1 00:00:07,130 --> 00:00:09,660 Sang c thể tự phụ, ph phiếm, i kỉ, 2 00:00:09,860 --> 00:00:11,450 nhưng kh ng phải l người xấu. 3 00:00:11,650 --> 00:00:13,330 - T i gi p được g ? - Regus Patoff. 4 00:00:13,530 --> 00:00:16,370 T i l m cố vấn cho anh Sang về tất cả vấn đề kinh doanh. 5 00:00:16,570 --> 00:00:21,380 Rồi c cậu sẽ thấy thứ n y thể hiện r mong muốn của Sang. 6 00:00:21,580 --> 00:00:22,420 Ai sở hữu c ng ty? 7 00:00:22,620 --> 00:00:23,920 Người th n cuối của Sang. 8 00:00:24,120 --> 00:00:26,710 Mẹ anh ấy, ở Busan v kh ng biết tiếng Anh. 9 00:00:26,910 --> 00:00:28,050 C l m g ở đ y? 10 00:00:28,250 --> 00:00:30,010 T i l li n lạc s ng tạo của Sang. 11 00:00:30,210 --> 00:00:32,850 - "Li n lạc s ng tạo"? - T i tự chế danh hiệu. 12 00:00:33,050 --> 00:00:35,470 c l g n y thản nhi n bước v o 13 00:00:35,670 --> 00:00:38,390 bắt Sang k chuyển nhượng ho n to n thẩm quyền? 14 00:00:38,590 --> 00:00:39,310 T i kh ng tin. 15 00:00:39,510 --> 00:00:42,500 C ngửi thấy kh ng? N như tr i c y hỏng. 16 00:01:17,320 --> 00:01:18,560 A l ? 17 00:01:18,760 --> 00:01:21,410 Elaine? Regus Patoff đ y. 18 00:01:22,450 --> 00:01:25,580 ng Pat... Mọi thứ ổn chứ? 19 00:01:26,580 --> 00:01:27,670 Giờ... 20 00:01:28,880 --> 00:01:30,380 Giờ mới ba giờ s ng. 21 00:01:32,000 --> 00:01:34,370 T i gọi để hỏi c c sẵn l ng 22 00:01:34,570 --> 00:01:37,590 đến văn ph ng sớm hơn b nh thường kh ng. 23 00:01:42,100 --> 00:01:45,640 Dĩ nhi n. Nếu gấp th t i c thể đến l c t m giờ. 24 00:01:47,060 --> 00:01:48,400 Thất vọng thật. 25 00:01:49,060 --> 00:01:51,770 T i tưởng c c thể đến ngay chứ. 26 00:02:14,210 --> 00:02:15,460 A l ? 27 00:02:15,670 --> 00:02:18,410 Elaine? Regus Patoff đ y. 28 00:02:18,610 --> 00:02:20,580 V ng, ng Patoff, ta vừa n i chuyện. 29 00:02:20,780 --> 00:02:23,080 T i gọi để hỏi c c sẵn l ng 30 00:02:23,280 --> 00:02:26,310 đến văn ph ng sớm hơn b nh thường kh ng? 31 00:02:29,650 --> 00:02:31,400 Bốn mươi ph t nữa t i sẽ đến. 32 00:02:36,110 --> 00:02:37,820 PHI N CỦA BẠN Đ BỊ HỦY 33 00:02:55,420 --> 00:02:58,010 NG CỐ VẤN 34 00:03:16,150 --> 00:03:17,930 T i t n l Elaine Hayman. 35 00:03:18,130 --> 00:03:21,320 Hiện đang l 3:23 s ng thứ Ba, 36 00:03:21,820 --> 00:03:23,910 v v o thời điểm ghi h nh, 37 00:03:24,110 --> 00:03:27,870 t i đang l i xe đến văn ph ng CompWare tại trung t m LA. 38 00:03:29,960 --> 00:03:34,530 Nếu c g xảy ra với t i v th ng điệp n y được tải từ lưu trữ đ m m y, 39 00:03:34,730 --> 00:03:38,170 hy vọng n c thể l m s ng tỏ điều đ xảy ra. 40 00:03:40,880 --> 00:03:44,330 L li n lạc vi n s ng tạo cho h ng game di động th nh c ng nhất 41 00:03:44,530 --> 00:03:45,600 tại Los Angeles, 42 00:03:46,350 --> 00:03:48,560 t i biết sẽ l m cật lực v qu giờ. 43 00:03:50,350 --> 00:03:53,730 T i lu n sẵn l ng l m mọi thứ để th nh c ng. 44 00:03:55,360 --> 00:03:57,800 Nhưng t i kh ng biết g n y đến từ đ u, 45 00:03:58,000 --> 00:04:00,570 t i kh ng r l m sao g l n vị tr n y, 46 00:04:02,990 --> 00:04:05,490 t i chả r g c quyền hạn g . 47 00:04:10,330 --> 00:04:11,410 V o. 48 00:04:15,210 --> 00:04:16,630 Sao c đi l u vậy? 49 00:04:18,340 --> 00:04:21,720 - T i đi từ Thung lũng. - C kh ng thể ở gần hơn sao? 50 00:04:23,300 --> 00:04:26,140 T i ở c ng với hai diễn vi n ho n cảnh kh khăn. 51 00:04:27,050 --> 00:04:29,170 Bọn t i chỉ đủ tiền ở khu đ . 52 00:04:29,360 --> 00:04:31,310 4866 Magnolia. 53 00:04:34,810 --> 00:04:35,960 ng biết nơi t i ở? 54 00:04:36,160 --> 00:04:39,800 C ng Elijah v Daisy. 55 00:04:40,000 --> 00:04:41,650 Kh ng hẳn l diễn vi n. 56 00:04:42,490 --> 00:04:43,780 Đ l g vậy? 57 00:04:44,700 --> 00:04:45,680 Về t i sao? 58 00:04:45,880 --> 00:04:47,140 Hồ sơ nh n sự của c . 59 00:04:47,340 --> 00:04:49,120 T i t m thấy ở ph ng lưu trữ. 60 00:04:50,160 --> 00:04:52,580 - Ta c ph ng lưu trữ? - Ch , dĩ nhi n. 61 00:04:53,330 --> 00:04:56,290 Mọi c ng ty t i cố vấn đều c ph ng lưu trữ. 62 00:04:57,290 --> 00:05:00,210 T i... T i chỉ cho rằng tất cả đều tr n m y chủ. 63 00:05:00,920 --> 00:05:03,070 Sang hứa c ng ty sẽ giảm thải carbon. 64 00:05:03,270 --> 00:05:05,580 Đọc hồ sơ biết nhiều hơn chứ. 65 00:05:05,780 --> 00:05:08,330 V dụ, c c biết độ tuổi trung b nh 66 00:05:08,530 --> 00:05:12,020 của nh n vi n CompWare l 27? C 27 tuổi. 67 00:05:12,470 --> 00:05:15,840 Tr nh độ học vấn trung b nh l cử nh n? 68 00:05:16,040 --> 00:05:17,630 C c bằng cử nh n. 69 00:05:17,830 --> 00:05:20,730 Rằng mức lương trung b nh l 62.000 đ một năm? 70 00:05:21,900 --> 00:05:24,320 Buồn thay, c thu nhập hơi t hơn. 71 00:05:26,200 --> 00:05:28,640 ng gọi t i đến l c ba giờ s ng, 72 00:05:28,840 --> 00:05:31,540 c n mặc quần thun, để bảo l t i chỉ ở mức trung b nh? 73 00:05:37,670 --> 00:05:40,610 Đủ loại b nh churro. Hai c i vị quế, 74 00:05:40,810 --> 00:05:44,340 hai vị tr xanh gi n, hai vị s c la đắng với hạt dẻ cười. 75 00:05:49,180 --> 00:05:51,010 - Elaine? - G cơ? 76 00:05:51,890 --> 00:05:55,560 Vị quế, tr xanh gi n, hay s c la đắng với hạt dẻ cười? 77 00:05:57,600 --> 00:05:59,380 T i kh ng hay ăn s ng. 78 00:05:59,580 --> 00:06:03,030 C phải đi xa để t m b nh churro v o ba giờ s ng. 79 00:06:04,030 --> 00:06:05,690 Vậy đủ rồi, Dana. 80 00:06:11,530 --> 00:06:12,530 Ngồi đi. 81 00:06:21,250 --> 00:06:23,090 Sao t i ở đ y vậy ng Patoff? 82 00:06:25,510 --> 00:06:27,910 Một chuyến bay khởi h nh từ s n bay Seoul 83 00:06:28,110 --> 00:06:31,450 hướng đến Los Angels v o một giờ 20 ph t trước. 84 00:06:31,650 --> 00:06:33,370 C một h nh kh ch tr n đ 85 00:06:33,570 --> 00:06:35,930 l m hại đến quyền lợi của anh Sang. 86 00:06:36,600 --> 00:06:39,560 Kẻ đ kh ng được ho n th nh chuyến đi n y. 87 00:06:42,860 --> 00:06:45,690 ng muốn t i l m một chiếc m y bay quay đầu lại? 88 00:06:46,490 --> 00:06:47,260 Nửa chừng? 89 00:06:47,460 --> 00:06:49,720 C l người c t i xử l vấn đề, Elaine. 90 00:06:49,920 --> 00:06:52,120 - Hồ sơ c ghi vậy. - C sao? 91 00:06:54,330 --> 00:06:57,790 Người tr n chuyến bay n y l ai? 92 00:07:03,420 --> 00:07:04,550 Ahn Si-Woo. 93 00:07:06,260 --> 00:07:07,260 Mẹ của Sang? 94 00:07:08,220 --> 00:07:09,300 B ấy bay đến đ y? 95 00:07:10,430 --> 00:07:15,390 B ấy định ph vỡ v hủy diệt mọi thứ anh Sang tạo ra. 96 00:07:17,600 --> 00:07:19,060 Giấc mơ của anh ấy. 97 00:07:20,770 --> 00:07:21,850 Định mệnh của anh. 98 00:07:25,070 --> 00:07:26,630 ng ta chịch g của anh ấy? 99 00:07:26,830 --> 00:07:27,690 Mặt anh ấy. 100 00:07:28,280 --> 00:07:29,400 Miệng anh ấy. 101 00:07:30,070 --> 00:07:33,060 Tận cổ họng nh ... Tức l kh ng phải kiểu dịu d ng. 102 00:07:33,260 --> 00:07:35,640 Anh y u, anh n n để ch nh quyền v o cuộc. 103 00:07:35,840 --> 00:07:37,650 Kh ng. Tụi anh n n v o cuộc. 104 00:07:37,840 --> 00:07:39,870 "Tụi anh"? C n ai thấy nữa? 105 00:07:40,870 --> 00:07:42,330 Chỉ anh v Elaine. 106 00:07:44,210 --> 00:07:46,000 Hai người lại qua lại với nhau? 107 00:07:46,710 --> 00:07:50,050 Đ u c . Chỉ l kẹt tr n c ng một con t u đắm. 108 00:07:53,140 --> 00:07:54,140 Ừ. 109 00:08:00,600 --> 00:08:04,150 Em sẽ đến sau giờ l m để ta c ng đi mua sắm. 110 00:08:04,730 --> 00:08:05,730 Sắp được vui vẻ rồi. 111 00:08:06,650 --> 00:08:08,360 - Y u em. - L m vui nh . 112 00:08:09,900 --> 00:08:12,470 anh y u, nếu t n xấu xa đ định 113 00:08:12,670 --> 00:08:15,820 đưa thứ g đ v o miệng anh, th cứ m ch em nghe chưa. 114 00:08:16,580 --> 00:08:17,580 Ừ. 115 00:08:31,380 --> 00:08:32,280 Chuyện g vậy? 116 00:08:32,480 --> 00:08:35,120 ng ta x a bỏ hết bảng sản phẩm dự kiến. 117 00:08:35,320 --> 00:08:37,600 - Từ khi n o? - Từ 5:30 s ng nay. 118 00:08:49,730 --> 00:08:50,820 Kh ng lẽ… 119 00:08:51,400 --> 00:08:54,050 ng ta đ u thể đạp đổ mọi thứ ta đang l m. 120 00:08:54,250 --> 00:08:55,970 Kerfuffle đ bị nuốt chửng. 121 00:08:56,170 --> 00:08:58,430 Th m 95 người của ta đang t m việc mới. 122 00:08:58,630 --> 00:08:59,790 Kerfuffle! 123 00:09:02,290 --> 00:09:03,620 Kh ng. Chết tiệt. 124 00:09:04,710 --> 00:09:05,920 Chết tiệt. 125 00:09:12,880 --> 00:09:14,090 Anh đi đ u vậy? 126 00:09:14,720 --> 00:09:17,870 T i đ d nh mười tuần m phỏng cử động của m o đi ị. 127 00:09:18,070 --> 00:09:21,060 Tại sao? Sang trả t i 5.800 đ một th ng để l m vậy. 128 00:09:21,680 --> 00:09:22,960 T i đ chấp nhận vậy. 129 00:09:23,160 --> 00:09:27,090 Giờ g khốn n y nhảy v o v nghĩ rằng c thể bỏ hết mọi thứ. 130 00:09:27,290 --> 00:09:28,960 Craig, nghỉ một ng y đi. 131 00:09:29,160 --> 00:09:33,090 - Nghĩ cho kỹ để đừng hối hận. - T i sẽ liều vậy. 132 00:09:33,290 --> 00:09:36,320 - T m trạng ng ta lạ lắm. - ng ta lạ đời th c ! 133 00:09:36,780 --> 00:09:38,200 - Tr nh đường đi. - N y. 134 00:09:39,120 --> 00:09:41,140 Mẹ của Sang đang đến đ y từ Seoul. 135 00:09:41,340 --> 00:09:43,190 - G cơ? - Chuyến bay sắp hạ c nh. 136 00:09:43,390 --> 00:09:45,000 Sao c chưa kể với t i? 137 00:09:46,040 --> 00:09:48,330 Trời ạ! T i su t th nghỉ việc rồi. 138 00:09:49,750 --> 00:09:51,570 T i kh ng biết b ấy muốn g . 139 00:09:51,770 --> 00:09:54,210 Chờ đ . C c nghĩ b ấy đem luật sư theo? 140 00:09:59,510 --> 00:10:01,370 - Sao rồi? - Đổi chiến lược. 141 00:10:01,570 --> 00:10:02,720 Mọi người, lại đ y. 142 00:10:03,890 --> 00:10:06,380 Ta l m thế n y. Ta sẽ y n ắng, 143 00:10:06,580 --> 00:10:08,380 vờ bận rộn, v g mặc com l mới đến 144 00:10:08,580 --> 00:10:10,560 sẽ kh ng ở đ y l u nữa. 145 00:10:36,880 --> 00:10:39,630 Xin lỗi... C gi p t i được kh ng? 146 00:10:41,140 --> 00:10:43,140 T i xin lỗi. T i kh ng hiểu. 147 00:10:44,470 --> 00:10:47,840 B sẽ cần chọn ng n ngữ v ... 148 00:10:48,030 --> 00:10:49,170 Đợi một l t. 149 00:10:49,370 --> 00:10:52,020 N sẽ hiện v i quảng c o trước. 150 00:10:53,570 --> 00:10:55,570 Sang-Woo... T i l mẹ n ... 151 00:10:57,280 --> 00:11:00,310 - B Ahn? - Sang. Sang Woo. 152 00:11:00,510 --> 00:11:02,390 V ng. B đến đ ng nơi rồi. 153 00:11:02,590 --> 00:11:05,140 T i l Elaine Hayman. T i l m với con b . 154 00:11:05,340 --> 00:11:06,290 Đến ngồi đi. 155 00:11:07,290 --> 00:11:09,290 Rosie, lấy nước gi p nh ? 156 00:11:10,460 --> 00:11:11,670 T i cất vali cho. 157 00:11:18,340 --> 00:11:20,760 C c đồng ch , ch n o. 158 00:11:30,640 --> 00:11:33,730 H m nay, ta c một vị kh ch đặc biệt. 159 00:11:34,230 --> 00:11:35,400 Mẹ của Sang. 160 00:11:36,230 --> 00:11:41,660 Mẹ của cậu con trai kh i ng đ bị s t hại th bạo, t n nhẫn tại đ y. 161 00:11:42,700 --> 00:11:45,990 Thay mặt mọi nh n vi n khi m tốn của anh Sang... 162 00:11:47,240 --> 00:11:51,290 Để ch ng t i xoa dịu nỗi đau của b . 163 00:12:21,650 --> 00:12:22,650 H y l n tiếng. 164 00:12:23,570 --> 00:12:24,780 Mở l ng m nh ra. 165 00:12:31,500 --> 00:12:33,500 Con trai t i... 166 00:12:35,500 --> 00:12:37,210 ngoan lắm. 167 00:12:37,630 --> 00:12:39,300 Sang n ngoan lắm. 168 00:12:41,420 --> 00:12:44,760 Thằng b c tr i tim nh n hậu. 169 00:12:45,680 --> 00:12:46,850 Anh ấy y u ch ng ta. 170 00:12:48,310 --> 00:12:49,640 Nhưng... 171 00:12:50,470 --> 00:12:53,140 thằng b đ bị quỷ dữ bắt đi. 172 00:12:56,400 --> 00:12:59,570 Để t n vinh anh ấy, h y l m việc chăm chỉ hơn. 173 00:13:40,400 --> 00:13:44,610 Dana, đ bố tr g cho mẹ của Sang tối nay chưa? 174 00:13:45,110 --> 00:13:47,410 B ấy mang h nh l đi c ng. 175 00:13:47,740 --> 00:13:49,490 Kh ng ai bảo t i g cả. 176 00:13:50,160 --> 00:13:52,020 Đặt ph ng suite ở Penrith đi. 177 00:13:52,220 --> 00:13:55,480 Đ l nơi Sang đ i mọi kh ch VIP viếng thăm. 178 00:13:55,680 --> 00:13:57,940 Đ sẽ l nơi anh ấy muốn mẹ m nh ở. 179 00:13:58,140 --> 00:13:59,530 Rồi, t i hơi bối rối. 180 00:13:59,730 --> 00:14:01,900 Giờ t i hay c l trợ l của ng ta? 181 00:14:02,100 --> 00:14:04,380 C đ . T i l li n lạc vi n s ng tạo. 182 00:14:05,970 --> 00:14:07,970 Nhắc t i đi. Đ l chức g ? 183 00:14:09,720 --> 00:14:13,170 Cần bao nhi u p lực để l m vỡ tấm k nh đ ? 184 00:14:13,360 --> 00:14:15,040 - Upskirt Gallery ấy ? - Ừ. 185 00:14:15,240 --> 00:14:17,540 Anh c thể đặt cả một con voi l n đ . 186 00:14:17,740 --> 00:14:20,760 Con voi ? Kh ng đ u. V i con t gi c th c thể. 187 00:14:20,960 --> 00:14:24,860 - Hai con t gi c nặng hơn một con voi. - Nghe c vẻ kh ng đ ng. 188 00:14:26,280 --> 00:14:27,890 N y, đi ăn trưa kh ng? 189 00:14:28,090 --> 00:14:30,430 Xin lỗi, tụi t i bận giả vờ bận rộn. 190 00:14:30,630 --> 00:14:31,600 Biết g kh ng? 191 00:14:31,800 --> 00:14:35,480 Voi nặng s u tấn, t gi c nặng nhất chỉ hơn ba tấn. 192 00:14:35,680 --> 00:14:38,440 Tấm k nh chắc tới độ voi c thể phịch tr n đ . 193 00:14:38,640 --> 00:14:40,880 - Muốn cược tiền kh ng? - Kh ng. 194 00:14:41,840 --> 00:14:44,750 Thật ra, bọn t i sẽ... T i sẽ đi ăn trưa trước. 195 00:14:46,380 --> 00:14:48,170 Khi n o cứu viện đến? 196 00:14:48,630 --> 00:14:50,910 C thể b ấy chưa thu được ai. 197 00:14:51,110 --> 00:14:53,620 Mới chỉ hai tuần. B ấy c n đang đau buồn. 198 00:14:53,820 --> 00:14:56,500 Dĩ nhi n ng ta n i tiếng H n. Sao kh ng chứ? 199 00:14:56,700 --> 00:14:59,210 Lỡ ng ta bắt b ấy k giấy g đ th sao? 200 00:14:59,410 --> 00:15:02,880 - Anh nghĩ t i biết hết sao? - Chuyện n y c thể mất mấy th ng. 201 00:15:03,080 --> 00:15:05,340 - Nếu vậy, ta đợi th i. - Kh ng! 202 00:15:05,540 --> 00:15:06,930 ng ta l m tr đ với Sang. 203 00:15:07,130 --> 00:15:09,740 Ta đ u thể l m thu cho đồ khốn bệnh hoạn chứ? 204 00:15:12,240 --> 00:15:13,910 R r ng c người l m được. 205 00:15:14,280 --> 00:15:16,910 T i chỉ cần s u th ng với chức danh n y. 206 00:15:17,660 --> 00:15:20,820 Sang đ u thể viết giấy giới thiệu, Patoff c thể. 207 00:15:21,020 --> 00:15:24,530 C nghĩ c thể l m sếp ấn tượng với quần thun v cột t c vải? 208 00:15:24,730 --> 00:15:28,740 ng ta gọi t i l c ba giờ s ng đ i chặn phi cơ 747 đ bay nửa chừng. 209 00:15:28,940 --> 00:15:29,990 ng ta đi n rồ. 210 00:15:30,190 --> 00:15:32,470 - Ta phải l m điều đ ng đắn. - Đồng . 211 00:15:33,970 --> 00:15:35,810 T i mệt qu . T i kh ng biết... 212 00:15:36,430 --> 00:15:37,640 Điều đ ng đắn l g ? 213 00:15:39,600 --> 00:15:42,670 - Ta đưa đoạn băng cho mẹ Sang. - B ấy đ u cần xem n . 214 00:15:42,870 --> 00:15:46,800 B kh ng cần xem nhưng n sẽ đẩy nhanh qu tr nh loại bỏ. 215 00:15:47,000 --> 00:15:48,740 ng ta định b y tr g nữa đ y? 216 00:15:54,070 --> 00:15:55,830 ng về ư, ng Patoff? 217 00:15:56,700 --> 00:16:00,860 Dana đ chu đ o đặt ph ng cho mẹ Sang tại Penrith. 218 00:16:01,060 --> 00:16:02,670 T i đưa b ấy tới đ . 219 00:16:03,710 --> 00:16:06,110 ng Patoff. Dana nhờ t i đưa cho ng. 220 00:16:06,310 --> 00:16:07,860 Đ y l địa chỉ kh ch sạn. 221 00:16:08,060 --> 00:16:09,880 ng muốn t i sắp xếp xe kh ng? 222 00:16:10,510 --> 00:16:14,290 Anh Sang sẽ muốn t i đ ch th n đưa b ấy đi. 223 00:16:14,490 --> 00:16:17,930 T i sẽ đưa b ấy v o nhận ph ng an to n. 224 00:16:18,220 --> 00:16:20,890 Lối n y thưa b . 225 00:16:23,190 --> 00:16:24,400 H nh l của b ấy. 226 00:16:27,770 --> 00:16:30,530 Ta sẽ l m g nếu kh ng c c , Elaine? 227 00:16:37,410 --> 00:16:40,980 Dừng từ g để gọi một kẻ phịch cả hai mẹ con người ta? 228 00:16:41,180 --> 00:16:42,960 Phải c t n gọi chứ nhỉ. 229 00:17:04,940 --> 00:17:10,180 N y Iain, nếu t i muốn xem hồ sơ nh n sự của m nh, t i n n hỏi ai? 230 00:17:10,370 --> 00:17:12,890 Cứ điền y u cầu, c sẽ nhận được qua email. 231 00:17:13,090 --> 00:17:15,180 Kh ng, t i l bản giấy. 232 00:17:15,380 --> 00:17:18,490 - T i muốn xem c g trong ph ng lưu trữ. - Ph ng g ? 233 00:17:18,870 --> 00:17:20,080 Ph ng lưu trữ. 234 00:17:21,660 --> 00:17:23,830 Anh kh ng biết về ph ng lưu trữ? 235 00:17:24,290 --> 00:17:26,080 T i nghĩ ta c ph ng kho. 236 00:17:26,830 --> 00:17:27,830 Ở đ u? 237 00:18:27,350 --> 00:18:28,730 - L m g đ ? - Khỉ thật. 238 00:18:29,850 --> 00:18:32,470 Kh ng được! 239 00:18:32,670 --> 00:18:34,800 C kh ng đưa cho mẹ Sang th t i đưa, 240 00:18:35,000 --> 00:18:37,990 v t i kh ng muốn mai v o ng ta vẫn ở đ y. 241 00:18:43,030 --> 00:18:45,120 Rồi. T i đưa cho. 242 00:18:46,450 --> 00:18:47,660 M c ngo o nh ? 243 00:19:13,270 --> 00:19:14,360 Cảm ơn. 244 00:19:18,990 --> 00:19:20,360 - Ch o. - Nhận ph ng ạ? 245 00:19:20,950 --> 00:19:22,520 T i đến thăm người. 246 00:19:22,720 --> 00:19:24,450 Ph ng do b n CompWare đặt. 247 00:19:27,040 --> 00:19:28,440 Đ ng l c đặt ph ng, 248 00:19:28,640 --> 00:19:31,110 nhưng chưa ai v o nhận ph ng cả. 249 00:19:31,310 --> 00:19:32,250 B ấy kh ng ở đ y? 250 00:19:55,690 --> 00:19:56,470 N y. 251 00:19:56,670 --> 00:19:59,340 T i tới kh ch sạn, nhưng b ấy chưa nhận ph ng. 252 00:19:59,540 --> 00:20:00,900 Sao? ng ta đưa đi m ? 253 00:20:01,910 --> 00:20:03,310 C khi ng ta đưa đi ăn. 254 00:20:03,510 --> 00:20:06,990 Hoặc b ấy đ bị chặt th nh từng mảnh trong cốp xe ng ta. 255 00:20:11,330 --> 00:20:13,860 - Chết, ng ta tới. - Ở căn hộ của anh? 256 00:20:14,060 --> 00:20:16,070 Kh ng, ở văn ph ng. ng ta vừa tới. 257 00:20:16,270 --> 00:20:18,170 - Một m nh ư? - T i kh ng biết. 258 00:20:19,630 --> 00:20:20,570 Ừ, một m nh. 259 00:20:20,770 --> 00:20:21,870 Hỏi xem b ấy đ u. 260 00:20:22,070 --> 00:20:23,470 C đi m hỏi. 261 00:20:25,760 --> 00:20:27,140 Rồi, t i hỏi. 262 00:20:27,340 --> 00:20:28,390 Được, ch o c . 263 00:20:41,360 --> 00:20:44,180 C gọi t i hơi muộn đấy, Elaine. 264 00:20:44,380 --> 00:20:48,640 T i biết, xin lỗi. Chỉ l ... c c nh n vi n đ h n tiền lại 265 00:20:48,840 --> 00:20:51,900 v nghĩ rằng n n gửi hoa cho mẹ Sang, 266 00:20:52,100 --> 00:20:54,080 hoặc giỏ tr i c y chẳng hạn. 267 00:20:54,540 --> 00:20:56,320 Ch ng t i đều qu Sang lắm. 268 00:20:56,520 --> 00:20:58,380 Nếu c nghĩ vậy l hợp l . 269 00:20:59,050 --> 00:21:03,510 T i n n để địa chỉ l ph ng số mấy vậy ng Patoff? 270 00:21:04,590 --> 00:21:07,540 ng đưa b ấy đến kh ch sạn Penrith phải kh ng? 271 00:21:07,740 --> 00:21:10,040 Kh ng. Mẹ Sang đ c sắp xếp kh c. 272 00:21:10,240 --> 00:21:12,100 Ta n n huỷ kh ch sạn th i. 273 00:21:14,350 --> 00:21:15,690 Vậy b ấy ở đ u? 274 00:21:17,150 --> 00:21:18,690 B ấy kh ng n i. 275 00:21:19,980 --> 00:21:21,930 Nhưng ng đ đưa b ấy đến đ u đ , 276 00:21:22,130 --> 00:21:23,550 c ng h nh l ? 277 00:21:23,750 --> 00:21:25,820 Ch ng t i đ ở đ u nhỉ? 278 00:21:26,570 --> 00:21:29,080 V ng, h y cố nhớ nh . 279 00:21:30,580 --> 00:21:33,690 T i nhớ nh n thấy những chiếc thuyền nhỏ 280 00:21:33,890 --> 00:21:37,080 nh n giống thi n nga v nghĩ rằng ch ng thật tếu. 281 00:21:40,420 --> 00:21:44,320 Dana, t i cần c gọi mọi kh ch sạn quanh C ng vi n MacArthur 282 00:21:44,520 --> 00:21:47,290 v t m xem c kh ch t n Ahn Si-Woo kh ng. 283 00:21:47,490 --> 00:21:49,100 T i đang tắm, Elaine. 284 00:21:49,300 --> 00:21:51,140 Ừ, c đang cầm điện thoại c n g . 285 00:22:05,490 --> 00:22:08,070 KẸT XE. 20 PH T NỮA. XIN LỖI PATTI 286 00:22:28,010 --> 00:22:29,160 Xin lỗi. 287 00:22:29,360 --> 00:22:33,000 C c bạn c thấy c người H n cỡ 50 tuổi, k o vali t m lớn kh ng? 288 00:22:33,200 --> 00:22:34,430 Rất tiếc, kh ng thấy. 289 00:22:39,020 --> 00:22:40,150 Xin lỗi. 290 00:22:40,810 --> 00:22:44,980 T i t m một c H n Quốc trung ni n mang vali m u t m. 291 00:22:45,360 --> 00:22:46,360 Kh ng thấy. 292 00:22:58,460 --> 00:23:01,040 - Craig. - ng Patoff. 293 00:23:01,750 --> 00:23:03,900 Vẫn c n l m việc. Thật đ ng khen. 294 00:23:04,100 --> 00:23:06,130 T i chỉ đang chờ người đ n. 295 00:23:07,630 --> 00:23:08,760 G vậy? 296 00:23:09,720 --> 00:23:11,580 N chưa l g cả. 297 00:23:11,780 --> 00:23:13,350 Giải th ch cho t i đi. 298 00:23:14,760 --> 00:23:18,960 Được. N dựa tr n sức căng của k nh. 299 00:23:19,160 --> 00:23:20,710 ng thấy đường m u xanh chứ? 300 00:23:20,910 --> 00:23:23,510 T i li n kết với địa chỉ ứng dụng t nh tải trọng k nh. 301 00:23:23,710 --> 00:23:26,980 K nh c ng d y, c ng để được nhiều thứ l n. N n... 302 00:23:28,030 --> 00:23:30,320 Một con voi, v vẫn ổn. 303 00:23:30,780 --> 00:23:34,410 Rồi một con voi v con t gi c, vẫn ổn. 304 00:23:35,870 --> 00:23:37,700 Con voi, t gi c, khỉ. 305 00:23:40,460 --> 00:23:41,460 Khỉ hư. 306 00:23:43,210 --> 00:23:44,690 Ch ng đ u hết rồi? 307 00:23:44,890 --> 00:23:47,860 - Ch ng rớt xuống đ y. - Dưới đ y c g ? 308 00:23:48,060 --> 00:23:51,630 C thể l đủ thứ. C thể l ch ng kim loại, 309 00:23:52,050 --> 00:23:56,890 bạt nh n, hay... bất cứ g . 310 00:23:57,810 --> 00:24:00,560 Cậu muốn n l g hả Craig? 311 00:24:02,440 --> 00:24:05,900 Cậu sẽ muốn thấy g khi cậu ngừng rơi? 312 00:24:08,280 --> 00:24:10,280 T i muốn chơi. Khi n o n xong? 313 00:24:12,240 --> 00:24:15,450 Nhưng chắc ta n n n i với Elaine trước? 314 00:24:16,160 --> 00:24:17,080 Elaine ? 315 00:24:19,000 --> 00:24:20,400 Li n lạc vi n s ng tạo. 316 00:24:20,600 --> 00:24:23,650 Đ y l việc c ấy l m để ng kh ng phải tự l m. 317 00:24:23,850 --> 00:24:24,940 Dĩ nhi n. Elaine. 318 00:24:25,140 --> 00:24:27,450 N i ri ng nh , t i bắt đầu thắc mắc 319 00:24:27,650 --> 00:24:29,320 c ấy c phận sự g ở đ y. 320 00:24:29,520 --> 00:24:30,460 Giỏi lắm. 321 00:24:31,630 --> 00:24:32,880 Cảm ơn sếp. 322 00:25:13,470 --> 00:25:15,870 - ng ta muốn sản xuất n . - C i g ? 323 00:25:16,070 --> 00:25:18,870 Hai năm trời, Sang chả duyệt tưởng n o của t i, 324 00:25:19,070 --> 00:25:21,460 rồi Patoff đến v trong v i ng y... 325 00:25:21,660 --> 00:25:22,850 ng ta đ xử mẹ Sang. 326 00:25:24,230 --> 00:25:26,340 - Khoan, g cơ? - T i chả biết b ở đ u. 327 00:25:26,540 --> 00:25:28,060 Dana d kh ng ra. T i... 328 00:25:28,860 --> 00:25:30,050 N n b o cảnh s t nhỉ? 329 00:25:30,250 --> 00:25:33,760 Kh ng. Rồi n i g ? C du kh ch đi lạc? 330 00:25:33,960 --> 00:25:37,780 Th i n o. C thể b ấy cần thời gian… Để kh c con ấy m . 331 00:25:41,990 --> 00:25:44,360 - Ngủ ngon, Craig. - Chờ đ . 332 00:25:44,560 --> 00:25:46,960 Sao? C c u với t i? 333 00:25:47,750 --> 00:25:49,940 T i qu mệt để c u với anh. 334 00:25:50,140 --> 00:25:52,570 T i đau nhức. T i chỉ ngủ được ba tiếng. 335 00:25:52,770 --> 00:25:55,160 V t i chỉ được uống tr v ăn churro. 336 00:25:55,360 --> 00:25:59,200 T i chả thấy đường, v giờ phải l i xe 40 ph t về Thung lũng. 337 00:25:59,400 --> 00:26:02,770 - C biết đường 101 bị chặn kh ng? - C i cuộc đời chết dẫm! 338 00:26:04,350 --> 00:26:06,500 Ừ, n cắt qua Hẻm n i. 339 00:26:06,700 --> 00:26:08,770 Xe đ n t i tới rồi. C ổn chứ? 340 00:26:09,860 --> 00:26:11,010 L c n o chả ổn. 341 00:26:11,210 --> 00:26:14,640 Được. Cố ngủ nh v mai ta c n l m việc. 342 00:26:14,840 --> 00:26:16,450 - Ừ. - Ch o. 343 00:27:00,700 --> 00:27:03,330 CH O MỪNG MẸ SANG 344 00:27:57,800 --> 00:28:00,670 LƯU TRỮ 345 00:29:20,340 --> 00:29:22,280 Bi n dịch: Huynh Hieu Hanh Nguyen 346 00:29:22,480 --> 00:29:24,430 Gi m s t s ng tạo Trang Luu