1 00:00:20,810 --> 00:00:22,230 BEZOEKER 2 00:00:27,020 --> 00:00:28,110 Hoi. 3 00:00:29,940 --> 00:00:32,100 Goedemorgen, allemaal. 4 00:00:32,290 --> 00:00:35,890 Ik ben Elaine en ik laat jullie zien wat we doen bij CompWare. 5 00:00:36,090 --> 00:00:37,950 Kom maar mee naar achter. 6 00:00:38,740 --> 00:00:39,790 Ok . 7 00:00:40,620 --> 00:00:43,360 Kan iemand vertellen wat een programmeur doet? 8 00:00:43,560 --> 00:00:46,000 Want ik weet het soms niet. 9 00:00:48,290 --> 00:00:49,170 Ik wel. 10 00:00:50,000 --> 00:00:52,200 - Ja. - Ze schrijven de games. 11 00:00:52,400 --> 00:00:54,830 Dat klopt. Ze schrijven de games, 12 00:00:55,030 --> 00:00:56,990 maar ze maken ze niet. 13 00:00:57,190 --> 00:00:59,510 Daar hebben we n iemand voor. 14 00:01:00,140 --> 00:01:01,850 De grote schepper in de lucht. 15 00:01:04,100 --> 00:01:05,600 Wie wil hem ontmoeten? 16 00:01:06,690 --> 00:01:07,690 Ok . 17 00:01:12,740 --> 00:01:16,850 Sang Woo was pas 13 toen hij zijn eerste game publiceerde, 18 00:01:17,050 --> 00:01:19,730 gemaakt in zijn slaapkamer in Busan, Zuid-Korea. 19 00:01:19,930 --> 00:01:22,060 Wie weet hoe die game heet? 20 00:01:22,260 --> 00:01:23,120 Fuck Dragons. 21 00:01:24,540 --> 00:01:27,190 F-Dragons kwam later uit. 22 00:01:27,390 --> 00:01:29,360 Zijn eerste game was Skittle Dolly, 23 00:01:29,560 --> 00:01:32,800 die meer dan 37 miljoen keer is gedownload. 24 00:01:33,130 --> 00:01:36,910 Zeven jaar later heeft hij ruim 100 originele games uitgebracht 25 00:01:37,110 --> 00:01:38,660 en nog vele in ontwikkeling. 26 00:01:38,860 --> 00:01:43,710 Het is duidelijk dat hij het druk heeft, maar hij wil vast even gedag zeggen. 27 00:01:43,910 --> 00:01:48,250 En als jullie het vriendelijk vragen, laat hij jullie 28 00:01:48,450 --> 00:01:51,610 een spannende demo spelen van een nieuwe game. 29 00:01:51,940 --> 00:01:53,400 Momentje. 30 00:02:02,450 --> 00:02:05,870 De kinderen van Glendale Middle zijn hier. 31 00:02:06,710 --> 00:02:07,540 Ok . 32 00:02:08,960 --> 00:02:11,460 Kom binnen. 33 00:02:11,790 --> 00:02:13,500 Hij bijt niet, hoor. 34 00:02:17,380 --> 00:02:18,380 Ok . 35 00:02:26,730 --> 00:02:28,590 Er zijn kleine mensen bij hem. 36 00:02:28,790 --> 00:02:31,380 Hoelang blijven die rotzakjes daar? 37 00:02:31,580 --> 00:02:34,680 Om zijn ego te strelen 30 minuten, anders drie. 38 00:02:34,880 --> 00:02:37,350 - Wat wil je? - Ik wil een idee pitchen. 39 00:02:37,540 --> 00:02:39,350 Je weet hoe dat gaat. 40 00:02:39,550 --> 00:02:42,680 Ja. Maar deze keer besloot ik je advies op te volgen 41 00:02:42,880 --> 00:02:45,620 en ik laat hem denken dat het zijn idee is. 42 00:02:46,660 --> 00:02:50,860 Ik weet dat Sang verwaand, ijdel, onvolwassen, narcistisch kan zijn, 43 00:02:51,060 --> 00:02:53,440 maar hij is geen slecht mens. 44 00:02:53,640 --> 00:02:55,380 Een beetje slecht. 45 00:03:01,260 --> 00:03:02,090 Nee. 46 00:03:18,440 --> 00:03:19,860 Ik wil mijn mama. 47 00:03:25,280 --> 00:03:26,990 JE SESSIE IS BE INDIGD 48 00:04:22,590 --> 00:04:23,970 Is daar nog iemand? 49 00:04:24,760 --> 00:04:25,910 Ben jij dat? 50 00:04:26,110 --> 00:04:27,790 Hou je bek en kijk rond. 51 00:04:27,990 --> 00:04:29,350 Was je al gaan slapen? 52 00:04:31,060 --> 00:04:32,040 Ja, twee keer, 53 00:04:32,240 --> 00:04:34,140 maar ik denk dat ik ga hardlopen. 54 00:04:34,940 --> 00:04:35,940 Ok . 55 00:04:37,770 --> 00:04:38,730 Doe voorzichtig. 56 00:04:46,070 --> 00:04:49,240 DE DUIVEL LIET HET HEM DOEN 57 00:04:56,460 --> 00:04:59,240 Speler Gunslinger Twintig A, wat is je locatie? 58 00:04:59,440 --> 00:05:01,960 - Waar ben je? - Ik ben vlak achter je. 59 00:05:03,340 --> 00:05:04,800 Verdomme. 60 00:05:05,970 --> 00:05:08,510 Gaat iemand deze klootzak doden? 61 00:05:24,740 --> 00:05:28,820 EINDE SPEL 62 00:06:02,860 --> 00:06:04,820 - Wat doe je? - Fuck, Craig. 63 00:06:05,610 --> 00:06:07,350 Ik kreeg bijna een hartaanval. 64 00:06:07,550 --> 00:06:08,570 Wat is dat? 65 00:06:09,450 --> 00:06:11,890 - Wat? - Dat ding dat je... 66 00:06:12,090 --> 00:06:14,350 Is dat een camera? 67 00:06:14,550 --> 00:06:16,440 Je bent parano de. 68 00:06:16,640 --> 00:06:18,080 Laat het me dan zien. 69 00:06:20,420 --> 00:06:22,490 - Ok , het is een camera. - Wat? 70 00:06:22,690 --> 00:06:24,450 Waarom film je hier? 71 00:06:24,650 --> 00:06:27,930 Het was Sangs idee sinds de rechtszaak. Hij was 72 00:06:28,880 --> 00:06:30,790 - parano de. - Ok . Waar nog meer? 73 00:06:30,990 --> 00:06:32,930 Waar zijn de andere camera's? 74 00:06:37,230 --> 00:06:38,640 Ik begin net. 75 00:06:40,020 --> 00:06:41,440 Ongelofelijk. 76 00:06:44,230 --> 00:06:46,550 - Wat doe jij hier? - Ik kan niet slapen. 77 00:06:46,750 --> 00:06:49,490 Ik denk dat ik hier nog wat wiet heb liggen. 78 00:06:54,830 --> 00:06:55,740 Ok dan. 79 00:06:56,540 --> 00:06:58,040 Mag ik er ook wat van? 80 00:07:06,880 --> 00:07:08,990 Heb je al iets anders gevonden? 81 00:07:09,190 --> 00:07:11,640 Ja, ik denk dat ik naar Lobster ga. 82 00:07:12,220 --> 00:07:14,890 Ze gaan me een bod doen. Jij? 83 00:07:16,350 --> 00:07:18,330 Ik neem de tijd. 84 00:07:18,530 --> 00:07:20,940 Wacht niet te lang. Het is koud buiten. 85 00:07:24,060 --> 00:07:27,110 Wat vindt Patti dat je moet doen? 86 00:07:27,530 --> 00:07:29,300 Zijn jullie nog... 87 00:07:29,500 --> 00:07:34,910 Ze vindt dat ik voor mijn ziel moet bidden en ander werk moet gaan doen. 88 00:07:35,620 --> 00:07:36,830 Dat zei ze vast niet. 89 00:07:38,540 --> 00:07:40,040 Niet in n adem. 90 00:07:43,580 --> 00:07:46,590 Denk je er wel eens over na? 91 00:07:47,670 --> 00:07:52,930 Als de duivel hem ertoe heeft gebracht, wat maakt dat ons dan? 92 00:08:00,350 --> 00:08:02,390 Van sigaretten moet je hoesten, 93 00:08:04,100 --> 00:08:05,360 cola verpest je tanden, 94 00:08:06,860 --> 00:08:08,230 tv maakt je dom. 95 00:08:10,440 --> 00:08:13,600 Je speelt je hele leven al videogames, toch? 96 00:08:13,800 --> 00:08:18,620 - Sinds ik duimen heb. - Ben je ooit moorden gaan plegen? 97 00:08:18,950 --> 00:08:20,810 Of ik ooit moorden ben gaan plegen? 98 00:08:21,010 --> 00:08:22,120 Nee, nog niet. 99 00:08:22,750 --> 00:08:26,460 Maar ik ben nog geen 30, dus wie weet? 100 00:08:31,470 --> 00:08:33,720 - Je had toch afgesloten? - Dat dacht ik. 101 00:08:51,860 --> 00:08:52,690 Hallo. 102 00:08:53,990 --> 00:08:55,110 Kan ik u helpen? 103 00:08:59,620 --> 00:09:01,370 Mr Sang Woo, alstublieft. 104 00:09:05,000 --> 00:09:06,280 Die is niet beschikbaar. 105 00:09:06,470 --> 00:09:09,960 Is er iemand anders naar wie ik u kan doorverwijzen? 106 00:09:10,960 --> 00:09:15,130 O, ja. Hij vermoordde die kinderen en pleegde zelfmoord. 107 00:09:17,680 --> 00:09:19,140 Wat was uw naam? 108 00:09:19,640 --> 00:09:20,960 Regus Patoff. 109 00:09:21,160 --> 00:09:22,960 Hij heeft geen kinderen vermoord. 110 00:09:23,160 --> 00:09:25,670 Een kind heeft hem neergeschoten. 111 00:09:25,870 --> 00:09:28,090 - Het kwam door... - Ze weten het niet. 112 00:09:28,290 --> 00:09:30,470 - We weten niet waardoor. - Juist. 113 00:09:30,670 --> 00:09:34,220 Ik vertelde mezelf de andere versie en die klonk zo ongelofelijk, 114 00:09:34,420 --> 00:09:36,200 hij moet zijn blijven hangen. 115 00:09:38,990 --> 00:09:39,910 Help je even? 116 00:09:43,160 --> 00:09:44,290 Natuurlijk. 117 00:09:48,540 --> 00:09:50,630 - Ik kan niet goed traplopen. - Ok . 118 00:09:54,920 --> 00:09:58,580 Mag ik u vragen waar u denkt heen te gaan? 119 00:09:58,780 --> 00:10:00,010 Ik ga werken. 120 00:10:00,930 --> 00:10:06,810 Ik neem aan dat Mr Sang zoals beloofd een passende regeling heeft getroffen. 121 00:10:07,690 --> 00:10:10,010 Mijn contract gaat pas morgenochtend in, 122 00:10:10,210 --> 00:10:13,940 maar het is goed om de eerste aanwezige te zijn. 123 00:10:14,230 --> 00:10:17,530 - Waarvoor heeft Sang u ingehuurd, Mr... - Patoff. 124 00:10:18,740 --> 00:10:23,240 - 'Patoff'? Is dat Russisch? - De Krim. 125 00:10:24,290 --> 00:10:27,610 Ik moet Mr Sang adviseren over alle zaken. 126 00:10:27,810 --> 00:10:31,650 Wat betreft de bedrijfsstructuur, productiviteit, branding... 127 00:10:31,850 --> 00:10:33,590 Over alle zaken. 128 00:10:36,590 --> 00:10:39,330 Het ziet er niet zo hoog uit van daarbeneden. 129 00:10:39,530 --> 00:10:43,970 Er is een dienstlift, maar we zijn al over de helft. Dus... 130 00:10:45,180 --> 00:10:48,690 - Dan is het logisch dat we verdergaan. - Ja. 131 00:11:02,530 --> 00:11:03,450 Dank je. 132 00:11:04,660 --> 00:11:06,410 De rest kan ik zelf. 133 00:11:08,160 --> 00:11:10,870 U mag daar niet naar binnen. Meneer? 134 00:11:11,630 --> 00:11:12,540 Meneer. 135 00:11:12,790 --> 00:11:13,790 Dat is... 136 00:11:17,170 --> 00:11:18,720 Dit werkt wel. 137 00:11:20,180 --> 00:11:22,410 Ik moet u vragen te vertrekken. 138 00:11:22,610 --> 00:11:23,680 Het is leeg. 139 00:11:26,600 --> 00:11:30,210 Het spijt me als u voor niks bent gekomen. 140 00:11:30,410 --> 00:11:33,510 Kijk. Er zijn geen zaken meer om over te adviseren. 141 00:11:33,710 --> 00:11:35,190 Dit bedrijf is gesloten. 142 00:11:43,740 --> 00:11:48,160 Ik wil dat morgenochtend al het personeel hier bijeenkomt. 143 00:11:49,700 --> 00:11:52,120 Zullen we zeggen 9.00 uur? 144 00:11:55,920 --> 00:11:57,210 Je zult zien 145 00:11:58,130 --> 00:12:03,640 dat dit de wensen van Mr Sang weergeeft. 146 00:12:08,470 --> 00:12:09,470 Wat staat erin? 147 00:12:12,440 --> 00:12:13,690 Wie is onze eigenaar? 148 00:12:14,020 --> 00:12:16,920 Na de afwikkeling Sangs enige levende familielid. 149 00:12:17,120 --> 00:12:20,240 Zijn moeder in Busan die geen Engels spreekt. 150 00:12:21,030 --> 00:12:23,640 Waarom liet je me high worden? 151 00:12:23,840 --> 00:12:24,930 Het is wat hij zegt. 152 00:12:25,130 --> 00:12:29,580 Hij is hier om Sang te adviseren over alles inzake CompWare. 153 00:12:29,790 --> 00:12:32,860 Aangezien die er niet is, wie heeft hier de leiding? 154 00:12:33,060 --> 00:12:36,070 - Mr Kan-niet-de-trap-op? - Waarom vraag je mij dat? 155 00:12:36,270 --> 00:12:38,840 - Jij bent Sangs assistent. - Creative liaison. 156 00:12:39,840 --> 00:12:41,240 'Creative liaison'? 157 00:12:41,440 --> 00:12:43,450 - Ik heb mezelf promotie gegeven. - Wanneer? 158 00:12:43,650 --> 00:12:45,790 Toen ik ging solliciteren. 159 00:12:45,990 --> 00:12:48,790 Je weet niet hoe het is. Je probeert het niet. 160 00:12:48,990 --> 00:12:50,710 Misschien moet je jezelf CEO maken, 161 00:12:50,910 --> 00:12:53,810 want op dit moment hebben we er blijkbaar geen. 162 00:13:08,870 --> 00:13:10,700 Heb je gisteravond wiet gerookt? 163 00:13:13,410 --> 00:13:16,040 - Nee. - Het beddengoed stinkt. 164 00:13:16,880 --> 00:13:20,300 Ik zeur niet, maar zou je een wasje voor me kunnen doen? 165 00:13:21,340 --> 00:13:23,120 - Hoe laat is het? - 8.30 uur. 166 00:13:23,310 --> 00:13:25,700 Ben je er straks om ergens voor te tekenen? 167 00:13:25,900 --> 00:13:27,240 Ik moet gaan werken. 168 00:13:27,440 --> 00:13:31,460 - Nee, schat. - Er is een man, Patoff. 169 00:13:31,660 --> 00:13:35,170 Hij is adviseur. Sang heeft hem ingehuurd. Iedereen moet komen. 170 00:13:35,370 --> 00:13:37,230 Als je ze eraf haalt, was ik ze. 171 00:13:37,940 --> 00:13:38,840 Hou van je. 172 00:13:39,040 --> 00:13:40,400 - Hou van je. - Hou van je. 173 00:13:51,660 --> 00:13:54,580 - H . Is hij hier? - Ik weet het niet. 174 00:13:55,370 --> 00:13:56,790 Hij is vast niet weggegaan. 175 00:13:58,250 --> 00:14:01,280 - Moet iemand niet met Legal praten? - Heb ik gedaan. 176 00:14:01,480 --> 00:14:03,860 Tenzij ze ons sluiten of ons verkopen, 177 00:14:04,060 --> 00:14:06,420 is alles toegestaan wat Sang heeft getekend. 178 00:14:20,270 --> 00:14:21,650 Goedemorgen, kameraden. 179 00:14:24,900 --> 00:14:28,220 Helaas kan Mr Sang er vandaag niet bij zijn, 180 00:14:28,420 --> 00:14:30,370 maar hij doet jullie de groeten. 181 00:14:33,950 --> 00:14:35,980 Aan de prachtige gezichten die ik zie, 182 00:14:36,180 --> 00:14:39,870 bedankt dat je hebt bijgedragen aan het succes van CompWare. 183 00:14:40,750 --> 00:14:44,130 Ik kijk ernaar uit jullie persoonlijk te leren kennen. 184 00:14:45,630 --> 00:14:46,840 Je wordt gewaardeerd. 185 00:14:48,720 --> 00:14:53,330 En voor degenen die op afstand werken, 186 00:14:53,530 --> 00:14:56,750 je hebt precies een uur om hier persoonlijk te komen, 187 00:14:56,950 --> 00:14:59,850 anders wordt je dienstverband be indigd. 188 00:15:07,360 --> 00:15:08,360 Dat was het. 189 00:15:10,110 --> 00:15:12,070 Wat is dat? 190 00:15:12,780 --> 00:15:13,990 Kan hij dat maken? 191 00:15:15,330 --> 00:15:16,660 Hij denkt van wel. 192 00:15:26,710 --> 00:15:28,870 Wat is er met Spin Diesel gebeurd? 193 00:15:29,070 --> 00:15:33,390 Deze plek is een doodsfabriek. 194 00:15:34,890 --> 00:15:36,460 Wie is die vent in het pak? 195 00:15:36,660 --> 00:15:37,920 Zijn naam is Patoff. 196 00:15:38,120 --> 00:15:39,230 Meer weten we niet. 197 00:15:47,280 --> 00:15:50,360 Elaine Hayman voor Diane Delaney. 198 00:15:52,820 --> 00:15:54,070 Is ze te bereiken? 199 00:15:56,620 --> 00:15:59,950 Ik bel over een functie waarover we... 200 00:16:03,920 --> 00:16:05,880 Nee. Ja, ik begrijp het. 201 00:16:06,800 --> 00:16:07,710 Dat gebeurt. 202 00:16:10,300 --> 00:16:11,220 Ok . 203 00:16:21,850 --> 00:16:24,460 Kan ik u ergens mee helpen? 204 00:16:24,660 --> 00:16:25,730 Wat maken we? 205 00:16:26,520 --> 00:16:28,230 - Maken? - Wat we verkopen. 206 00:16:30,320 --> 00:16:32,780 We produceren games voor je telefoon. 207 00:16:33,820 --> 00:16:35,660 En mensen betalen hiervoor? 208 00:16:37,030 --> 00:16:38,020 Nee, niet direct. 209 00:16:38,220 --> 00:16:41,750 Ze betalen via advertenties, 210 00:16:42,370 --> 00:16:44,620 in-app aankopen, producten. 211 00:16:45,580 --> 00:16:49,740 Vreemd dat Sang dit niet heeft uitgelegd toen hij u aannam. 212 00:16:49,940 --> 00:16:52,320 Het is alles wat hij deed in zijn korte leven. 213 00:16:52,520 --> 00:16:55,090 Mr Sang en ik bespraken bredere concepten. 214 00:16:56,180 --> 00:16:57,260 Zoals? 215 00:17:01,180 --> 00:17:02,500 Daar is het weer. 216 00:17:02,700 --> 00:17:03,850 Ruik je dat? 217 00:17:05,350 --> 00:17:07,520 Ik ruik niets. 218 00:17:08,020 --> 00:17:12,690 Net bedorven fruit of rottende bloemen die... 219 00:17:13,400 --> 00:17:14,570 Ik kan... 220 00:17:18,320 --> 00:17:19,490 Jij bent het niet. 221 00:17:25,000 --> 00:17:26,250 Tien uur precies. 222 00:17:31,130 --> 00:17:34,720 Naar beneden gaan ziet er heel anders uit. 223 00:17:36,630 --> 00:17:38,300 Kan ik u de lift laten zien? 224 00:17:53,190 --> 00:17:54,260 Laat haar binnen. 225 00:17:54,460 --> 00:17:56,030 Ik heb ze een uur gegeven. 226 00:17:56,530 --> 00:17:59,220 Ze is daar. Als u gewoon opendoet. 227 00:17:59,420 --> 00:18:01,640 Waarom zou ik een uitzondering maken? 228 00:18:01,840 --> 00:18:04,620 Wat is er anders aan deze medewerker? 229 00:18:10,710 --> 00:18:11,630 Niks. 230 00:18:11,960 --> 00:18:14,760 Het is niet alsof ze geen vervoer had. 231 00:18:20,720 --> 00:18:21,760 Sorry. 232 00:18:41,740 --> 00:18:43,640 Hij weet niet eens wat we doen. 233 00:18:43,840 --> 00:18:45,980 Check je rekening. We zijn allemaal betaald. 234 00:18:46,180 --> 00:18:50,380 - Weet je wat hij met Lois deed? - Rolstoel-Lois of hazenlip-Lois? 235 00:18:50,880 --> 00:18:53,380 Wie denkt hij wel dat hij is? 236 00:18:54,840 --> 00:18:56,550 Ik heb dat onderzocht. 237 00:18:57,470 --> 00:19:00,330 - En? - We praten tijdens de lunch. 238 00:19:00,530 --> 00:19:03,620 - Ik wil nu praten. - Heb je alle camera's weggehaald? 239 00:19:03,820 --> 00:19:06,460 - Nog niet. - Dan moeten we praten tijdens de lunch. 240 00:19:06,660 --> 00:19:07,810 Prima. 241 00:19:14,570 --> 00:19:15,430 Hij bestaat niet. 242 00:19:15,630 --> 00:19:18,390 Er is niks over Regus Patoff te vinden. 243 00:19:18,590 --> 00:19:20,390 Ook niet over zijn adviesbureau. 244 00:19:20,590 --> 00:19:23,100 Kan ik de ma s zonder zout krijgen? 245 00:19:23,300 --> 00:19:26,140 Het is prima als je in zout kookt, maar niks erop. 246 00:19:26,340 --> 00:19:28,100 - Je naam? - Craig. 247 00:19:28,300 --> 00:19:30,570 Het klopt niet. Het ging goed. 248 00:19:30,770 --> 00:19:33,360 We hadden wat schulden, maar hij kocht veel. 249 00:19:33,560 --> 00:19:36,070 - Ik weet niet waar die opa voor dient. - Volgende. 250 00:19:36,270 --> 00:19:38,070 Kaas-quesadilla. Gewoon zo. 251 00:19:38,270 --> 00:19:39,410 - Naam? - Elaine. 252 00:19:39,610 --> 00:19:41,910 Wat als hij meer is dan alleen een adviseur? 253 00:19:42,110 --> 00:19:43,450 Je bedoelt een goeroe? 254 00:19:43,650 --> 00:19:47,170 - Sang zou daar nooit voor vallen. - Ze geven je geen keus. 255 00:19:47,370 --> 00:19:48,750 Ze werken zich naar binnen 256 00:19:48,950 --> 00:19:52,170 en dan wordt de missie vertaald in het Klingon. 257 00:19:52,370 --> 00:19:53,210 Parasieten. 258 00:19:53,410 --> 00:19:55,800 Sang zou nooit voor die dingen vallen. 259 00:19:56,000 --> 00:19:58,220 Hij had geen vrienden of hobby's. 260 00:19:58,420 --> 00:20:00,180 Hij had geen seks. 261 00:20:00,380 --> 00:20:03,660 Ik weet dat je hem haatte, maar hij was best zielig. 262 00:20:04,070 --> 00:20:06,330 - Craig, Elaine. - Dank je. 263 00:20:08,540 --> 00:20:11,940 Dus je zegt dat deze man gewoon binnenkwam 264 00:20:12,140 --> 00:20:15,320 en Sang volledige autoriteit liet overdragen? 265 00:20:15,520 --> 00:20:16,400 Dat geloof ik niet. 266 00:20:16,600 --> 00:20:19,920 - Bedoel je dat het contract nep is? - Wat is de datum? 267 00:20:20,720 --> 00:20:21,490 Waarom? 268 00:20:21,690 --> 00:20:24,240 Als ze het persoonlijk hebben ondertekend, 269 00:20:24,440 --> 00:20:26,890 dan kwam Patoff misschien naar kantoor. 270 00:20:27,510 --> 00:20:29,270 Alles is opgenomen. 271 00:20:30,560 --> 00:20:32,710 Sang bewaarde alles op de server. 272 00:20:32,910 --> 00:20:34,310 Kunnen we dat bekijken? 273 00:20:35,900 --> 00:20:38,070 Ja. We hebben alleen de datum nodig. 274 00:20:40,400 --> 00:20:42,240 Hallo, ik ben Mr Regus Patoff. 275 00:20:51,580 --> 00:20:54,460 - Hallo, ik ben Mr Regus Patoff. - Janelle. 276 00:21:19,940 --> 00:21:22,190 Hallo, ik ben Mr Regus Patoff. 277 00:21:38,500 --> 00:21:39,630 Vierentwintig maart. 278 00:21:47,680 --> 00:21:50,140 Hallo, ik ben Mr Regus Patoff. 279 00:22:07,240 --> 00:22:08,520 'Viktor Kulzer'? 280 00:22:08,710 --> 00:22:09,620 Hallo. 281 00:22:22,800 --> 00:22:24,840 Onze schoonmaakdienst is waardeloos. 282 00:22:25,470 --> 00:22:29,890 Ik heb gebeld en geklaagd. Blijkbaar mogen ze geen bloed verwijderen. 283 00:22:34,310 --> 00:22:38,960 Als je het zo naar vindt, raad ik je aan een spons te halen 284 00:22:39,160 --> 00:22:41,610 en een emmer met warm zeepsop. 285 00:22:44,110 --> 00:22:45,610 Ik ga het meteen doen. 286 00:22:51,070 --> 00:22:54,600 Het zal je verheugen dat ik hem heb ge dentificeerd 287 00:22:54,800 --> 00:22:57,830 en maatregelen heb genomen om hem te elimineren. 288 00:23:00,080 --> 00:23:01,080 Wat? 289 00:23:01,710 --> 00:23:03,500 Die ranzige geur 290 00:23:04,170 --> 00:23:06,380 zal ons niet langer storen. 291 00:23:08,760 --> 00:23:09,880 Wat een opluchting. 292 00:23:10,760 --> 00:23:11,760 Ja. 293 00:23:29,280 --> 00:23:30,570 Vierentwintig maart. 294 00:23:31,240 --> 00:23:33,560 Ik was de hele week bij mijn zus. 295 00:23:33,760 --> 00:23:36,040 Dana handelde al zijn afspraken af. 296 00:23:38,080 --> 00:23:39,160 Is dat live? 297 00:23:40,000 --> 00:23:43,500 - Als je het iemand vertelt... - Ik vertel het niemand. 298 00:23:44,170 --> 00:23:46,280 Hier is het. Het duurt even. 299 00:23:46,480 --> 00:23:47,490 Waar ga je naartoe? 300 00:23:47,690 --> 00:23:50,780 Help je niet? Ik dacht dat we de Back Nine konden spelen 301 00:23:50,980 --> 00:23:52,160 voor wat snoep. 302 00:23:52,360 --> 00:23:55,960 Ik moet wat gaan schoonmaken, maar bewaar de groene voor me. 303 00:23:56,160 --> 00:23:57,100 Goed. 304 00:24:04,980 --> 00:24:09,070 - Ongelofelijk. - Wie denkt hij wel dat hij is? 305 00:24:13,820 --> 00:24:14,820 Hoi. 306 00:24:16,240 --> 00:24:17,200 Wat er is gebeurd? 307 00:24:18,450 --> 00:24:19,910 Hij ontslaat Iain. 308 00:24:21,250 --> 00:24:25,400 Hij zegt dat zijn geur hem niet bevalt. Geconstrueerde vernedering. 309 00:24:25,600 --> 00:24:28,280 - Wie gaf hem de leiding? - Sang. 310 00:24:28,480 --> 00:24:31,470 - Denken we. - Iain heeft deze baan nodig. 311 00:24:31,970 --> 00:24:34,140 Hij kan daar niet overleven. 312 00:24:36,890 --> 00:24:39,180 - Ik zal kijken wat ik kan doen. - Ok . 313 00:24:45,020 --> 00:24:46,230 Binnen. 314 00:24:51,190 --> 00:24:55,450 - Ik kan dit ook later doen. - Nee, je kunt hier gewoon werken. 315 00:25:00,620 --> 00:25:04,770 Wie had gedacht dat op een reeks knoppen drukken 316 00:25:04,970 --> 00:25:08,240 een jonge geest tot moord zou kunnen brengen. 317 00:25:08,440 --> 00:25:10,760 Ze weten nog niet waarom hij het deed. 318 00:25:11,510 --> 00:25:15,160 En te bedenken dat je soldaten vanuit hun bed kunt trainen, 319 00:25:15,360 --> 00:25:16,790 en als je klaar bent... 320 00:25:16,990 --> 00:25:18,960 Het is bewezen dat gamen 321 00:25:19,150 --> 00:25:22,630 het geheugen versterkt, de concentratie verbetert 322 00:25:22,830 --> 00:25:25,140 en probleemoplossende vaardigheden vergroot. 323 00:25:26,520 --> 00:25:29,150 Soms kan het sociale vaardigheden verbeteren. 324 00:25:30,440 --> 00:25:32,690 Ik pakte een babyfles. 325 00:25:33,860 --> 00:25:36,990 Voed ik de baby of herstel ik mijn eigen gezondheid? 326 00:25:37,990 --> 00:25:40,950 Als je de game wilt verslaan, 327 00:25:43,120 --> 00:25:45,870 zul je uiteindelijk de baby moeten opofferen. 328 00:25:55,050 --> 00:25:58,240 Ik weet dat iedereen dankbaar is dat ze betaald worden, 329 00:25:58,440 --> 00:26:02,500 maar dan mag je nog geen mensen ontslaan die vijf seconden te laat zijn 330 00:26:02,700 --> 00:26:04,330 of om hoe ze ruiken. 331 00:26:04,530 --> 00:26:07,750 Mijn doel is om het bedrijf te verbeteren 332 00:26:07,950 --> 00:26:09,760 voor Mr Sang. 333 00:26:09,960 --> 00:26:11,230 Ja, maar Sang is weg. 334 00:26:12,400 --> 00:26:14,440 Wat van hem over is, zit in de emmer. 335 00:26:19,320 --> 00:26:20,410 Je vond hem leuk. 336 00:26:25,160 --> 00:26:26,410 Ik had met hem te doen. 337 00:26:27,540 --> 00:26:29,690 Ik denk dat hij te snel te veel kreeg 338 00:26:29,890 --> 00:26:32,450 en niet het genie was dat iedereen in hem zag. 339 00:26:32,640 --> 00:26:35,160 Het is onbeleefd, maar ik moet het vragen: 340 00:26:35,360 --> 00:26:36,630 wat doe je hier? 341 00:26:37,300 --> 00:26:38,630 Ik was Sangs... 342 00:26:40,550 --> 00:26:42,850 Ik was Sangs creative liaison. 343 00:26:43,600 --> 00:26:45,980 Een hele verantwoordelijkheid. 344 00:26:47,140 --> 00:26:48,890 Sang kon altijd op me rekenen. 345 00:26:53,110 --> 00:26:54,940 Dan laat ik het aan jou over. 346 00:26:55,570 --> 00:26:58,360 En als ik hem weer ruik, ontsla ik jullie allebei. 347 00:27:59,840 --> 00:28:01,970 Hallo, ik ben Mr Regus Patoff. 348 00:28:03,260 --> 00:28:04,760 Hebt u een afspraak? 349 00:28:15,520 --> 00:28:16,980 Klootzak. 350 00:28:18,440 --> 00:28:21,110 VIKTOR KULZER, TECH CEO ONTHOOFD IN APPARTEMENT IN MOSKOU 351 00:28:24,740 --> 00:28:25,990 CRAIG - GEVONDEN 352 00:28:30,410 --> 00:28:33,400 Sang liet hem 56 minuten wachten bij de receptie. 353 00:28:33,600 --> 00:28:35,780 Dan had hij geen afspraak. 354 00:28:35,980 --> 00:28:38,150 Precies. Is er geluid? 355 00:28:38,350 --> 00:28:42,590 Niet hier. Sang wilde alleen weten of de schoonmakers zijn snoep stalen. 356 00:29:43,280 --> 00:29:49,030 SPARKLES ZEEP - VOOR DE GEZONDHEID 357 00:30:12,310 --> 00:30:13,290 Dat is het? 358 00:30:13,490 --> 00:30:16,960 Een gesprek van veertien minuten en hij laat hem tekenen? 359 00:30:17,160 --> 00:30:19,800 Hij weet ze wel te charmeren. 360 00:30:20,000 --> 00:30:23,320 Heb je ooit gehoord van Viktor Kulzer? 361 00:30:25,240 --> 00:30:29,140 HillTech Industries? Ze maken kunstmatige ledematen in Moskou. 362 00:30:29,340 --> 00:30:31,700 Je wilt niet in Moskou werken. 363 00:30:31,990 --> 00:30:35,440 Hun CEO tekende hetzelfde contract als Sang. 364 00:30:35,640 --> 00:30:39,210 Twee weken later werd hij onthoofd in zijn appartement gevonden. 365 00:31:05,480 --> 00:31:06,650 Was Sang... 366 00:31:08,900 --> 00:31:09,820 Aseksueel. 367 00:32:24,360 --> 00:32:26,300 Ondertiteld door: Esther van Opstal 368 00:32:26,500 --> 00:32:28,440 Creatief Supervisor Sofie Janssen