1 00:00:07,130 --> 00:00:09,660 O Σανγκ είναι ξιπασμένος, ματαιόδοξος, ναρκισσιστής, 2 00:00:09,860 --> 00:00:11,450 αλλά δεν είναι κακός άνθρωπος. 3 00:00:11,650 --> 00:00:13,330 - Μπορώ να βοηθήσω; - Ρίτζους Πάτοφ. 4 00:00:13,530 --> 00:00:16,370 Ήρθα για να παράσχω συμβουλές πάσης φύσεως στον κύριο Σανγκ. 5 00:00:16,570 --> 00:00:21,380 Και θα διαπιστώσετε ότι εδώ περικλείονται οι επιθυμίες του. 6 00:00:21,580 --> 00:00:22,420 Σε ποιον ανήκουμε; 7 00:00:22,620 --> 00:00:23,920 Στη μόνη εν ζωή συγγενή του Σανγκ. 8 00:00:24,120 --> 00:00:26,710 Στη μητέρα του που ζει στο Μπουσάν και δεν μιλάει Αγγλικά. 9 00:00:26,910 --> 00:00:28,050 Τι κάνεις εδώ; 10 00:00:28,250 --> 00:00:30,010 Ήμουν η δημιουργική ακόλουθος του Σανγκ. 11 00:00:30,210 --> 00:00:32,850 - "Δημιουργική ακόλουθος"; - Είπα να φουσκώσω τον τίτλο. 12 00:00:33,050 --> 00:00:35,470 Θες να πεις ότι αυτός ο τύπος μπήκε μέσα μια μέρα 13 00:00:35,670 --> 00:00:38,390 κι έβαλε τον Σανγκ να του δώσει πλήρη εξουσία; 14 00:00:38,590 --> 00:00:39,310 Δεν το χάφτω. 15 00:00:39,510 --> 00:00:42,500 Το μυρίζεις; Είναι σαν σάπια φρούτα. 16 00:01:17,320 --> 00:01:18,560 Εμπρός; 17 00:01:18,760 --> 00:01:21,410 Ιλέιν; Εδώ Ρίτζους Πάτοφ. 18 00:01:22,450 --> 00:01:25,580 Κύριε Πάτ... Όλα εντάξει; 19 00:01:26,580 --> 00:01:27,670 Είναι... 20 00:01:28,880 --> 00:01:30,380 Είναι 3:00 το πρωί. 21 00:01:32,000 --> 00:01:34,370 Πήρα να ρωτήσω αν θα μπορούσες 22 00:01:34,570 --> 00:01:37,590 να έρθεις στο γραφείο λίγο νωρίτερα απ' ό,τι συνήθως. 23 00:01:42,100 --> 00:01:45,640 Βεβαίως. Αν είναι επείγον, μπορώ να είμαι εκεί στις 8:00. 24 00:01:47,060 --> 00:01:48,400 Κρίμα. 25 00:01:49,060 --> 00:01:51,770 Στόχευα σε κάτι πιο άμεσο. 26 00:02:14,210 --> 00:02:15,460 Εμπρός; 27 00:02:15,670 --> 00:02:18,410 Ιλέιν; Εδώ Ρίτζους Πάτοφ. 28 00:02:18,610 --> 00:02:20,580 Ναι, κύριε Πάτοφ, τώρα δα μιλήσαμε. 29 00:02:20,780 --> 00:02:23,080 Πήρα να ρωτήσω αν θα μπορούσες 30 00:02:23,280 --> 00:02:26,310 να έρθεις στο γραφείο λίγο νωρίτερα απ' ό,τι συνήθως. 31 00:02:29,650 --> 00:02:31,400 Θα είμαι εκεί σε 40 λεπτά. 32 00:02:36,110 --> 00:02:37,820 Η ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΣΑΣ ΕΛΗΞΕ 33 00:02:55,420 --> 00:02:58,010 Ο ΣΎΜΒΟΥΛΟΣ 34 00:03:16,150 --> 00:03:17,930 Με λένε Ιλέιν Χέιμαν. 35 00:03:18,130 --> 00:03:21,320 Είναι 3:23 ξημερώματα Τρίτης. 36 00:03:21,820 --> 00:03:23,910 Την ώρα που γράφω αυτό το μήνυμα, 37 00:03:24,110 --> 00:03:27,870 κατευθύνομαι στα γραφεία της CompWare στο κέντρο του Λ.Α. 38 00:03:29,960 --> 00:03:34,530 Αν πάθω κάτι και το μήνυμα αυτό κατεβεί από το νέφος, 39 00:03:34,730 --> 00:03:38,170 ελπίζω να ρίξει φως στο τι θα έχει συμβεί. 40 00:03:40,880 --> 00:03:44,330 Ως δημιουργική ακόλουθος σ' ένα κορυφαίο στούντιο βιντεοπαιχνιδιών 41 00:03:44,530 --> 00:03:45,600 στο Λος Άντζελες, 42 00:03:46,350 --> 00:03:48,560 αναπόφευκτα εργάζομαι σκληρά κι εκτός ωραρίου. 43 00:03:50,350 --> 00:03:53,730 Ανέκαθεν ήμουν διατεθειμένη να κάνω ό,τι χρειαζόταν για να πετύχω. 44 00:03:55,360 --> 00:03:57,800 Αλλά δεν ξέρω από πού ξεφύτρωσε αυτός ο άντρας, 45 00:03:58,000 --> 00:04:00,570 δεν ξέρω πώς κατέλαβε αυτήν τη θέση... 46 00:04:02,990 --> 00:04:05,490 και δεν ξέρω μέχρι πού εκτείνεται η εξουσία του. 47 00:04:10,330 --> 00:04:11,410 Πέρασε. 48 00:04:15,210 --> 00:04:16,630 Γιατί άργησες τόσο; 49 00:04:18,340 --> 00:04:21,720 - Ήρθα από το Βάλεϊ. - Δεν μπορείς να μένεις πιο κοντά; 50 00:04:23,300 --> 00:04:26,140 Μοιράζομαι ένα διαμέρισμα με δύο ηθοποιούς που ζορίζονται. 51 00:04:27,050 --> 00:04:29,170 Δεν έχουμε λεφτά για κάτι άλλο. 52 00:04:29,360 --> 00:04:31,310 Μαγκνόλια 4866. 53 00:04:34,810 --> 00:04:35,960 Ξέρετε πού μένω; 54 00:04:36,160 --> 00:04:39,800 Με τον Ελάιτζα και την Ντέιζι. 55 00:04:40,000 --> 00:04:41,650 Τους όχι ακριβώς ηθοποιούς. 56 00:04:42,490 --> 00:04:43,780 Τι τρέχει εδώ; 57 00:04:44,700 --> 00:04:45,680 Με αφορά προσωπικά; 58 00:04:45,880 --> 00:04:47,140 Είναι ο φάκελός σου. 59 00:04:47,340 --> 00:04:49,120 Τον βρήκα στο αρχειοφυλάκιο. 60 00:04:50,160 --> 00:04:52,580 - Έχουμε αρχειοφυλάκιο; - Φυσικά. 61 00:04:53,330 --> 00:04:56,290 Κάθε εταιρεία στην οποία ήμουν σύμβουλος είχε αρχειοφυλάκιο. 62 00:04:57,290 --> 00:05:00,210 Απλώς, υπέθεσα πως όλα ήταν στον σέρβερ. 63 00:05:00,920 --> 00:05:03,070 Ο Σανγκ ήταν εναντίον της χρήσης χαρτιού. 64 00:05:03,270 --> 00:05:05,580 Μαθαίνει πολλά κανείς απ' αυτούς τους φακέλους. 65 00:05:05,780 --> 00:05:08,330 Για παράδειγμα, ήξερες ότι η μέση ηλικία 66 00:05:08,530 --> 00:05:12,020 των εργαζομένων στην CompWare είναι 27; Εσύ είσαι 27. 67 00:05:12,470 --> 00:05:15,840 Ότι το μέσο επίπεδο μόρφωσης είναι το πρώτο πτυχίο; 68 00:05:16,040 --> 00:05:17,630 Εσύ έχεις πρώτο πτυχίο. 69 00:05:17,830 --> 00:05:20,730 Ότι ο μέσος μισθός είναι 62.000 δολάρια; 70 00:05:21,900 --> 00:05:24,320 Δυστυχώς, εσύ βγάζεις λίγα λιγότερα. 71 00:05:26,200 --> 00:05:28,640 Με φωνάξατε να έρθω στις 3:00 τα χαράματα, 72 00:05:28,840 --> 00:05:31,540 με τη φόρμα μου, για να μου πείτε ότι είμαι μετριότητα; 73 00:05:37,670 --> 00:05:40,610 Ποικιλία από τσούρο. Δύο με κανέλα, 74 00:05:40,810 --> 00:05:44,340 δύο τραγανά, δύο με μαύρη σοκολάτα και φιστίκι. 75 00:05:49,180 --> 00:05:51,010 - Ιλέιν; - Τι; 76 00:05:51,890 --> 00:05:55,560 Κανέλα, τραγανό, ή μαύρη σοκολάτα με φιστίκι; 77 00:05:57,600 --> 00:05:59,380 Δεν τρώω συνήθως πρωινό. 78 00:05:59,580 --> 00:06:03,030 Έκανα ολόκληρη διαδρομή για να βρω τσούρο στις 3:00 το πρωί. 79 00:06:04,030 --> 00:06:05,690 Μπορείς να πηγαίνεις, Ντέινα. 80 00:06:11,530 --> 00:06:12,530 Κάθισε. 81 00:06:21,250 --> 00:06:23,090 Γιατί με φωνάξατε, κύριε Πάτοφ; 82 00:06:25,510 --> 00:06:27,910 Μια πτήση αναχώρησε από το αεροδρόμιο της Σεούλ 83 00:06:28,110 --> 00:06:31,450 πριν από μία ώρα και 20 λεπτά με προορισμό το Λος Άντζελες. 84 00:06:31,650 --> 00:06:33,370 Στο αεροπλάνο βρίσκεται μια επιβάτιδα 85 00:06:33,570 --> 00:06:35,930 που είναι επιβλαβής για το συμφέρον του κυρίου Σανγκ. 86 00:06:36,600 --> 00:06:39,560 Δεν πρέπει να ολοκληρώσει αυτό το ταξίδι. 87 00:06:42,860 --> 00:06:45,690 Μου ζητάτε να αναγκάσω ένα αεροσκάφος να γυρίσει πίσω; 88 00:06:46,490 --> 00:06:47,260 Ενώ πετά; 89 00:06:47,460 --> 00:06:49,720 Έχεις έφεση στην επίλυση προβλημάτων, Ιλέιν. 90 00:06:49,920 --> 00:06:52,120 - Το λέει στον φάκελό σου. - Αλήθεια; 91 00:06:54,330 --> 00:06:57,790 Ποια είναι αυτή η επιβάτιδα στην πτήση; 92 00:07:03,420 --> 00:07:04,550 Η Αν Σι Γου. 93 00:07:06,260 --> 00:07:07,260 Η μητέρα του Σανγκ; 94 00:07:08,220 --> 00:07:09,300 Έρχεται εδώ; 95 00:07:10,430 --> 00:07:15,390 Σκοπεύει να διαλύσει και να καταστρέψει όλα όσα δημιούργησε ο κύριος Σανγκ. 96 00:07:17,600 --> 00:07:19,060 Το όνειρό του. 97 00:07:20,770 --> 00:07:21,850 Το πεπρωμένο του. 98 00:07:25,070 --> 00:07:26,630 Τι πήδηξε, λέει; 99 00:07:26,830 --> 00:07:27,690 Το πρόσωπό του. 100 00:07:28,280 --> 00:07:29,400 Το στόμα του. 101 00:07:30,070 --> 00:07:33,060 Το λαρύγγι του. Θέλω να πω, με άσχημο τρόπο. 102 00:07:33,260 --> 00:07:35,640 Αγάπη μου, πρέπει να ενημερώσεις τις αρχές. 103 00:07:35,840 --> 00:07:37,650 Όχι, εντάξει. Θα το κάνουμε. 104 00:07:37,840 --> 00:07:39,870 Μιλάς στον πληθυντικό. Ποιος άλλος το είδε; 105 00:07:40,870 --> 00:07:42,330 Μόνο εγώ και η Ιλέιν. 106 00:07:44,210 --> 00:07:46,000 Τα ξαναβρήκατε; 107 00:07:46,710 --> 00:07:50,050 Όχι, δεν τα ξαναβρήκαμε. Απλώς είμαστε στην ίδια κωλοβάρκα. 108 00:07:53,140 --> 00:07:54,140 Ναι. 109 00:08:00,600 --> 00:08:04,150 Θα περάσω να σε πάρω μετά τη δουλειά για να με βοηθήσεις στα ψώνια. 110 00:08:04,730 --> 00:08:05,730 Ανυπομονώ. 111 00:08:06,650 --> 00:08:08,360 - Σ' αγαπώ. - Καλά να περάσεις. 112 00:08:09,900 --> 00:08:12,470 Και, μωρό μου, αν αυτός ο τύπος πάει 113 00:08:12,670 --> 00:08:15,820 να βάλει κάτι στο στόμα σου, έλα να το πεις στη μανούλα. 114 00:08:16,580 --> 00:08:17,580 Καλά. 115 00:08:31,380 --> 00:08:32,280 Τι έγινε; 116 00:08:32,480 --> 00:08:35,120 Πέταξε έξω όλο το τμήμα ανάπτυξης. 117 00:08:35,320 --> 00:08:37,600 - Από πότε; - Από τις 5:30 το πρωί. 118 00:08:49,730 --> 00:08:50,820 Πλάκα μου... 119 00:08:51,400 --> 00:08:54,050 Πάει να πετάξει στο καλάθι των αχρήστων τη δουλειά μας. 120 00:08:54,250 --> 00:08:55,970 Έμαθα πως το Kerfuffle έφαγε άκυρο. 121 00:08:56,170 --> 00:08:58,430 Άλλοι 95 από εμάς ψάχνουμε για δουλειά. 122 00:08:58,630 --> 00:08:59,790 Το Kerfuffle; 123 00:09:02,290 --> 00:09:03,620 Όχι. Να πάει να γαμηθεί. 124 00:09:04,710 --> 00:09:05,920 Να πάει να γαμηθεί! 125 00:09:12,880 --> 00:09:14,090 Πού πας; 126 00:09:14,720 --> 00:09:17,870 Πέρασα τις τελευταίες δέκα βδομάδες καταγράφοντας γάτες που χέζουν. 127 00:09:18,070 --> 00:09:21,060 Γιατί; Επειδή ο Σανγκ με πλήρωνε 5.800 δολ. τον μήνα γι' αυτό. 128 00:09:21,680 --> 00:09:22,960 Το ξεπέρασα. 129 00:09:23,160 --> 00:09:27,090 Και τώρα έρχεται αυτός και ρίχνει άκυρο σ' όλο το πρότζεκτ; Να πάει να γαμηθεί. 130 00:09:27,290 --> 00:09:28,960 Κρεγκ, πάρε ρεπό. 131 00:09:29,160 --> 00:09:33,090 - Μην κάνεις κάτι που θα το μετανιώσεις. - Δεν με νοιάζει, θα το ρισκάρω. 132 00:09:33,290 --> 00:09:36,320 - Έχει περίεργη διάθεση. - Αυτός έχει περίεργη διάθεση; 133 00:09:36,780 --> 00:09:38,200 - Κάνε στην άκρη. - Άκου. 134 00:09:39,120 --> 00:09:41,140 Έρχεται η μητέρα του Σανγκ από τη Σεούλ. 135 00:09:41,340 --> 00:09:43,190 - Τι; - Όπου να 'ναι προσγειώνεται. 136 00:09:43,390 --> 00:09:45,000 Γιατί δεν μου το είπες; 137 00:09:46,040 --> 00:09:48,330 Θεέ μου, παραλίγο να χάσω τη δουλειά μου. 138 00:09:49,750 --> 00:09:51,570 Δεν ξέρω τι σκοπούς έχει. 139 00:09:51,770 --> 00:09:54,210 Λες να φέρνει μαζί της δικηγόρους; 140 00:09:59,510 --> 00:10:01,370 - Λοιπόν; - Αλλαγή στρατηγικής. 141 00:10:01,570 --> 00:10:02,720 Παιδιά, μαζευτείτε. 142 00:10:03,890 --> 00:10:06,380 Λοιπόν, ακούστε τι θα κάνουμε. Θα σκύψουμε τα κεφάλια 143 00:10:06,580 --> 00:10:08,380 σαν να δουλεύουμε, γιατί ο κουστουμάτος 144 00:10:08,580 --> 00:10:10,560 δεν θα μείνει για πολύ εδώ. 145 00:10:36,880 --> 00:10:39,630 Συγγνώμη, μπορείτε να με βοηθήσετε; 146 00:10:41,140 --> 00:10:43,140 Λυπάμαι, δεν μιλάω τη γλώσσα σας. 147 00:10:44,470 --> 00:10:47,840 Επιλέξτε τη γλώσσα που θέλετε και... 148 00:10:48,030 --> 00:10:49,170 Μισό λεπτό, 149 00:10:49,370 --> 00:10:52,020 να περάσουν οι διαφημίσεις πρώτα. 150 00:10:53,570 --> 00:10:55,570 Σανγκ Γου... Είμαι η μητέρα του. 151 00:10:57,280 --> 00:11:00,310 - Κυρία Αν; - Σανγκ. Σανγκ Γου. 152 00:11:00,510 --> 00:11:02,390 Ναι, είστε στο σωστό μέρος. 153 00:11:02,590 --> 00:11:05,140 Με λένε Ιλέιν Χέιμαν. Εργαζόμουν με τον γιο σας. 154 00:11:05,340 --> 00:11:06,290 Ελάτε να καθίσετε. 155 00:11:07,290 --> 00:11:09,290 Ρόζι, μας φέρνεις λίγο νερό; 156 00:11:10,460 --> 00:11:11,670 Θα πάρω τη βαλίτσα σας. 157 00:11:18,340 --> 00:11:20,760 Σύντροφοι, την προσοχή σας, παρακαλώ. 158 00:11:30,640 --> 00:11:33,730 Σήμερα, έχουμε έναν εκλεκτό επισκέπτη. 159 00:11:34,230 --> 00:11:35,400 Τη μαμά Σανγκ, 160 00:11:36,230 --> 00:11:41,660 της οποίας ο υπέροχος γιος φονεύθηκε τόσο βίαια σ' αυτόν εδώ τον χώρο. 161 00:11:42,700 --> 00:11:45,990 Εκ μέρους όλων των ταπεινών υπηρετών του κυρίου Σανγκ... 162 00:11:47,240 --> 00:11:51,290 Αφήστε μας να απαλύνουμε τον πόνο σας. 163 00:12:21,650 --> 00:12:22,650 Παρακαλώ, μιλήστε. 164 00:12:23,570 --> 00:12:24,780 Ανοίξτε την καρδιά σας. 165 00:12:31,500 --> 00:12:33,500 Ο γιος μου... 166 00:12:35,500 --> 00:12:37,210 ήταν καλό παιδί. 167 00:12:37,630 --> 00:12:39,300 Ο Σανγκ ήταν καλό παιδί. 168 00:12:41,420 --> 00:12:44,760 Είχε αγάπη στην καρδιά του. 169 00:12:45,680 --> 00:12:46,850 Μας αγαπούσε όλους. 170 00:12:48,310 --> 00:12:49,640 Όμως, 171 00:12:50,470 --> 00:12:53,140 τον κυρίευσε ο διάβολος. 172 00:12:56,400 --> 00:12:59,570 Για να τιμήσετε τη μνήμη του, εργαστείτε πιο σκληρά. 173 00:13:40,400 --> 00:13:44,610 Ντέινα, ξέρουμε αν η μαμά Σανγκ έχει κανονίσει πού θα διανυκτερεύσει; 174 00:13:45,110 --> 00:13:47,410 Ήρθε εδώ με τη βαλίτσα της. 175 00:13:47,740 --> 00:13:49,490 Κανείς δεν μου 'πε τίποτα. 176 00:13:50,160 --> 00:13:52,020 Κλείσ' της μια σουίτα στο Penrith. 177 00:13:52,220 --> 00:13:55,480 Εκεί έστελνε ο Σανγκ όλους τους διακεκριμένους επισκέπτες του. 178 00:13:55,680 --> 00:13:57,940 Πιστεύω ότι αυτό θα ήθελε για τη μητέρα του. 179 00:13:58,140 --> 00:13:59,530 Κάτσε γιατί μπερδεύτηκα. 180 00:13:59,730 --> 00:14:01,900 Εγώ είμαι βοηθός του τώρα ή παραμένεις εσύ; 181 00:14:02,100 --> 00:14:04,380 Εσύ είσαι. Εγώ είμαι η δημιουργική ακόλουθός του. 182 00:14:05,970 --> 00:14:07,970 Θύμισέ μου πάλι, τι είναι αυτό; 183 00:14:09,720 --> 00:14:13,170 Με πόση πίεση λες να σπάει αυτό το γυαλί; 184 00:14:13,360 --> 00:14:15,040 - Στην τζαμένια γέφυρα; - Ναι. 185 00:14:15,240 --> 00:14:17,540 Θα μπορούσε να σταθεί ελέφαντας εκεί. 186 00:14:17,740 --> 00:14:20,760 Ελέφαντας; Μπα. Κάνα δυο ρινόκεροι, ίσως. 187 00:14:20,960 --> 00:14:24,860 - Δύο ρινόκεροι ζυγίζουν πιο πολύ. - Αμφιβάλλω. 188 00:14:26,280 --> 00:14:27,890 Θες να πάμε για μεσημεριανό; 189 00:14:28,090 --> 00:14:30,430 Συγγνώμη, παριστάνουμε τους απασχολημένους. 190 00:14:30,630 --> 00:14:31,600 Κοίτα να δεις! 191 00:14:31,800 --> 00:14:35,480 Οι ελέφαντες ζυγίζουν 6 τόνους, ενώ οι ρινόκεροι το πολύ 3,2. 192 00:14:35,680 --> 00:14:38,440 Το γυαλί θα άντεχε ελέφαντα που θα 'κανε σεξ από πάνω μας. 193 00:14:38,640 --> 00:14:40,880 - Θες να βάλουμε στοίχημα; - Όχι. 194 00:14:41,840 --> 00:14:44,750 Βασικά, λέω να... Πάω να τσιμπήσω κάτι πρώτα. 195 00:14:46,380 --> 00:14:48,170 Πότε φτάνει το ιππικό; 196 00:14:48,630 --> 00:14:50,910 Ίσως δεν έχει βρει ακόμα. 197 00:14:51,110 --> 00:14:53,620 Μόνο δυο βδομάδες πέρασαν. Πενθεί ακόμα. 198 00:14:53,820 --> 00:14:56,500 Κι εννοείται ότι μιλάει Κορεάτικα. Σιγά μη δεν μιλούσε. 199 00:14:56,700 --> 00:14:59,210 Μπορεί να τη βάλει να υπογράψει κάτι κιόλας. 200 00:14:59,410 --> 00:15:02,880 - Γιατί περιμένεις να ξέρω τα πάντα; - Επειδή μπορεί να πάρει μήνες. 201 00:15:03,080 --> 00:15:05,340 - Ακόμα κι έτσι, θα περιμένουμε. - Όχι! 202 00:15:05,540 --> 00:15:06,930 Είδες τι έκανε στον Σανγκ. 203 00:15:07,130 --> 00:15:09,740 Δεν μπορούμε να δουλεύουμε γι' αυτόν τον διεστραμμένο. 204 00:15:12,240 --> 00:15:13,910 Μάλλον κάποιοι μπορούν. 205 00:15:14,280 --> 00:15:16,910 Ένα εξάμηνο σ' αυτήν τη θέση. Δεν θέλω τίποτα άλλο. 206 00:15:17,660 --> 00:15:20,820 Ο Σανγκ δεν μπορεί να μου δώσει συστατική. Ο Πάτοφ μπορεί. 207 00:15:21,020 --> 00:15:24,530 Λες να τουμπάρεις το αφεντικό με τη φόρμα και το λαστιχάκι; 208 00:15:24,730 --> 00:15:28,740 Με φώναξε να έρθω στις 3:00 τα χαράματα για να σταματήσω ένα 747 στον αέρα. 209 00:15:28,940 --> 00:15:29,990 Είναι μουρλός ο τύπος. 210 00:15:30,190 --> 00:15:32,470 - Πρέπει να κάνουμε το σωστό. - Συμφωνώ. 211 00:15:33,970 --> 00:15:35,810 Είμαι πολύ κουρασμένη, δεν ξέρω... 212 00:15:36,430 --> 00:15:37,640 Ποιο είναι το σωστό; 213 00:15:39,600 --> 00:15:42,670 - Να δώσουμε το βίντεο στη μαμά Σανγκ. - Δεν είναι σωστό να το δει. 214 00:15:42,870 --> 00:15:46,800 Δεν είναι σωστό, αλλά θα επιταχύνει τη διαδικασία απομάκρυνσης του τύπου. 215 00:15:47,000 --> 00:15:48,740 Τι σκαρώνει τώρα; 216 00:15:54,070 --> 00:15:55,830 Φεύγετε, κύριε Πάτοφ; 217 00:15:56,700 --> 00:16:00,860 Η Ντέινα είχε την καλοσύνη να κλείσει στη μαμά Σανγκ ένα δωμάτιο στο Penrith. 218 00:16:01,060 --> 00:16:02,670 Θα τη συνοδέψω εκεί. 219 00:16:03,710 --> 00:16:06,110 Κύριε Πάτοφ, η Ντέινα ήθελε να σας δώσω αυτό. 220 00:16:06,310 --> 00:16:07,860 Είναι η διεύθυνση του ξενοδοχείου. 221 00:16:08,060 --> 00:16:09,880 Να σας καλέσω ταξί; 222 00:16:10,510 --> 00:16:14,290 Ο κύριος Σανγκ θα ήθελε να συνοδεύσω ο ίδιος τη μητέρα του. 223 00:16:14,490 --> 00:16:17,930 Θα φροντίσω να κάνει τσεκ-ιν στο ξενοδοχείο της. 224 00:16:18,220 --> 00:16:20,890 Από δω, καλή μου κυρία. 225 00:16:23,190 --> 00:16:24,400 Η βαλίτσα της. 226 00:16:27,770 --> 00:16:30,530 Τι θα κάναμε χωρίς εσένα, Ιλέιν; 227 00:16:37,410 --> 00:16:40,980 Πώς λέγεται κάποιος που πηδάει γιο και μάνα; 228 00:16:41,180 --> 00:16:42,960 Θα πρέπει να υπάρχει όρος. 229 00:17:04,940 --> 00:17:10,180 Να σου πω, Ίαν, αν ήθελα να δω τον φάκελό μου, από ποιον θα το ζητούσα; 230 00:17:10,370 --> 00:17:12,890 Συμπλήρωσε μια αίτηση και θα τον λάβεις με μέιλ. 231 00:17:13,090 --> 00:17:15,180 Όχι, τον τυπωμένο εννοούσα. 232 00:17:15,380 --> 00:17:18,490 - Θέλω να δω τι υπάρχει στο αρχειοφυλάκιο. - Στο ποιο; 233 00:17:18,870 --> 00:17:20,080 Στο αρχειοφυλάκιο. 234 00:17:21,660 --> 00:17:23,830 Δεν ξέρεις για το αρχειοφυλάκιο; 235 00:17:24,290 --> 00:17:26,080 Νομίζω πως έχουμε μια αποθήκη. 236 00:17:26,830 --> 00:17:27,830 Πού; 237 00:18:27,350 --> 00:18:28,730 - Τι κάνεις; - Φτου! 238 00:18:29,850 --> 00:18:32,470 Όχι! 239 00:18:32,670 --> 00:18:34,800 Αν δεν το δώσεις στη μαμά Σανγκ, θα το κάνω εγώ. 240 00:18:35,000 --> 00:18:37,990 Δεν θέλω να έρθω στο γραφείο αύριο και να τον βρω εδώ. 241 00:18:43,030 --> 00:18:45,120 Καλά. Θα το κάνω. 242 00:18:46,450 --> 00:18:47,660 Ορκίζεσαι; 243 00:19:13,270 --> 00:19:14,360 Ευχαριστώ. 244 00:19:18,990 --> 00:19:20,360 - Γεια. - Γεια σας. Για τσεκ-ιν; 245 00:19:20,950 --> 00:19:22,520 Επισκέπτομαι μια ένοικο. 246 00:19:22,720 --> 00:19:24,450 Το δωμάτιο το έκλεισε η CompWare. 247 00:19:27,040 --> 00:19:28,440 Έχουμε την κράτηση, 248 00:19:28,640 --> 00:19:31,110 αλλά κανείς δεν έκανε τσεκ-ιν ακόμα. 249 00:19:31,310 --> 00:19:32,250 Δεν είναι εδώ; 250 00:19:55,690 --> 00:19:56,470 Γεια. 251 00:19:56,670 --> 00:19:59,340 Είμαι στο ξενοδοχείο. Η μαμά Σανγκ δεν έκανε τσεκ-ιν ακόμα. 252 00:19:59,540 --> 00:20:00,900 Τι; Εκεί δεν θα την πήγαινε; 253 00:20:01,910 --> 00:20:03,310 Ίσως την έβγαλε για φαγητό. 254 00:20:03,510 --> 00:20:06,990 Ίσως είναι στο πορτ μπαγκάζ του αυτοκινήτου του, κομμένη φιλετάκια. 255 00:20:11,330 --> 00:20:13,860 - Γαμώτο! Ήρθε! - Στο διαμέρισμά σου; 256 00:20:14,060 --> 00:20:16,070 Όχι, ακόμα στο γραφείο είμαι. Μόλις μπήκε. 257 00:20:16,270 --> 00:20:18,170 - Μόνος του; - Δεν ξέρω. 258 00:20:19,630 --> 00:20:20,570 Ναι, μόνος. 259 00:20:20,770 --> 00:20:21,870 Ρώτα τον πού είναι. 260 00:20:22,070 --> 00:20:23,470 Εσύ να τον ρωτήσεις. 261 00:20:25,760 --> 00:20:27,140 Καλά, θα τον ρωτήσω. 262 00:20:27,340 --> 00:20:28,390 Εντάξει, αντίο. 263 00:20:41,360 --> 00:20:44,180 Λίγο αργά για να με παίρνεις τηλέφωνο, Ιλέιν. 264 00:20:44,380 --> 00:20:48,640 Το ξέρω, συγγνώμη. Απλώς, τα παιδιά μάζεψαν χρήματα 265 00:20:48,840 --> 00:20:51,900 για να στείλουμε λίγα λουλούδια στη μαμά Σανγκ 266 00:20:52,100 --> 00:20:54,080 ή καμιά πιατέλα με φρούτα. 267 00:20:54,540 --> 00:20:56,320 Όλοι αγαπούσαμε πολύ τον Σανγκ. 268 00:20:56,520 --> 00:20:58,380 Αν το κρίνετε αρμόζον. 269 00:20:59,050 --> 00:21:03,510 Τι αριθμό δωματίου ή σουίτας να δώσω στον ντελιβερά, κύριε Πάτοφ; 270 00:21:04,590 --> 00:21:07,540 Στον Penrith δεν την κάνατε τσεκ-ιν; 271 00:21:07,740 --> 00:21:10,040 Όχι, η μαμά Σανγκ είχε άλλες υποχρεώσεις. 272 00:21:10,240 --> 00:21:12,100 Μπορούμε να ακυρώσουμε το ξενοδοχείο. 273 00:21:14,350 --> 00:21:15,690 Πού μένει; 274 00:21:17,150 --> 00:21:18,690 Δεν είπε. 275 00:21:19,980 --> 00:21:21,930 Κάπου θα την αφήσατε 276 00:21:22,130 --> 00:21:23,550 με τη βαλίτσα της. 277 00:21:23,750 --> 00:21:25,820 Πού ήμασταν να δεις... 278 00:21:26,570 --> 00:21:29,080 Ναι, προσπαθήστε να θυμηθείτε. 279 00:21:30,580 --> 00:21:33,690 Θυμάμαι πως είδα κάτι βαρκούλες 280 00:21:33,890 --> 00:21:37,080 που έμοιαζαν με κύκνους και σκεφτόμουν τι αστείες που είναι. 281 00:21:40,420 --> 00:21:44,320 Ντέινα, τηλεφώνησε σε όλα τα ξενοδοχεία γύρω από το πάρκο ΜακΆρθουρ 282 00:21:44,520 --> 00:21:47,290 και μάθε αν έκανε τσεκ-ιν σε κάποιο η Αν Σι Γου. 283 00:21:47,490 --> 00:21:49,100 Είμαι στην μπανιέρα, Ιλέιν. 284 00:21:49,300 --> 00:21:51,140 Ναι, αλλά κρατάς το κινητό. 285 00:22:05,490 --> 00:22:08,070 ΠΑΤΙ ΚΊΝΗΣΗ. 20 ΛΕΠΤΆ. ΣΥΓΓΝΏΜΗ. 286 00:22:28,010 --> 00:22:29,160 Με συγχωρείτε. 287 00:22:29,360 --> 00:22:33,000 Μήπως είδατε μια Κορεάτισσα γύρω στα 50 να σέρνει μια μοβ βαλίτσα; 288 00:22:33,200 --> 00:22:34,430 Λυπάμαι, όχι. 289 00:22:39,020 --> 00:22:40,150 Με συγχωρείτε. 290 00:22:40,810 --> 00:22:44,980 Ψάχνω μια Κορεάτισσα μεσήλικα με μια μοβ βαλίτσα. 291 00:22:45,360 --> 00:22:46,360 Όχι. 292 00:22:58,460 --> 00:23:01,040 - Κρεγκ. - Κύριε Πάτοφ. 293 00:23:01,750 --> 00:23:03,900 Ακόμα εργάζεσαι. Αξιέπαινο. 294 00:23:04,100 --> 00:23:06,130 Περιμένω να έρθουν να με πάρουν. 295 00:23:07,630 --> 00:23:08,760 Τι είναι αυτό; 296 00:23:09,720 --> 00:23:11,580 Δεν είναι κάτι συγκεκριμένο ακόμα. 297 00:23:11,780 --> 00:23:13,350 Εξήγησέ το μου. 298 00:23:14,760 --> 00:23:18,960 Εντάξει. Βασίζεται στην αντοχή του γυαλιού. 299 00:23:19,160 --> 00:23:20,710 Βλέπετε αυτήν την μπλε γραμμή; 300 00:23:20,910 --> 00:23:23,510 Τη σύνδεσα με ένα URL που υπολογίζει τον φόρτο του γυαλιού. 301 00:23:23,710 --> 00:23:26,980 Όσο πιο παχύ το γυαλί, τόσο περισσότερο φόρτο αντέχει. Οπότε... 302 00:23:28,030 --> 00:23:30,320 Έναν ελέφαντα τον σηκώνει. 303 00:23:30,780 --> 00:23:34,410 Ελέφαντα και ρινόκερο, τους σηκώνει. 304 00:23:35,870 --> 00:23:37,700 Ελέφαντα, ρινόκερο και πίθηκο. 305 00:23:40,460 --> 00:23:41,460 Κακό πιθήκι. 306 00:23:43,210 --> 00:23:44,690 Πού πήγαν; 307 00:23:44,890 --> 00:23:47,860 - Έπεσαν στον πάτο. - Τι έχει στον πάτο; 308 00:23:48,060 --> 00:23:51,630 Θα μπορούσε να έχει οτιδήποτε. Μεταλλικά καρφιά, 309 00:23:52,050 --> 00:23:56,890 τραμπολίνα, οτιδήποτε. 310 00:23:57,810 --> 00:24:00,560 Τι θα ήθελες να έχει, Κρεγκ; 311 00:24:02,440 --> 00:24:05,900 Τι θα ήθελες να βρεις όταν σταματήσεις να πέφτεις; 312 00:24:08,280 --> 00:24:10,280 Θέλω να παίξω. Πότε θα είναι έτοιμο; 313 00:24:12,240 --> 00:24:15,450 Μήπως να το συζητούσαμε πρώτα με την Ιλέιν; 314 00:24:16,160 --> 00:24:17,080 Με την Ιλέιν; 315 00:24:19,000 --> 00:24:20,400 Είναι η δημιουργική ακόλουθος. 316 00:24:20,600 --> 00:24:23,650 Αυτό κάνει εκείνη για να μη χρειάζεται να το κάνετε εσείς. 317 00:24:23,850 --> 00:24:24,940 Φυσικά, η Ιλέιν. 318 00:24:25,140 --> 00:24:27,450 Μεταξύ μας, είχα αρχίσει να αναρωτιέμαι 319 00:24:27,650 --> 00:24:29,320 ποιος είναι ο ρόλος της εδώ. 320 00:24:29,520 --> 00:24:30,460 Συγχαρητήρια. 321 00:24:31,630 --> 00:24:32,880 Ευχαριστώ, αφεντικό. 322 00:25:13,470 --> 00:25:15,870 - Θέλει να το προχωρήσω. - Τι; 323 00:25:16,070 --> 00:25:18,870 Δύο ολόκληρα χρόνια, ο Σανγκ δεν δέχτηκε καμία ιδέα μου, 324 00:25:19,070 --> 00:25:21,460 και τώρα έρχεται ο Πάτοφ, και μέσα σε δυο μέρες... 325 00:25:21,660 --> 00:25:22,850 Σκότωσε τη μαμά Σανγκ. 326 00:25:24,230 --> 00:25:26,340 - Στάσου, τι; - Δεν ξέρω πού είναι. 327 00:25:26,540 --> 00:25:28,060 Η Ντέινα δεν μπορεί να τη βρει. 328 00:25:28,860 --> 00:25:30,050 Να πάρουμε την αστυνομία; 329 00:25:30,250 --> 00:25:33,760 Όχι. Και να τους πούμε τι; Ότι χάσαμε μια τουρίστρια; 330 00:25:33,960 --> 00:25:37,780 Έλα τώρα. Ίσως θέλει λίγο χρόνο, ξέρεις, για να πενθήσει. 331 00:25:41,990 --> 00:25:44,360 - Καληνύχτα, Κρεγκ. - Περίμενε. 332 00:25:44,560 --> 00:25:46,960 Τι έγινε; Τσαντίστηκες; 333 00:25:47,750 --> 00:25:49,940 Είμαι πολύ κουρασμένη για να τσαντιστώ. 334 00:25:50,140 --> 00:25:52,570 Πονάει το κορμί μου. Είμαι με τρεις ώρες ύπνο. 335 00:25:52,770 --> 00:25:55,160 Όλη τη μέρα είμαι μ' ένα τσάι και τσούρο. 336 00:25:55,360 --> 00:25:59,200 Το μυαλό μου θόλωσε, κι έχω να οδηγήσω 40 λεπτά μέχρι το Βάλεϊ. 337 00:25:59,400 --> 00:26:02,770 - Έμαθες πως έκλεισαν τον 101; - Γαμώ την κωλοζωή μου! 338 00:26:04,350 --> 00:26:06,500 Ναι, πάει σημειωτόν μέχρι το Κάνιον. 339 00:26:06,700 --> 00:26:08,770 Έρχεται το μεταφορικό μου. Είσαι καλά; 340 00:26:09,860 --> 00:26:11,010 Πάντα. 341 00:26:11,210 --> 00:26:14,640 Εντάξει. Προσπάθησε να κοιμηθείς. Έχουμε δουλειά αύριο. 342 00:26:14,840 --> 00:26:16,450 - Εντάξει. - Αντίο. 343 00:27:00,700 --> 00:27:03,330 ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΕΣ, ΜΑΜΑ ΣΑΝΓΚ 344 00:27:57,800 --> 00:28:00,670 ΑΡΧΕΙΟΦΥΛΑΚΙΟ 345 00:29:20,340 --> 00:29:22,280 Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης 346 00:29:22,480 --> 00:29:24,430 Επιμέλεια Γρηγόρης Αντωνίου