1 00:00:07,130 --> 00:00:09,660 Si Sang ay isip-bata at mataas ang tingin sa sarili, 2 00:00:09,860 --> 00:00:11,450 pero hindi siya masamang tao. 3 00:00:11,650 --> 00:00:13,330 - Ano pong hanap n'yo? - Regus Patoff. 4 00:00:13,530 --> 00:00:16,370 Papayuhan ko si Mr. Sang sa negosyo. 5 00:00:16,570 --> 00:00:21,380 At makikita n'yo… na ipapaliwanag nito ang mga kahilingan ni Mr. Sang. 6 00:00:21,580 --> 00:00:22,420 Sino nang may-ari sa atin? 7 00:00:22,620 --> 00:00:23,920 Ang nag-iisang kamag-anak ni Sang. 8 00:00:24,120 --> 00:00:26,710 Ang nanay niyang nasa Busan at 'di marunong mag-Ingles. 9 00:00:26,910 --> 00:00:28,050 Ano'ng trabaho mo rito? 10 00:00:28,250 --> 00:00:30,010 Ako ang creative liaison ni Sang. 11 00:00:30,210 --> 00:00:32,850 - "Creative liaison"? - Pinaganda ko ang tawag sa akin. 12 00:00:33,050 --> 00:00:35,470 Kung gayon, sinasabi mong, bigla lang pumasok ang isang ito 13 00:00:35,670 --> 00:00:38,390 at pinapirma si Sang para magkaroon ng awtoridad dito? 14 00:00:38,590 --> 00:00:39,310 'Di ako naniniwala. 15 00:00:39,510 --> 00:00:42,500 Naaamoy mo ba iyon? Parang bulok na prutas 16 00:01:17,320 --> 00:01:18,560 Hello? 17 00:01:18,760 --> 00:01:21,410 Elaine? Si Regus Patoff ito. 18 00:01:22,450 --> 00:01:25,580 Mr. Pat… Ayos lang ba ang lahat? 19 00:01:26,580 --> 00:01:27,670 Alas… 20 00:01:28,880 --> 00:01:30,380 Alas-tres pa lang ng umaga. 21 00:01:32,000 --> 00:01:34,370 Tinawagan kita kung puwede ka bang pumunta 22 00:01:34,570 --> 00:01:37,590 sa opisina nang mas maaga. 23 00:01:42,100 --> 00:01:45,640 Sige. Kung mahalaga ito, makapupunta ako riyan nang 8:00. 24 00:01:47,060 --> 00:01:48,400 Nakakadismaya naman iyan. 25 00:01:49,060 --> 00:01:51,770 Umaasa ako nang mas maaga pa. 26 00:02:14,210 --> 00:02:15,460 Hello? 27 00:02:15,670 --> 00:02:18,410 Elaine? Si Regus Patoff ito. 28 00:02:18,610 --> 00:02:20,580 Oo, Mr. Patoff, kausap lang kita kanina. 29 00:02:20,780 --> 00:02:23,080 Tinawagan kita kung puwede ka bang pumunta 30 00:02:23,280 --> 00:02:26,310 sa opisina nang mas maaga? 31 00:02:29,650 --> 00:02:31,400 Bigyan mo ako ng 40 minuto. 32 00:02:36,110 --> 00:02:37,820 ANG SESSION MO AY NAGWAKAS NA 33 00:03:16,150 --> 00:03:17,930 Ako si Elaine Hayman. 34 00:03:18,130 --> 00:03:21,320 Martes ngayon, 3:23 ng madaling-araw, 35 00:03:21,820 --> 00:03:23,910 at sa oras ng pagrerekord nito, 36 00:03:24,110 --> 00:03:27,870 nagmamaneho ako papunta sa opisina ng CompWare sa downtown LA. 37 00:03:29,960 --> 00:03:34,530 Kung may mangyari man sa akin, at makuha ang mensaheng ito sa cloud ko, 38 00:03:34,730 --> 00:03:38,170 sana maliwanagan kayo sa kung ano ang maaaring nangyari. 39 00:03:40,880 --> 00:03:44,330 Bilang creative liaison ng isa sa pinakamatagumpay na mobile game studios 40 00:03:44,530 --> 00:03:45,600 sa Los Angeles, 41 00:03:46,350 --> 00:03:48,560 nagtatrabaho ako nang mahahabang oras. 42 00:03:50,350 --> 00:03:53,730 Dati pa man, handa akong gawin ang lahat para magtagumpay. 43 00:03:55,360 --> 00:03:57,800 Pero 'di ko alam kung saan galing ang lalaking ito, 44 00:03:58,000 --> 00:04:00,570 ewan ko kung paano siya umabot sa posisyong ito, 45 00:04:02,990 --> 00:04:05,490 at hindi ko alam ang awtoridad na dala niya. 46 00:04:10,330 --> 00:04:11,410 Pasok. 47 00:04:15,210 --> 00:04:16,630 Bakit ngayon ka lang? 48 00:04:18,340 --> 00:04:21,720 - Galing pa ako sa Valley. - 'Di pwedeng sa mas malapit ka tumira? 49 00:04:23,300 --> 00:04:26,140 May mga kasama ako sa apartment na dalawang aktor. 50 00:04:27,050 --> 00:04:29,170 Iyon lang ang kaya namin. 51 00:04:29,360 --> 00:04:31,310 4866 Magnolia. 52 00:04:34,810 --> 00:04:35,960 Alam mo ang bahay ko? 53 00:04:36,160 --> 00:04:39,800 Kasama mo sina Elijah at Daisy. 54 00:04:40,000 --> 00:04:41,650 Mga hindi sikat na aktor. 55 00:04:42,490 --> 00:04:43,780 Ano iyan? 56 00:04:44,700 --> 00:04:45,680 Tungkol ba iyan sa akin? 57 00:04:45,880 --> 00:04:47,140 Iyan ang personnel file mo. 58 00:04:47,340 --> 00:04:49,120 Nakita ko sa records room. 59 00:04:50,160 --> 00:04:52,580 - May records room tayo? - Syempre naman. 60 00:04:53,330 --> 00:04:56,290 Bawat kompanyang kinonsulta ko, may records room. 61 00:04:57,290 --> 00:05:00,210 Akala ko lang kasi, nasa server ang lahat. 62 00:05:00,920 --> 00:05:03,070 Nangako si Sang na carbon neutral tayo. 63 00:05:03,270 --> 00:05:05,580 Marami kang matututunan sa files na ito. 64 00:05:05,780 --> 00:05:08,330 Halimbawa, alam mo bang ang average na edad 65 00:05:08,530 --> 00:05:12,020 ng mga empleyado sa CompWare ay 27. Ikaw, 27 taong gulang ka. 66 00:05:12,470 --> 00:05:15,840 Na ang average na lebel ng edukasyon dito ay bachelor's degree? 67 00:05:16,040 --> 00:05:17,630 May bachelor's degree ka. 68 00:05:17,830 --> 00:05:20,730 Na ang average salary dito ay $62,000? 69 00:05:21,900 --> 00:05:24,320 Mas mababa lang nang kaunti ang sahod mo. 70 00:05:26,200 --> 00:05:28,640 Ipinatawag mo ako nang alas-tres ng umaga, 71 00:05:28,840 --> 00:05:31,540 nang nakapantulog, para sabihin sa aking average lang ako? 72 00:05:37,670 --> 00:05:40,610 Assorted churros. Dalawang cinnamon, 73 00:05:40,810 --> 00:05:44,340 dalawang matcha-crunch, dalawang dark chocolate na may pistachio. 74 00:05:49,180 --> 00:05:51,010 - Elaine? - Ano? 75 00:05:51,890 --> 00:05:55,560 Cinnamon, matcha-crunch, o dark chocolate na may pistachio? 76 00:05:57,600 --> 00:05:59,380 Hindi ako nag-aalmusal. 77 00:05:59,580 --> 00:06:03,030 Ang layo ng imamaneho mo para makabili ng churros sa ganitong oras. 78 00:06:04,030 --> 00:06:05,690 Iyon lang, Dana. 79 00:06:11,530 --> 00:06:12,530 Maupo ka. 80 00:06:21,340 --> 00:06:23,090 Bakit ako narito, Mr. Patoff? 81 00:06:25,510 --> 00:06:27,910 May flight na umalis sa Seoul airport 82 00:06:28,110 --> 00:06:31,450 isang oras at dalawampung minuto ang nakalipas patungong Los Angeles. 83 00:06:31,650 --> 00:06:33,370 May pasahero doon 84 00:06:33,570 --> 00:06:35,930 na makasasagabal sa interes ni Mr. Sang. 85 00:06:36,600 --> 00:06:39,560 Hindi dapat nila makumpleto ang biyahe. 86 00:06:42,860 --> 00:06:45,690 Gusto mong pabalikin ko ang isang commercial aircraft? 87 00:06:46,490 --> 00:06:47,260 Habang bumibiyahe? 88 00:06:47,460 --> 00:06:49,720 Natural ka sa paglutas ng problema, Elaine. 89 00:06:49,920 --> 00:06:52,120 - Sabi sa file mo. - Talaga? 90 00:06:54,330 --> 00:06:57,790 Sino ang nasa flight? 91 00:07:03,420 --> 00:07:04,550 Si Ahn Si-Woo. 92 00:07:06,260 --> 00:07:07,260 Ang nanay ni Sang? 93 00:07:08,220 --> 00:07:09,300 Pupunta siya rito? 94 00:07:10,430 --> 00:07:15,390 Gusto niyang sirain ang lahat ng ginawa ni Mr. Sang. 95 00:07:17,600 --> 00:07:19,060 Ang pangarap niya. 96 00:07:20,770 --> 00:07:21,850 Ang tadhana niya. 97 00:07:25,070 --> 00:07:26,630 Tinira niya ang ano? 98 00:07:26,830 --> 00:07:27,690 Ang mukha niya. 99 00:07:28,280 --> 00:07:29,400 Ang bibig niya. 100 00:07:30,070 --> 00:07:33,060 Ang lalamunan niya lang… Nang hindi maganda. 101 00:07:33,260 --> 00:07:35,640 Babe, iparating n'yo na sa awtoridad. 102 00:07:35,840 --> 00:07:37,650 Hindi. Hindi namin gagawin iyon. 103 00:07:37,840 --> 00:07:39,870 "Namin"? Sino pang nakakita nito? 104 00:07:40,870 --> 00:07:42,330 Kami lang ni Elaine. 105 00:07:44,210 --> 00:07:46,000 Nagsasama na naman kayo? 106 00:07:46,710 --> 00:07:50,050 Hindi. Magkasama lang kami sa papalubog na bangka. 107 00:07:53,140 --> 00:07:54,140 Oo. 108 00:08:00,600 --> 00:08:04,150 Dadaan ako pagkatapos ng trabaho at pwede kang tumulong sa pamimili. 109 00:08:04,730 --> 00:08:05,730 Aabangan ko iyan. 110 00:08:06,650 --> 00:08:08,360 - Mahal kita. - Ingat. 111 00:08:09,900 --> 00:08:12,470 At, babe, kapag sinubukan ng mamang iyon 112 00:08:12,670 --> 00:08:15,820 na subuan ka ng kahit ano, magsumbong ka kay Mama. 113 00:08:16,580 --> 00:08:17,580 Okey. 114 00:08:31,380 --> 00:08:32,280 Ano'ng nangyari? 115 00:08:32,480 --> 00:08:35,120 Binura niya ang lahat ng ginagawa natin. 116 00:08:35,320 --> 00:08:37,600 - Kailan? - Kaninang 5:30 ng umaga. 117 00:08:49,730 --> 00:08:50,820 Ano'ng… 118 00:08:51,400 --> 00:08:54,050 Hindi niya pwedeng ibasura na lang lahat ng ginagawa natin. 119 00:08:54,250 --> 00:08:55,970 Wala na raw ang Kerfuffle. 120 00:08:56,170 --> 00:08:58,430 Siyamnapu't lima ang naghahanap na ng trabaho. 121 00:08:58,630 --> 00:08:59,790 Kerfuffle! 122 00:09:02,290 --> 00:09:03,620 Hindi. Gago siya. 123 00:09:04,710 --> 00:09:05,920 Gago siya. 124 00:09:12,880 --> 00:09:14,090 Saan ka pupunta? 125 00:09:14,720 --> 00:09:17,870 Sampung linggo akong nagmo-motion capture ng mga tumataeng pusa. 126 00:09:18,070 --> 00:09:21,060 Bakit? Kasi binayaran ako ni Sang ng $5,800 kada buwan para doon. 127 00:09:21,680 --> 00:09:22,960 Tinanggap ko na 'yon. 128 00:09:23,160 --> 00:09:27,090 Ngayon, biglang dumating ang hayop na 'to at inisip na pwede niyang itapon iyon. 129 00:09:27,290 --> 00:09:28,960 Craig, umuwi ka na. 130 00:09:29,160 --> 00:09:33,090 - Pag-isipan mo muna bago ka magsisi. - Bahala na. 131 00:09:33,290 --> 00:09:36,320 - Oo. Pero kakaiba ang mood niya. - Siya ang kakaibang mood! 132 00:09:36,780 --> 00:09:38,200 - Tabi. - Teka. 133 00:09:39,120 --> 00:09:41,140 Parating ang nanay ni Sang mula sa Seoul. 134 00:09:41,340 --> 00:09:43,190 - Ano? - Darating na ang flight niya. 135 00:09:43,390 --> 00:09:45,000 Bakit 'di mo sinabi sa akin? 136 00:09:46,040 --> 00:09:48,330 Diyos ko! Muntik na akong umalis sa trabaho. 137 00:09:49,750 --> 00:09:51,570 'Di ko alam ang mga intensyon niya. 138 00:09:51,770 --> 00:09:54,210 Teka. Nagdala kaya siya ng mga abogado? 139 00:09:59,510 --> 00:10:01,370 - Ano na? - Magbabago tayo ng estratehiya. 140 00:10:01,570 --> 00:10:02,720 Mag-usap tayo. 141 00:10:03,890 --> 00:10:06,380 Ganito ang gagawin. Yuyuko lang tayo, 142 00:10:06,580 --> 00:10:08,380 at magkukunwaring abala dahil 'yong bago, 143 00:10:08,580 --> 00:10:10,560 hindi na siya magtatagal. 144 00:10:36,880 --> 00:10:39,630 Paumanhin… Pwede mo ba akong tulungan? 145 00:10:41,140 --> 00:10:43,140 Pasensya na. Hindi kita maintindihan. 146 00:10:44,470 --> 00:10:47,840 Mamili ka ng lengguwahe at… 147 00:10:48,030 --> 00:10:49,170 Sandali lang. 148 00:10:49,370 --> 00:10:52,020 Magpapakita muna ako ng ilang ads. 149 00:10:53,570 --> 00:10:55,570 Si Sang-woo… Ako ang nanay niya… 150 00:10:57,280 --> 00:11:00,310 - Mrs. Ahn? - Sang. Sang Woo. 151 00:11:00,510 --> 00:11:02,390 Oo. Nasa tamang lugar ka. 152 00:11:02,590 --> 00:11:05,140 Ako si Elaine Hayman. Nakatrabaho ko ang anak n'yo. 153 00:11:05,340 --> 00:11:06,290 Halika, maupo ka. 154 00:11:07,290 --> 00:11:09,290 Rosie, pwedeng dalhan mo kami ng tubig? 155 00:11:10,460 --> 00:11:11,670 Akin na ang bag mo. 156 00:11:18,340 --> 00:11:20,760 Mga kaibigan, makinig kayo. 157 00:11:30,640 --> 00:11:33,730 May espesyal tayong bisita ngayon. 158 00:11:34,230 --> 00:11:35,400 Si Mama Sang. 159 00:11:36,230 --> 00:11:41,660 Na ang anak ay bayolente at brutal na pinatay sa mismong lugar na ito. 160 00:11:42,700 --> 00:11:45,990 Sa ngalan ng mga mabubuting tagapaglingkod ni Mr. Sang… 161 00:11:47,240 --> 00:11:51,290 Tanggalin natin ang sakit na nararamdaman mo. 162 00:12:21,650 --> 00:12:22,650 Magsalita ka. 163 00:12:23,570 --> 00:12:24,780 Buksan mo ang puso mo. 164 00:12:31,500 --> 00:12:33,500 Ang anak ko… 165 00:12:35,500 --> 00:12:37,210 ay mabuting bata. 166 00:12:37,630 --> 00:12:39,300 Mabuting bata si Sang. 167 00:12:41,420 --> 00:12:44,760 Puno siya ng pagmamahal sa puso. 168 00:12:45,680 --> 00:12:46,850 Minahal niya tayong lahat. 169 00:12:48,310 --> 00:12:49,640 Pero… 170 00:12:50,470 --> 00:12:53,140 kinuha siya ng diyablo. 171 00:12:56,400 --> 00:12:59,570 Upang papurihan ang alaala niya, paghusayan pa natin ang trabaho. 172 00:13:40,400 --> 00:13:44,610 Dana, alam ba natin kung may tutuluyan si Mama Sang mamayang gabi? 173 00:13:45,110 --> 00:13:47,410 Pumasok siyang may dalang maleta. 174 00:13:47,740 --> 00:13:49,490 Walang nagsabi sa akin. 175 00:13:50,160 --> 00:13:52,020 I-book mo siya ng kuwarto sa Penrith. 176 00:13:52,220 --> 00:13:55,480 Doon dinadala ni Sang ang lahat ng mga bumibisitang VIP. 177 00:13:55,680 --> 00:13:57,940 Doon din niya dadalhin ang nanay niya. 178 00:13:58,140 --> 00:13:59,530 Sandali, nalilito ako. 179 00:13:59,730 --> 00:14:01,900 Ako na ba ang assistant niya, o ikaw pa rin? 180 00:14:02,100 --> 00:14:04,380 Ikaw. Ako ang creative liaison. 181 00:14:05,970 --> 00:14:07,970 Sabihin mo nga ulit. Ano iyon? 182 00:14:09,720 --> 00:14:13,170 Gaano kalaking pressure kaya ang kailangan para mabasag iyang salamin? 183 00:14:13,360 --> 00:14:15,040 - Upskirt Gallery? - Oo. 184 00:14:15,240 --> 00:14:17,540 Pwede kang maglagay ng elepante riyan. 185 00:14:17,740 --> 00:14:20,760 Hindi elepante. Mga rhinoceros siguro. 186 00:14:20,960 --> 00:14:24,860 - Mas mabigat ang dalawa n'on sa elepante. - Parang hindi tama. 187 00:14:26,280 --> 00:14:27,890 Uy, gusto mong mananghalian? 188 00:14:28,090 --> 00:14:30,430 Pasensya na, abala kami sa pagkukunwaring abala. 189 00:14:30,630 --> 00:14:31,600 Ano'ng alam mo? 190 00:14:31,800 --> 00:14:35,480 Ang bigat ng elepante ay 13,000 pounds at ang mga rhino ay 7,000 pounds. 191 00:14:35,680 --> 00:14:38,440 Napakatibay ng salamin, pwedeng magtirahan ang elepante sa taas. 192 00:14:38,640 --> 00:14:40,880 - Pustahan tayo? - Ayoko. 193 00:14:41,840 --> 00:14:44,750 Ang totoo… Manananghalian muna kami. 194 00:14:46,380 --> 00:14:48,170 Kailan darating ang tulong? 195 00:14:48,630 --> 00:14:50,910 Baka wala pa siyang nire-retain. 196 00:14:51,110 --> 00:14:53,620 Dalawang linggo pa lang. Nagluluksa pa siya. 197 00:14:53,820 --> 00:14:56,500 Syempre, marunong siyang mag-Korean. Bakit hindi? 198 00:14:56,700 --> 00:14:59,210 Paano kung papirmahin siya ng kung ano? 199 00:14:59,410 --> 00:15:02,880 - Alam ko ba ang lahat ng sagot? - Baka abutin ito nang ilang buwan. 200 00:15:03,080 --> 00:15:05,340 - Kung ganoon, maghihintay tayo! - Hindi pwede! 201 00:15:05,540 --> 00:15:06,930 Nakita mo ang ginawa niya kay Sang. 202 00:15:07,130 --> 00:15:09,740 'Di natin kayang magtrabaho sa gagong iyon, 'di ba? 203 00:15:12,240 --> 00:15:13,910 Ang ilan sa atin, kaya. 204 00:15:14,280 --> 00:15:16,910 Kailangan ko lang ng anim na buwan sa titulong ito. 205 00:15:17,660 --> 00:15:20,820 'Di ako magagawan ni Sang ng personal reference. Si Patoff, pwede. 206 00:15:21,020 --> 00:15:24,530 Tingin mo, mapapabilib mo siya sa pantulog at pantali sa buhok? 207 00:15:24,730 --> 00:15:28,740 Pinapasok niya ako ng 3:00 ng umaga para pigilan ang bumibiyaheng 747. 208 00:15:28,940 --> 00:15:29,990 Baliw talaga siya. 209 00:15:30,190 --> 00:15:32,470 - Gawin natin ang nararapat. - Tama. 210 00:15:33,970 --> 00:15:35,810 Pagod na pagod na ako. Ewan ko… 211 00:15:36,430 --> 00:15:37,640 Ano ang tama? 212 00:15:39,600 --> 00:15:42,670 - Ibigay natin kay Mama Sang ang tape. - 'Di na kailangan. 213 00:15:42,870 --> 00:15:46,800 'Di niya kailangang makita iyon, pero mapapabilis ang pagpapaalis. 214 00:15:47,000 --> 00:15:48,740 Ano na namang balak niya ngayon? 215 00:15:54,070 --> 00:15:55,830 Aalis ka, Mr. Patoff? 216 00:15:56,700 --> 00:16:00,860 Napakabait ni Dana para i-book si Mama Sang ng kuwarto sa Penrith. 217 00:16:01,060 --> 00:16:02,670 Sasamahan ko siya roon ngayon. 218 00:16:03,710 --> 00:16:06,110 Mr. Patoff. Ipinapabigay sa 'yo ni Dana. 219 00:16:06,310 --> 00:16:07,860 Ang address ng hotel. 220 00:16:08,060 --> 00:16:09,880 Kunan ko ho ba kayo ng sasakyan? 221 00:16:10,510 --> 00:16:14,290 Mas gugustuhin ni Mr. Sang na personal kong samahan ang nanay niya. 222 00:16:14,490 --> 00:16:17,930 Titiyakin kong ligtas siyang makakarating sa hotel niya. 223 00:16:18,220 --> 00:16:20,890 Dito po, madam. 224 00:16:23,190 --> 00:16:24,400 Ang maleta niya. 225 00:16:27,770 --> 00:16:30,530 Ano'ng gagawin namin kung wala ka, Elaine? 226 00:16:37,410 --> 00:16:40,980 Ano'ng tawag kapag tinira ng isang tao ang parehong anak at nanay? 227 00:16:41,180 --> 00:16:42,960 May tawag dapat doon. 228 00:17:04,940 --> 00:17:10,180 Uy, Iain, kung gusto kong makita ang personnel file ko, kanino ako magtatanong? 229 00:17:10,370 --> 00:17:12,890 Mag-fill out ka lang ng request, makukuha mo iyon sa email. 230 00:17:13,090 --> 00:17:15,180 Hindi, ang kopya sa papel. 231 00:17:15,380 --> 00:17:18,490 - Gusto kong makita ang nasa records room. - Nasa ano? 232 00:17:18,870 --> 00:17:20,080 Records room. 233 00:17:21,660 --> 00:17:23,830 Hindi mo alam ang tungkol sa records room? 234 00:17:24,290 --> 00:17:26,080 Parang may bodega tayo. 235 00:17:26,830 --> 00:17:27,830 Nasaan? 236 00:18:27,350 --> 00:18:28,730 - Ano'ng ginagawa mo? - Lintik. 237 00:18:29,850 --> 00:18:32,470 Hindi! Hindi. 238 00:18:32,670 --> 00:18:34,800 Kung hindi mo ito ibibigay kay Mama Sang, ako na, 239 00:18:35,000 --> 00:18:37,990 kasi hindi ako pupunta rito bukas kung nandito pa siya. 240 00:18:43,030 --> 00:18:45,120 Sige. Ako na. 241 00:18:46,450 --> 00:18:47,660 Pangako? 242 00:19:13,270 --> 00:19:14,360 Salamat. 243 00:19:18,990 --> 00:19:20,360 Hi. Check in po? 244 00:19:20,950 --> 00:19:22,520 May bibisitahin akong guest. 245 00:19:22,720 --> 00:19:24,450 Naka-book sa CompWare. 246 00:19:27,040 --> 00:19:28,440 May reservation kami, 247 00:19:28,640 --> 00:19:31,110 pero wala pang nag-check in sa booking na iyon. 248 00:19:31,310 --> 00:19:32,250 Wala siya rito? 249 00:19:55,690 --> 00:19:56,470 Uy. 250 00:19:56,670 --> 00:19:59,340 Nasa hotel ako, pero 'di pa siya nag-check in. 251 00:19:59,540 --> 00:20:00,900 Ano? 'Di ba ipinagmaneho niya siya? 252 00:20:01,910 --> 00:20:03,310 Baka naghapunan sila. 253 00:20:03,510 --> 00:20:06,990 Baka nasa trunk siya ng kotse niya, at chop-chop na. 254 00:20:11,330 --> 00:20:13,860 - Pucha, nandito siya. - Sa apartment mo? 255 00:20:14,060 --> 00:20:16,070 Hindi, sa opisina. Kakapasok niya lang. 256 00:20:16,270 --> 00:20:18,170 - Mag-isa siya? - Hindi ko alam. 257 00:20:19,630 --> 00:20:20,570 Oo, mag-isa siya. 258 00:20:20,770 --> 00:20:21,870 Tanungin mo kung nasaan siya. 259 00:20:22,070 --> 00:20:23,470 Ikaw ang magtanong. 260 00:20:25,760 --> 00:20:27,140 Sige. 261 00:20:27,340 --> 00:20:28,390 Sige, paalam. 262 00:20:41,360 --> 00:20:44,180 Gabi na para tawagan mo ako, Elaine. 263 00:20:44,380 --> 00:20:48,640 Alam ko, pasensya na. Nag-ambagan lang kasi ang mga staff 264 00:20:48,840 --> 00:20:51,900 at naisip na magandang bigyan ang nanay ni Sang ng bulaklak, 265 00:20:52,100 --> 00:20:54,080 o kaya prutas. 266 00:20:54,540 --> 00:20:56,320 Mahal naming lahat si Sang. 267 00:20:56,520 --> 00:20:58,380 Kung ayos lang. 268 00:20:59,050 --> 00:21:03,510 Sa anong room o suite number ipapadala iyon, Mr. Patoff? 269 00:21:04,590 --> 00:21:07,540 Sa Penrith naman siya naka-check in, hindi ba? 270 00:21:07,740 --> 00:21:10,040 Hindi. May ibang plano si Mother Sang. 271 00:21:10,240 --> 00:21:12,100 Pwede nating ikansela ang hotel. 272 00:21:14,350 --> 00:21:15,690 Nasaan siya? 273 00:21:17,150 --> 00:21:18,690 Hindi niya sinabi. 274 00:21:19,980 --> 00:21:21,930 Pero inihatid mo siya kung saan, 275 00:21:22,130 --> 00:21:23,550 kasama ng maleta niya? 276 00:21:23,750 --> 00:21:25,820 Saan nga ba kami galing? 277 00:21:26,570 --> 00:21:29,080 Oo, isipin mo. 278 00:21:30,580 --> 00:21:33,690 Naaalala kong may maliliit na bangka 279 00:21:33,890 --> 00:21:37,080 na mukhang gangsa na inisip kong nakakatawa. 280 00:21:40,420 --> 00:21:44,320 Dana, tawagan mo ang lahat ng mga hotel sa paligid ng MacArthur Park 281 00:21:44,520 --> 00:21:47,290 at hanapin mo kung may naka-check in na Ahn Si-Woo. 282 00:21:47,490 --> 00:21:49,100 Naliligo ako, Elaine. 283 00:21:49,300 --> 00:21:51,140 Oo, pero hawak mo ang phone mo. 284 00:22:05,490 --> 00:22:08,070 NAIPIT SA TRAPIKO. 30 MINS. PASENSYA NA PATTI 285 00:22:28,010 --> 00:22:29,160 Paumanhin. 286 00:22:29,360 --> 00:22:33,000 May nakita ba kayong Koreana, nasa 50, may bitbit na purple na maleta? 287 00:22:33,200 --> 00:22:34,430 Pasensya na, wala. 288 00:22:39,020 --> 00:22:40,150 Paumanhin. 289 00:22:40,810 --> 00:22:44,980 May hinahanap akong matandang Koreana na may purple na maleta. 290 00:22:45,360 --> 00:22:46,360 Wala. 291 00:22:58,460 --> 00:23:01,040 - Craig. - Mr. Patoff. 292 00:23:01,750 --> 00:23:03,900 Nagtatrabaho ka pa rin. Kahanga-hanga. 293 00:23:04,100 --> 00:23:06,130 Hinihintay ko lang ang sundo ko. 294 00:23:07,630 --> 00:23:08,760 Ano iyan? 295 00:23:09,720 --> 00:23:11,580 Hindi pa buo ito. 296 00:23:11,780 --> 00:23:13,350 Ipaliwanag mo sa akin. 297 00:23:14,760 --> 00:23:18,960 Sige. Base ito sa tibay ng salamin. 298 00:23:19,160 --> 00:23:20,710 Kita mo ang asul na linya rito? 299 00:23:20,910 --> 00:23:23,510 Naka-link ito sa URL ng isang glass load calculator. 300 00:23:23,710 --> 00:23:26,980 Mas makapal ang salamin, mas marami ang malalagay mo. Kaya… 301 00:23:28,030 --> 00:23:30,320 Elepante, at ayos iyon. 302 00:23:30,780 --> 00:23:34,410 Tapos elepante at rhino, ayos pa rin. 303 00:23:35,870 --> 00:23:37,700 Elepante, rhino, unggoy. 304 00:23:40,460 --> 00:23:41,460 Masamang unggoy. 305 00:23:43,210 --> 00:23:44,690 Saan sila napunta? 306 00:23:44,890 --> 00:23:47,860 - Nahulog lang sa ilalim. - Ano ang nasa ilalim? 307 00:23:48,060 --> 00:23:51,630 Kahit ano. Pwedeng mga bakal na spike, 308 00:23:52,050 --> 00:23:56,890 o trampoline, o… kahit ano. 309 00:23:57,810 --> 00:24:00,560 Ano'ng gusto mong ilagay roon, Craig? 310 00:24:02,440 --> 00:24:05,900 Ano'ng gusto mong mahanap 'pag nahulog ka? 311 00:24:08,280 --> 00:24:10,280 Gusto kong maglaro. Kailan mahahanda iyan? 312 00:24:12,240 --> 00:24:15,450 Pero baka pwedeng tanungin muna si Elaine? 313 00:24:16,160 --> 00:24:17,080 Elaine? 314 00:24:19,000 --> 00:24:20,400 Siya ang creative liaison mo. 315 00:24:20,600 --> 00:24:23,650 Ito ang ginagawa niya para hindi mo na gawin ito. 316 00:24:23,850 --> 00:24:24,940 Syempre. Si Elaine. 317 00:24:25,140 --> 00:24:27,450 Sa atin-atin lang, iniisip ko na nga 318 00:24:27,650 --> 00:24:29,320 kung ano'ng ginagawa niya rito. 319 00:24:29,520 --> 00:24:30,460 Mahusay. 320 00:24:31,630 --> 00:24:32,880 Salamat, boss. 321 00:25:13,470 --> 00:25:15,870 - Gusto niyang gawin iyon. - Ano? 322 00:25:16,070 --> 00:25:18,870 Sa dalawang taong hindi tinanggap ni Sang ang mga pitch ko, 323 00:25:19,070 --> 00:25:21,460 dumating si Patoff at sa loob lang ng ilang araw… 324 00:25:21,660 --> 00:25:22,850 Pinatay niya si Mama Sang. 325 00:25:24,230 --> 00:25:26,340 - Teka, ano? - Hindi ko alam kung nasaan siya. 326 00:25:26,540 --> 00:25:28,060 'Di siya mahanap ni Dana. Nag… 327 00:25:28,860 --> 00:25:30,050 Tatawag na ba ako ng pulis? 328 00:25:30,250 --> 00:25:33,760 Huwag. Ano'ng sasabihin mo? Na nakawala tayo ng turista. 329 00:25:33,960 --> 00:25:37,780 Ano ba? Baka kailangan niya lang ng panahon para magluksa. 330 00:25:41,990 --> 00:25:44,360 - Magandang gabi, Craig. - Teka, teka, teka. 331 00:25:44,560 --> 00:25:46,960 Ano? Galit ka ba sa akin? 332 00:25:47,750 --> 00:25:49,940 Masyado akong pagod para magalit sa 'yo. 333 00:25:50,140 --> 00:25:52,570 Tatlong oras lang ang tulog ko. 334 00:25:52,770 --> 00:25:55,160 Tsaa at churros lang ang kinain ko. 335 00:25:55,360 --> 00:25:58,950 'Di ako makakita nang maayos, 40 minuto pa akong magmamaneho pa-Valley. 336 00:25:59,150 --> 00:26:02,770 Alam mo bang sinara nila ang 101? Punyeta naman! 337 00:26:04,350 --> 00:26:06,500 Oo, ang sikip ng trapiko ngayon sa Canyon. 338 00:26:06,700 --> 00:26:08,770 Parating na ang sundo ko. Ayos ka lang? 339 00:26:09,860 --> 00:26:11,010 Lagi naman. 340 00:26:11,210 --> 00:26:14,640 Sige. Matulog ka muna dahil may trabaho tayo bukas. 341 00:26:14,840 --> 00:26:16,450 - Sige. - Paalam. 342 00:29:20,340 --> 00:29:22,280 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Jessica Ignacio 343 00:29:22,480 --> 00:29:24,430 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce