120 Che favore stiamo facendo? 185 00:16:57,320 --> 00:16:58,220 Una consegna. 186 00:17:04,020 --> 00:17:07,110 Ma che... Che cazzo significa? 187 00:17:07,360 --> 00:17:09,070 Che sta succedendo? 188 00:17:09,320 --> 00:17:10,480 Chi ? 189 00:17:11,480 --> 00:17:12,610 Non toccare! 190 00:17:15,910 --> 00:17:18,140 - Fermi la macchina. - Non posso, Craig. 191 00:17:18,340 --> 00:17:19,640 Dobbiamo aiutarlo. 192 00:17:19,840 --> 00:17:21,540 Non credo sia consigliabile. 193 00:17:27,000 --> 00:17:28,650 Cosa mi sta succedendo? 194 00:17:28,850 --> 00:17:31,530 Stai avendo un attacco di panico, Craig. 195 00:17:31,730 --> 00:17:33,870 La prego, fermi questa cazzo di macchina. 196 00:17:34,070 --> 00:17:36,590 - Fermi la macchina. - Non ti servir . 197 00:17:37,550 --> 00:17:41,720 Sai, devi controllare questa cosa invece che farti controllare da essa. 198 00:17:43,680 --> 00:17:46,190 Fermi questa cazzo di macchina! Si fermi! 199 00:18:27,480 --> 00:18:28,650 Cos . 200 00:18:30,810 --> 00:18:31,770 Va meglio? 201 00:19:27,000 --> 00:19:28,450 Vuoi della musica? 202 00:19:28,750 --> 00:19:31,790 Non te l'ho ancora chiesto. Che gusti hai? 203 00:19:33,540 --> 00:19:35,090 Stai bene l dietro? 204 00:19:35,800 --> 00:19:39,340 Credo che avr la bocca sigillata con lo scotch sotto il... 205 00:19:40,220 --> 00:19:43,120 Cos' ? Un lenzuolo o una tovaglia? 206 00:19:43,320 --> 00:19:45,870 Dobbiamo controllare se riesce a respirare. 207 00:19:46,070 --> 00:19:47,620 Potrebbe soffocare l sotto. 208 00:19:47,820 --> 00:19:51,690 Ma se togliamo il lenzuolo potrebbe vedere dove lo stiamo portando. 209 00:19:52,190 --> 00:19:53,940 Dove lo stiamo portando? 210 00:19:56,440 --> 00:19:57,440 Su una barca? 211 00:19:57,690 --> 00:20:01,260 Sig. Patoff, non mi piace quello che sta succedendo. 212 00:20:01,460 --> 00:20:04,680 Non so perch ha pensato che volessi essere coinvolto. 213 00:20:04,880 --> 00:20:07,980 A dire il vero, Craig, la colpa non tutta mia, 214 00:20:08,180 --> 00:20:10,710 ma forse condivisa equamente tra noi due. 215 00:20:11,960 --> 00:20:13,500 Che cosa? Cosa intende? 216 00:20:13,920 --> 00:20:15,530 Quando ti ho chiesto di aiutarmi, 217 00:20:15,730 --> 00:20:18,860 non hai dichiarato di soffrire di attacchi di panico. 218 00:20:19,060 --> 00:20:21,470 Non soffro di attacchi di panico. 219 00:20:27,060 --> 00:20:28,220 Come ti sembrato? 220 00:20:29,890 --> 00:20:30,810 Chi? 221 00:20:31,890 --> 00:20:34,850 Era ancora caldo? Il sig. Sang. 222 00:20:38,480 --> 00:20:41,930 So che dev'essere imbarazzante, ma hai la mia parola. 223 00:20:42,130 --> 00:20:44,310 Non dir nulla di quello che mi dici. 224 00:20:44,510 --> 00:20:45,910 Da amico ad amico. 225 00:20:47,160 --> 00:20:49,910 L'hai sentito lasciare la stanza? 226 00:20:55,210 --> 00:20:58,500 Sig. Patoff, pu per favore fermare la macchina? La prego. 227 00:20:59,750 --> 00:21:02,420 Non posso. Siamo su un ponte. 228 00:21:10,220 --> 00:21:12,630 Prima di dirti ci che sto per dirti, 229 00:21:12,830 --> 00:21:15,520 devi promettermi che non andrai pi nel panico. 230 00:21:18,310 --> 00:21:19,360 Ci prover . 231 00:21:20,730 --> 00:21:22,940 Il nostro passeggero qui dietro 232 00:21:23,280 --> 00:21:26,660 responsabile della morte del nostro imperioso leader. 233 00:21:28,160 --> 00:21:30,700 Il bambino? Ha rapito quel cazzo di bambino? 234 00:22:04,070 --> 00:22:07,660 Ok. Qualsiasi cosa stia pensando di fare, la prego, non la faccia. 235 00:22:08,570 --> 00:22:11,030 Troverai un coltello nel portaoggetti. 236 00:22:12,740 --> 00:22:15,250 - Guarda. - Non voglio guardare. 237 00:22:15,660 --> 00:22:19,820 Ti ricordo che lavoriamo a beneficio degli interessi di Sang. 238 00:22:20,020 --> 00:22:21,030 Sang morto. 239 00:22:21,230 --> 00:22:23,820 Allora la vendetta sarebbe di certo nel suo interesse. 240 00:22:24,020 --> 00:22:25,990 - No? - Non sapeva cosa stava facendo. 241 00:22:26,190 --> 00:22:28,370 Non pu dare la colpa a un bambino. 242 00:22:28,570 --> 00:22:31,510 Chi, allora? A chi diamo la colpa, Craig? 243 00:22:31,850 --> 00:22:35,170 Ai genitori, alle scuole, ai bulli, alla pressione sociale, 244 00:22:35,370 --> 00:22:37,560 allo zucchero, alle scie chimiche o... 245 00:22:41,230 --> 00:22:42,150 a noi. 246 00:22:43,860 --> 00:22:47,030 Siamo responsabili della morte del sig. Sang? 247 00:22:47,700 --> 00:22:49,970 Cio , non abbiamo premuto il grilletto, 248 00:22:50,170 --> 00:22:53,700 ma, s , come se gli avessimo dato la pistola. 249 00:22:58,040 --> 00:23:00,250 Da quanto siamo su questo ponte? 250 00:23:05,880 --> 00:23:08,300 Stai respirando troppo velocemente, Craig. 251 00:23:08,590 --> 00:23:09,720 S ? 252 00:23:11,470 --> 00:23:13,970 Devi affrontare queste paure. 253 00:23:15,180 --> 00:23:16,790 Devo scendere da questo ponte. 254 00:23:16,990 --> 00:23:19,960 Dov' il Craig che ha sfidato quel bruto nella rissa? 255 00:23:20,160 --> 00:23:23,270 - Mi ha rotto la mascella, cazzo. - Ma l'hai affrontato. 256 00:23:24,110 --> 00:23:27,400 Come affronterai questo. Ora, respira assieme a me. 257 00:23:28,860 --> 00:23:29,780 Dentro. 258 00:23:32,410 --> 00:23:34,450 Fuori. 259 00:23:38,120 --> 00:23:39,120 Dentro. 260 00:23:42,080 --> 00:23:45,630 Dobbiamo fermarci a fare benzina. 261 00:25:01,620 --> 00:25:03,660 Non posso rispondere. Lasciate un messaggio. 262 00:25:25,810 --> 00:25:27,310 Non quello che volevo. 263 00:25:28,610 --> 00:25:30,980 Qualsiasi cosa accada, voglio che tu lo sappia. 264 00:26:07,310 --> 00:26:08,310 Ma che cazzo? 265 00:26:12,230 --> 00:26:13,530 Dove siamo? 266 00:26:14,610 --> 00:26:15,650 Dove siamo? 267 00:26:16,780 --> 00:26:19,200 Siamo a Long Beach. 268 00:26:23,950 --> 00:26:25,200 Frank Florez. 269 00:26:25,540 --> 00:26:29,080 Se vuoi sapere di cos' fatto, trova Frank Florez. 270 00:26:46,600 --> 00:26:50,940 La mia amica Milani da anni alle prese con l'abuso di stupefacenti. 271 00:26:51,980 --> 00:26:54,760 L'avevo lasciata in una clinica a Mosca, 272 00:26:54,960 --> 00:26:56,820 ma ha trovato il modo di venire qui. 273 00:26:58,650 --> 00:27:00,450 Il mio scopo era mandarla a casa 274 00:27:00,990 --> 00:27:02,450 a finire la terapia. 275 00:27:03,530 --> 00:27:05,940 Ovviamente sapevo che avrebbe opposto resistenza. 276 00:27:06,140 --> 00:27:07,290 una tossicodipendente. 277 00:27:08,710 --> 00:27:11,280 Ma ora, come diretta conseguenza delle tue azioni, 278 00:27:11,480 --> 00:27:15,630 Milani sola per le strade di Long Beach, in cerca di droga. 279 00:27:17,130 --> 00:27:18,220 Mi ha mentito. 280 00:27:20,050 --> 00:27:23,910 Ho dovuto mettere alla prova la tua lealt verso il sig. Sang. 281 00:27:24,110 --> 00:27:27,220 Per sapere se possiamo davvero essere amici. 282 00:27:29,480 --> 00:27:30,560 E? 283 00:27:37,030 --> 00:27:41,660 Diciamo solo che non mi affider a te in caso di emergenza. 284 00:27:59,880 --> 00:28:00,880 Come sei elegante. 285 00:28:02,970 --> 00:28:04,970 Non avevo mai visto quel vestito. 286 00:28:07,100 --> 00:28:08,390 in prestito. 287 00:28:10,600 --> 00:28:11,540 Bella serata? 288 00:28:11,740 --> 00:28:15,190 S , ho bevuto un paio di birre. Non volevo svegliarti. 289 00:28:15,770 --> 00:28:17,340 Dovresti indossarlo luned . 290 00:28:17,540 --> 00:28:21,450 - Luned ? - In chiesa. Andiamo da padre Stollen. 291 00:28:23,780 --> 00:28:26,530 Faremo di te un bravo cattolico, alla fine. 292 00:29:57,710 --> 00:29:59,790 Sono Elaine. Lasciate un messaggio. 293 00:30:01,250 --> 00:30:04,170 Lavoriamo per un sociopatico. Chiamami. 294 00:31:54,200 --> 00:31:56,140 Sottotitoli: Pietro Bronzino 295 00:31:56,340 --> 00:31:58,290 Supervisore creativo Rosetta Fortezza