1 00:00:07,130 --> 00:00:09,660 Санґ буває зарозумілим, марнославним, 2 00:00:09,860 --> 00:00:11,450 але він не погана людина. 3 00:00:11,650 --> 00:00:13,330 - Я можу допомогти? - Ріджус Патоф. 4 00:00:13,530 --> 00:00:16,370 Я консультую містера Санґа в усіх бізнес-питаннях. 5 00:00:16,570 --> 00:00:21,380 І ви побачите... що це відповідає бажанням містера Санґа. 6 00:00:21,580 --> 00:00:22,420 Хто нами володіє? 7 00:00:22,620 --> 00:00:23,920 Єдина жива родичка Санґа. 8 00:00:24,120 --> 00:00:26,710 Його мати, яка живе в Пусані і не говорить англійською. 9 00:00:26,910 --> 00:00:28,050 Що ви тут робите? 10 00:00:28,250 --> 00:00:30,010 Я була Санґовою творчою зв'язковою. 11 00:00:30,210 --> 00:00:32,850 - Творча зв'язкова ? - Я сама так назвала посаду. 12 00:00:33,050 --> 00:00:35,470 То ти хочеш сказати, що цей хлопець припхався 13 00:00:35,670 --> 00:00:38,390 і змусив Санґа відписати йому повні повноваження? 14 00:00:38,590 --> 00:00:39,310 Я не вірю в це. 15 00:00:39,510 --> 00:00:42,500 Відчуваєте запах? Це як гнилі плоди. 16 00:01:17,320 --> 00:01:18,560 Алло? 17 00:01:18,760 --> 00:01:21,410 Елейн? Це Ріджус Патоф. 18 00:01:22,450 --> 00:01:25,580 Містере Пат... Усе гаразд? 19 00:01:26,580 --> 00:01:27,670 Зараз... 20 00:01:28,880 --> 00:01:30,380 Зараз третя ранку. 21 00:01:32,000 --> 00:01:34,370 Я телефоную, щоб запитати, чи могли б ви 22 00:01:34,570 --> 00:01:37,590 прийти на роботу трохи раніше, ніж зазвичай. 23 00:01:42,100 --> 00:01:45,640 Звісно. Якщо це терміново, я буду о восьмій. 24 00:01:47,060 --> 00:01:48,400 Неприємно чути. 25 00:01:49,060 --> 00:01:51,770 Я сподівався на щось терміновіше. 26 00:02:14,210 --> 00:02:15,460 Алло? 27 00:02:15,670 --> 00:02:18,410 Елейн? Це Ріджус Патоф. 28 00:02:18,610 --> 00:02:20,580 Так, містере Патоф, ми розмовляли. 29 00:02:20,780 --> 00:02:23,080 Я телефоную, щоб запитати, чи могли б ви 30 00:02:23,280 --> 00:02:26,310 прийти на роботу трохи раніше, ніж зазвичай. 31 00:02:29,650 --> 00:02:31,400 Я буду за 40 хвилин. 32 00:02:36,110 --> 00:02:37,820 ВАШ СЕАНС СКІНЧИВСЯ 33 00:02:55,420 --> 00:02:58,010 КОНСУЛЬТАНТ 34 00:03:16,150 --> 00:03:17,930 Мене звати Елейн Геймен. 35 00:03:18,130 --> 00:03:21,320 Зараз 3.23 ранку, четвер, 36 00:03:21,820 --> 00:03:23,910 і записуючи це, 37 00:03:24,110 --> 00:03:27,870 я їду в офіс КомпВер у середмісті Лос-Анджелеса. 38 00:03:29,960 --> 00:03:34,530 Якщо зі мною щось станеться, і це повідомлення опублікується з моєї хмари, 39 00:03:34,730 --> 00:03:38,170 сподіваюся, воно зможе пролити світло на те, що сталося. 40 00:03:40,880 --> 00:03:44,330 Як творча зв'язкова однієї з найуспішніших студій ігор 41 00:03:44,530 --> 00:03:45,600 у Лос-Анджелесі, 42 00:03:46,350 --> 00:03:48,560 я чекала важкої понаднормової роботи. 43 00:03:50,350 --> 00:03:53,730 Я завжди була готова зробити все необхідне для успіху. 44 00:03:55,360 --> 00:03:57,800 Але я не знаю, звідки взявся цей чоловік, 45 00:03:58,000 --> 00:04:00,570 не знаю, як він отримав цю посаду, 46 00:04:02,990 --> 00:04:05,490 і не знаю, які повноваження він має. 47 00:04:10,330 --> 00:04:11,410 Прошу. 48 00:04:15,210 --> 00:04:16,630 Що вас так затримало? 49 00:04:18,340 --> 00:04:21,720 - Я їхала з Долини. - Оселіться ближче. 50 00:04:23,300 --> 00:04:26,140 Я знімаю квартиру з двома акторами-початківцями. 51 00:04:27,050 --> 00:04:29,170 Ми можемо дозволити собі тільки це. 52 00:04:29,360 --> 00:04:31,310 Магнолія, 4866. 53 00:04:34,810 --> 00:04:35,960 Ви знаєте, де я живу? 54 00:04:36,160 --> 00:04:39,800 З Елайджею і Дейзі. 55 00:04:40,000 --> 00:04:41,650 Вони не те щоб актори. 56 00:04:42,490 --> 00:04:43,780 Що це? 57 00:04:44,700 --> 00:04:45,680 Це про мене? 58 00:04:45,880 --> 00:04:47,140 Це ваше особисте досьє. 59 00:04:47,340 --> 00:04:49,120 Узяв його в кімнаті з записами. 60 00:04:50,160 --> 00:04:52,580 - У нас є така кімната? - Ну, звісно. 61 00:04:53,330 --> 00:04:56,290 У всіх компаніях, які я консультував, вони були. 62 00:04:57,290 --> 00:05:00,210 Я... Я думала, що все на сервері. 63 00:05:00,920 --> 00:05:03,070 Санґ казав, що ми екологічні. 64 00:05:03,270 --> 00:05:05,580 З цих досьє можна багато дізнатися. 65 00:05:05,780 --> 00:05:08,330 Наприклад, чи знали ви, що середній вік 66 00:05:08,530 --> 00:05:12,020 працівника КомпВер - 27 років? І вам 27. 67 00:05:12,470 --> 00:05:15,840 Що середній рівень освіти - ступінь бакалавра? 68 00:05:16,040 --> 00:05:17,630 І у вас є ступінь бакалавра. 69 00:05:17,830 --> 00:05:20,730 Що середня платня - 62 000 доларів? 70 00:05:21,900 --> 00:05:24,320 На жаль, ви заробляєте трохи менше. 71 00:05:26,200 --> 00:05:28,640 Ви викликали мене о третій ранку 72 00:05:28,840 --> 00:05:31,540 у спортивних штанях, щоб сказати, що я середня? 73 00:05:37,670 --> 00:05:40,610 Асорті чуросів. Два з корицею, 74 00:05:40,810 --> 00:05:44,340 два з хрумкою матчею, два з темним шоколадом і фісташками. 75 00:05:49,180 --> 00:05:51,010 - Елейн? - Що? 76 00:05:51,890 --> 00:05:55,560 Кориця, хрумка матча чи темний шоколад з фісташками? 77 00:05:57,600 --> 00:05:59,380 Я не люблю снідати. 78 00:05:59,580 --> 00:06:03,030 Ти мала чимало проїхати, щоб знайти чурос о третій ранку. 79 00:06:04,030 --> 00:06:05,690 На цьому все, Дейно. 80 00:06:11,530 --> 00:06:12,530 Сідайте. 81 00:06:21,250 --> 00:06:23,090 Чому я тут, містере Патоф? 82 00:06:25,510 --> 00:06:27,910 Літак, який вилетів із Сеула, 83 00:06:28,110 --> 00:06:31,450 одну годину 20 хвилин тому, прямує до Лос-Анджелеса. 84 00:06:31,650 --> 00:06:33,370 На борту є пасажир, 85 00:06:33,570 --> 00:06:35,930 який шкодить інтересам містера Санґа. 86 00:06:36,600 --> 00:06:39,560 Вони не повинні долетіти. 87 00:06:42,860 --> 00:06:45,690 Ви хочете, щоб я розвернула комерційний авіарейс? 88 00:06:46,490 --> 00:06:47,260 У польоті? 89 00:06:47,460 --> 00:06:49,720 Ваша сильна риса - розв'язувати проблеми. 90 00:06:49,920 --> 00:06:52,120 - Так написано в досьє. - Правда? 91 00:06:54,330 --> 00:06:57,790 І хто ця людина на борту? 92 00:07:03,420 --> 00:07:04,550 Ан Сі-Ву. 93 00:07:06,260 --> 00:07:07,260 Мати Санґа? 94 00:07:08,220 --> 00:07:09,300 Вона летить сюди? 95 00:07:10,430 --> 00:07:15,390 Вона має намір розчленувати та знищити все, що створив містер Санґ. 96 00:07:17,600 --> 00:07:19,060 Його мрію. 97 00:07:20,770 --> 00:07:21,850 Його покликання. 98 00:07:25,070 --> 00:07:26,630 Він трахнув його куди? 99 00:07:26,830 --> 00:07:27,690 В обличчя. 100 00:07:28,280 --> 00:07:29,400 У рот. 101 00:07:30,070 --> 00:07:33,060 Аж до горла, так... Тобто не ніжно. 102 00:07:33,260 --> 00:07:35,640 Любий, ви повинні залучити законників. 103 00:07:35,840 --> 00:07:37,650 Ні, ні, ні. Ми так і зробимо. 104 00:07:37,840 --> 00:07:39,870 Ми ? Хто ще це бачив? 105 00:07:40,870 --> 00:07:42,330 Тільки я і Елейн. 106 00:07:44,210 --> 00:07:46,000 То ви знову зависаєте? 107 00:07:46,710 --> 00:07:50,050 Ні. Ми просто застрягли в одному човні, який тоне. 108 00:07:53,140 --> 00:07:54,140 Так. 109 00:08:00,600 --> 00:08:04,150 Я заїду після роботи, а ти допоможеш із закупами. 110 00:08:04,730 --> 00:08:05,730 Попереду веселощі. 111 00:08:06,650 --> 00:08:08,360 - Кохаю. - Розважайся. 112 00:08:09,900 --> 00:08:12,470 І любий, якщо цей поганий дядько спробує 113 00:08:12,670 --> 00:08:15,820 засунути щось тобі до рота, поклич матусю. 114 00:08:16,580 --> 00:08:17,580 Гаразд. 115 00:08:31,380 --> 00:08:32,280 Що сталося? 116 00:08:32,480 --> 00:08:35,120 Він викинув весь план розробки. 117 00:08:35,320 --> 00:08:37,600 - Це коли? - О пів на шосту ранку. 118 00:08:49,730 --> 00:08:50,820 Тобто... 119 00:08:51,400 --> 00:08:54,050 Не можна викинути все, над чим ми працювали. 120 00:08:54,250 --> 00:08:55,970 Kerfuffle він просто ковтнув. 121 00:08:56,170 --> 00:08:58,430 Дев'яносто п'ять із нас шукають роботу. 122 00:08:58,630 --> 00:08:59,790 Kerfuffle ! 123 00:09:02,290 --> 00:09:03,620 Ні. Пішов він. 124 00:09:04,710 --> 00:09:05,920 Пішов він. 125 00:09:12,880 --> 00:09:14,090 Куди ти йдеш? 126 00:09:14,720 --> 00:09:17,870 Я десять тижнів малював ескізи котів, що серуть. 127 00:09:18,070 --> 00:09:21,060 Чому? Бо Санґ платив за це 5800 доларів на місяць. 128 00:09:21,680 --> 00:09:22,960 Я з цим примирився. 129 00:09:23,160 --> 00:09:27,090 А зараз цей мудак приходить і думає, що може все це викинути. 130 00:09:27,290 --> 00:09:28,960 Крейгу, візьми відгул. 131 00:09:29,160 --> 00:09:33,090 - Подумай про це, перш ніж пошкодуєш. - Я ризикну. 132 00:09:33,290 --> 00:09:36,320 - Так. Він у дивному настрої. - Він і є дивний настрій! 133 00:09:36,780 --> 00:09:38,200 - Відійди. - Гей. 134 00:09:39,120 --> 00:09:41,140 Мати Санґа летить з Сеула. 135 00:09:41,340 --> 00:09:43,190 - Що? - Приземлиться будь-якої миті. 136 00:09:43,390 --> 00:09:45,000 Чому ти не сказала? 137 00:09:46,040 --> 00:09:48,330 Боже! Я майже звільнився з роботи. 138 00:09:49,750 --> 00:09:51,570 Я не знаю, які в неї наміри. 139 00:09:51,770 --> 00:09:54,210 Стій. Думаєш, вона привезе юристів? 140 00:09:59,510 --> 00:10:01,370 - Що? - Міняємо стратегію. 141 00:10:01,570 --> 00:10:02,720 Друзі, ближче. 142 00:10:03,890 --> 00:10:06,380 Граємо в таке. Ми всі опустимо голови 143 00:10:06,580 --> 00:10:08,380 і вдамо зайнятість, бо піджак, 144 00:10:08,580 --> 00:10:10,560 він тут довго не пробуде. 145 00:10:36,880 --> 00:10:39,630 Перепрошую... Можете мені допомогти? 146 00:10:41,140 --> 00:10:43,140 Вибачте. Я не говорю цією мовою. 147 00:10:44,470 --> 00:10:47,840 Ви маєте обрати бажану мову і... 148 00:10:48,030 --> 00:10:49,170 Зачекайте хвильку. 149 00:10:49,370 --> 00:10:52,020 Спочатку нам покажуть рекламу. 150 00:10:53,570 --> 00:10:55,570 Санґ Ву... Я його мати... 151 00:10:57,280 --> 00:11:00,310 - Місіс Ан? - Санґ. Санґ Ву. 152 00:11:00,510 --> 00:11:02,390 Так. Ви там, де треба. 153 00:11:02,590 --> 00:11:05,140 Я - Елейн Геймен. Працювала з вашим сином. 154 00:11:05,340 --> 00:11:06,290 Проходьте, сідайте. 155 00:11:07,290 --> 00:11:09,290 Розі, можеш нам дати води? 156 00:11:10,460 --> 00:11:11,670 Я візьму валізу. 157 00:11:18,340 --> 00:11:20,760 Товариші, увага, будь ласка. 158 00:11:30,640 --> 00:11:33,730 Сьогодні в нас дуже особливий відвідувач. 159 00:11:34,230 --> 00:11:35,400 Мама Санґ. 160 00:11:36,230 --> 00:11:41,660 Чий прекрасний син був так жорстоко, брутально вбитий на цій землі. 161 00:11:42,700 --> 00:11:45,990 Від імені всіх покірних слуг містера Санґа... 162 00:11:47,240 --> 00:11:51,290 Дозвольте нам забрати ваш біль. 163 00:12:21,650 --> 00:12:22,650 Говоріть. 164 00:12:23,570 --> 00:12:24,780 Відкрийте серце. 165 00:12:31,500 --> 00:12:33,500 Мій син... 166 00:12:35,500 --> 00:12:37,210 був хорошим хлопчиком. 167 00:12:37,630 --> 00:12:39,300 Санґ був хорошим хлопчиком. 168 00:12:41,420 --> 00:12:44,760 Він мав любов у своєму серці. 169 00:12:45,680 --> 00:12:46,850 Він любив нас усіх. 170 00:12:48,310 --> 00:12:49,640 Але... 171 00:12:50,470 --> 00:12:53,140 його забрав диявол. 172 00:12:56,400 --> 00:12:59,570 Щоб ушанувати його пам'ять, працюйте старанніше. 173 00:13:40,400 --> 00:13:44,610 Дейно, ми знаємо, чи має мама Санґ зарезервовану ночівлю? 174 00:13:45,110 --> 00:13:47,410 Вона зайшла з валізою. 175 00:13:47,740 --> 00:13:49,490 Ніхто мені нічого не казав. 176 00:13:50,160 --> 00:13:52,020 Забронюй їй сюїту в Пенріз . 177 00:13:52,220 --> 00:13:55,480 Там Санґ завжди селив наших важливих відвідувачів. 178 00:13:55,680 --> 00:13:57,940 Він би хотів того ж для своєї матері. 179 00:13:58,140 --> 00:13:59,530 Так, я заплуталася. 180 00:13:59,730 --> 00:14:01,900 Його асистент зараз я чи досі ти? 181 00:14:02,100 --> 00:14:04,380 Ти. Я творча зв'язкова. 182 00:14:05,970 --> 00:14:07,970 Нагадай мені ще раз. Що це? 183 00:14:09,720 --> 00:14:13,170 Як думаєш, який тиск потрібен, щоб розбити скло? 184 00:14:13,360 --> 00:14:15,040 - Верхню галерею? - Так. 185 00:14:15,240 --> 00:14:17,540 На ній можна поставити слона. 186 00:14:17,740 --> 00:14:20,760 Слона? Та ну. Хіба що пару носорогів. 187 00:14:20,960 --> 00:14:24,860 - Два носороги важать більше, ніж слон. - Це якось неправильно. 188 00:14:26,280 --> 00:14:27,890 Привіт, хочеш пообідати? 189 00:14:28,090 --> 00:14:30,430 Вибач, ми зайняті - вдаємо зайнятих. 190 00:14:30,630 --> 00:14:31,600 А знаєш що? 191 00:14:31,800 --> 00:14:35,480 Слони важать 6000 кілограмів, а носороги - 3200. 192 00:14:35,680 --> 00:14:38,440 Скло таке міцне, що слон над нами може трахатися. 193 00:14:38,640 --> 00:14:40,880 - Поставиш на це гроші? - Ні. 194 00:14:41,840 --> 00:14:44,750 Насправді ми... Я спочатку сходжу на обід. 195 00:14:46,380 --> 00:14:48,170 Коли прибуде кавалерія? 196 00:14:48,630 --> 00:14:50,910 Може, вона ще нікого не найняла. 197 00:14:51,110 --> 00:14:53,620 Минуло лише два тижні. Вона досі в жалобі. 198 00:14:53,820 --> 00:14:56,500 Звісно, він говорить корейською. Як інакше? 199 00:14:56,700 --> 00:14:59,210 А якщо він змусить її щось підписати? 200 00:14:59,410 --> 00:15:02,880 - Чому думаєш, що я знаю відповіді? - Це може тривати місяцями. 201 00:15:03,080 --> 00:15:05,340 - Якщо й так, перечекаємо. - Ні! 202 00:15:05,540 --> 00:15:06,930 Бачила, що було з Санґом. 203 00:15:07,130 --> 00:15:09,740 Ми не можемо працювати на хворого сучого сина. 204 00:15:12,240 --> 00:15:13,910 Звісно, дехто з нас може. 205 00:15:14,280 --> 00:15:16,910 Мені потрібні шість місяців на цій посаді. 206 00:15:17,660 --> 00:15:20,820 Санґ не може написати мені рекомендації, а Патоф може. 207 00:15:21,020 --> 00:15:24,530 Думаєш, можеш вразити боса спортивками і хвостиком? 208 00:15:24,730 --> 00:15:28,740 Він викликав мене о третій ранку, щоб я спинила Боїнг 747 у польоті. 209 00:15:28,940 --> 00:15:29,990 Він божевільний. 210 00:15:30,190 --> 00:15:32,470 - Ми маємо вчинити правильно. - Згодна. 211 00:15:33,970 --> 00:15:35,810 Я така втомлена. Я не знаю... 212 00:15:36,430 --> 00:15:37,640 Що правильно? 213 00:15:39,600 --> 00:15:42,670 - Ми дамо мамі Санґ запис. - Їй не треба це бачити. 214 00:15:42,870 --> 00:15:46,800 Їй не треба це бачити, але це прискорить процес звільнення. 215 00:15:47,000 --> 00:15:48,740 Що він зараз задумав? 216 00:15:54,070 --> 00:15:55,830 Ви йдете, містере Патоф? 217 00:15:56,700 --> 00:16:00,860 Дейна була уважною і забронювала номер для мами Санґ у Пенріз . 218 00:16:01,060 --> 00:16:02,670 Я її проведу туди. 219 00:16:03,710 --> 00:16:06,110 Містере Патоф. Дейна просила передати вам. 220 00:16:06,310 --> 00:16:07,860 Це адреса готелю. 221 00:16:08,060 --> 00:16:09,880 Хочете, щоб я замовила машину? 222 00:16:10,510 --> 00:16:14,290 Містер Санґ хотів би, щоб я провів його маму особисто. 223 00:16:14,490 --> 00:16:17,930 Я переконаюся, щоб вона безпечно зареєструвалася в готелі. 224 00:16:18,220 --> 00:16:20,890 Сюди, пані. 225 00:16:23,190 --> 00:16:24,400 Її валіза. 226 00:16:27,770 --> 00:16:30,530 Що б ми без вас робили, Елейн? 227 00:16:37,410 --> 00:16:40,980 А як називається той, хто трахає і сина, і матір? 228 00:16:41,180 --> 00:16:42,960 Точно є якась назва. 229 00:17:04,940 --> 00:17:10,180 Гей, Єне, якби я хотіла подивитися своє досьє, то кого б про це просила? 230 00:17:10,370 --> 00:17:12,890 Пошли запит, отримаєш його на мейл. 231 00:17:13,090 --> 00:17:15,180 Ні, я про паперову копію. 232 00:17:15,380 --> 00:17:18,490 - Я хочу побачити кімнату з записами. - Що? 233 00:17:18,870 --> 00:17:20,080 Кімнату з записами. 234 00:17:21,660 --> 00:17:23,830 Ти не знаєш про кімнату з записами? 235 00:17:24,290 --> 00:17:26,080 Думаю, у нас є комора. 236 00:17:26,830 --> 00:17:27,830 Де вона? 237 00:18:27,350 --> 00:18:28,730 - Що ти робиш? - Лайно. 238 00:18:29,850 --> 00:18:32,470 Ні! Ні, ні, ні. 239 00:18:32,670 --> 00:18:34,800 Якщо ти не даси це мамі Санґ, я дам, 240 00:18:35,000 --> 00:18:37,990 бо я сюди на повернуся завтра, якщо тут буде він. 241 00:18:43,030 --> 00:18:45,120 Гаразд. Я зроблю це. 242 00:18:46,450 --> 00:18:47,660 Клятва на мізинцях? 243 00:19:13,270 --> 00:19:14,360 Дякую. 244 00:19:18,990 --> 00:19:20,360 - Вітаю. - Вітаю. Реєстрація? 245 00:19:20,950 --> 00:19:22,520 Хочу зустрітися з гостею. 246 00:19:22,720 --> 00:19:24,450 Бронь він КомпВер . 247 00:19:27,040 --> 00:19:28,440 Є бронювання, 248 00:19:28,640 --> 00:19:31,110 але поки ніхто не зареєструвався за ним. 249 00:19:31,310 --> 00:19:32,250 Її тут немає? 250 00:19:55,690 --> 00:19:56,470 Привіт. 251 00:19:56,670 --> 00:19:59,340 Я в готелі, але вона ще не зареєструвалася. 252 00:19:59,540 --> 00:20:00,900 Що? Він же її повіз? 253 00:20:01,910 --> 00:20:03,310 Може, вечеряють. 254 00:20:03,510 --> 00:20:06,990 Або вона в багажнику його машини, порубана на шматочки. 255 00:20:11,330 --> 00:20:13,860 - Чорт, він тут. - У твоїй квартирі? 256 00:20:14,060 --> 00:20:16,070 Ні, в офісі. Тільки-но зайшов. 257 00:20:16,270 --> 00:20:18,170 - Він сам? - Не знаю. 258 00:20:19,630 --> 00:20:20,570 Так, він сам. 259 00:20:20,770 --> 00:20:21,870 Спитай його, де вона. 260 00:20:22,070 --> 00:20:23,470 Сама питай. 261 00:20:25,760 --> 00:20:27,140 Гаразд, запитаю. 262 00:20:27,340 --> 00:20:28,390 Так, бувай. 263 00:20:41,360 --> 00:20:44,180 Якось пізно, щоб ви телефонували мені, Елейн. 264 00:20:44,380 --> 00:20:48,640 Знаю, вибачте. Це... Ми просто зібралися командою 265 00:20:48,840 --> 00:20:51,900 і вирішили, що буде люб'язно відправити мамі Санґ квіти 266 00:20:52,100 --> 00:20:54,080 чи кошик фруктів. 267 00:20:54,540 --> 00:20:56,320 Ми всі любили Санґа. 268 00:20:56,520 --> 00:20:58,380 Якщо вважаєте, що це прийнятно. 269 00:20:59,050 --> 00:21:03,510 На який номер чи люкс я маю оформити доставку, містере Патоф? 270 00:21:04,590 --> 00:21:07,540 Ви ж зареєстрували її в Пенріз , так? 271 00:21:07,740 --> 00:21:10,040 Ні. У мами Санґ було інше бронювання. 272 00:21:10,240 --> 00:21:12,100 Ми можемо скасувати готель. 273 00:21:14,350 --> 00:21:15,690 А де вона зупинилася? 274 00:21:17,150 --> 00:21:18,690 Вона не сказала. 275 00:21:19,980 --> 00:21:21,930 Але ви відвезли її кудись 276 00:21:22,130 --> 00:21:23,550 із валізою? 277 00:21:23,750 --> 00:21:25,820 Де ми були тільки-но? 278 00:21:26,570 --> 00:21:29,080 Так, спробуйте згадати. 279 00:21:30,580 --> 00:21:33,690 Пам'ятаю, там були ці маленькі човники 280 00:21:33,890 --> 00:21:37,080 у формі лебедів, я думав, які вони кумедні. 281 00:21:40,420 --> 00:21:44,320 Дейно, обдзвони готелі навколо парку Макартур 282 00:21:44,520 --> 00:21:47,290 і з'ясуй, чи десь зареєструвалася Ан Сі-Ву. 283 00:21:47,490 --> 00:21:49,100 Я у ванні, Елейн. 284 00:21:49,300 --> 00:21:51,140 Так, але ти тримаєш телефон. 285 00:22:05,490 --> 00:22:08,070 Затори. 30 хвилин. Вибач ПАТІ 286 00:22:28,010 --> 00:22:29,160 Перепрошую. 287 00:22:29,360 --> 00:22:33,000 Ви бачили пані з Кореї років 50-ти з великою рожевою валізою? 288 00:22:33,200 --> 00:22:34,430 Вибач, ні. 289 00:22:39,020 --> 00:22:40,150 Перепрошую. 290 00:22:40,810 --> 00:22:44,980 Я шукаю кореянку середнього віку з рожевою валізою. 291 00:22:45,360 --> 00:22:46,360 Ні. 292 00:22:58,460 --> 00:23:01,040 - Крейгу. - Містере Патоф. 293 00:23:01,750 --> 00:23:03,900 Досі працюєте. Це похвально. 294 00:23:04,100 --> 00:23:06,130 Чекаю, щоб підвезли додому. 295 00:23:07,630 --> 00:23:08,760 Що це? 296 00:23:09,720 --> 00:23:11,580 Поки нічого. 297 00:23:11,780 --> 00:23:13,350 Ну, поясни мені. 298 00:23:14,760 --> 00:23:18,960 Гаразд. Це базується на міцності скла на розрив. 299 00:23:19,160 --> 00:23:20,710 Бачите блакитну лінію? 300 00:23:20,910 --> 00:23:23,510 Я її прив'язав до калькулятора навантаження скла. 301 00:23:23,710 --> 00:23:26,980 Що міцніше скло, то більше на нього можна поставити. 302 00:23:28,030 --> 00:23:30,320 Слон, і це нормально. 303 00:23:30,780 --> 00:23:34,410 А потім слон і носоріг, і це досі нормально. 304 00:23:35,870 --> 00:23:37,700 Слон, носоріг, мавпа. 305 00:23:40,460 --> 00:23:41,460 Погана мавпа. 306 00:23:43,210 --> 00:23:44,690 Куди вони зникли? 307 00:23:44,890 --> 00:23:47,860 - Просто впали вниз. - А що внизу? 308 00:23:48,060 --> 00:23:51,630 Може бути будь-що. Можуть бути металеві шипи 309 00:23:52,050 --> 00:23:56,890 або батути, або... будь-що. 310 00:23:57,810 --> 00:24:00,560 А що ти хочеш, щоб там було, Крейгу? 311 00:24:02,440 --> 00:24:05,900 Що ти хочеш побачити, коли припиняєш падати? 312 00:24:08,280 --> 00:24:10,280 Я хочу пограти. Коли буде готова? 313 00:24:12,240 --> 00:24:15,450 Може, нам слід спочатку поговорити з Елейн? 314 00:24:16,160 --> 00:24:17,080 Елейн? 315 00:24:19,000 --> 00:24:20,400 Вона творча зв'язкова. 316 00:24:20,600 --> 00:24:23,650 Вона має цим займатися, щоб цього не робили ви. 317 00:24:23,850 --> 00:24:24,940 Звісно. Елейн. 318 00:24:25,140 --> 00:24:27,450 Між нами, я починаю задумуватися, 319 00:24:27,650 --> 00:24:29,320 що вона тут робить. 320 00:24:29,520 --> 00:24:30,460 Гарна робота. 321 00:24:31,630 --> 00:24:32,880 Дякую, босе. 322 00:25:13,470 --> 00:25:15,870 - Він хоче її запустити. - Що? 323 00:25:16,070 --> 00:25:18,870 За два роки Санґ не запустив нічого мого, 324 00:25:19,070 --> 00:25:21,460 потім з'являється Патоф і за кілька днів... 325 00:25:21,660 --> 00:25:22,850 Він убив маму Санґ. 326 00:25:24,230 --> 00:25:26,340 - Стій, що? - Я не знаю, де вона. 327 00:25:26,540 --> 00:25:28,060 Дейна не може знайти. Я... 328 00:25:28,860 --> 00:25:30,050 Я маю набрати поліцію? 329 00:25:30,250 --> 00:25:33,760 Ні. І що? Що скажеш? Що ми загубили туристку? 330 00:25:33,960 --> 00:25:37,780 Годі. Може, їй просто потрібен час для, знаєш, жалоби. 331 00:25:41,990 --> 00:25:44,360 - Добраніч, Крейгу. - Стій, стій, стій. 332 00:25:44,560 --> 00:25:46,960 Що? Ти сердишся на мене? 333 00:25:47,750 --> 00:25:49,940 Я надто втомлена, щоб сердитися. 334 00:25:50,140 --> 00:25:52,570 У мене все болить. Я спала три години. 335 00:25:52,770 --> 00:25:55,160 Я їла тільки гарячий чай і чурос. 336 00:25:55,360 --> 00:25:59,200 Я майже не бачу, а зараз маю проїхати 40 хвилин до долини. 337 00:25:59,400 --> 00:26:02,770 - Чула, що закрили 101 шосе? - Пішло моє кляте життя! 338 00:26:04,350 --> 00:26:06,500 Так, треба повзти над каньйоном. 339 00:26:06,700 --> 00:26:08,770 Моя карета наближається. Усе гаразд? 340 00:26:09,860 --> 00:26:11,010 Як завжди. 341 00:26:11,210 --> 00:26:14,640 Так. Спробуй трохи поспати, бо завтра багато роботи. 342 00:26:14,840 --> 00:26:16,450 - Гаразд. - Бувай. 343 00:27:00,700 --> 00:27:03,330 ЛАСКАВО ПРОСИМО МАМА САНҐ 344 00:27:57,800 --> 00:28:00,670 ЗАПИСИ 345 00:29:20,340 --> 00:29:22,280 Переклад субтитрів: Альбіна Саженюк 346 00:29:22,480 --> 00:29:24,430 Творчий керівник Яна Ануфрієва