1 00:00:20,810 --> 00:00:22,230 N VŠTĚVA 2 00:00:27,020 --> 00:00:28,110 Ahoj. 3 00:00:29,940 --> 00:00:32,100 Dobr r no. 4 00:00:32,290 --> 00:00:35,890 J jsem Elaine a r da v m uk žu, co tady v CompWare děl me. 5 00:00:36,090 --> 00:00:37,950 Tak pojďte se mnou. 6 00:00:38,740 --> 00:00:39,790 Dobře. 7 00:00:40,620 --> 00:00:43,360 V někdo, co děl program tor? 8 00:00:43,560 --> 00:00:46,000 Protože j v žně někdy nev m. 9 00:00:48,290 --> 00:00:49,170 J jo. 10 00:00:50,000 --> 00:00:52,200 - Ano? - Program toři p šou hry. 11 00:00:52,400 --> 00:00:54,830 Spr vně. Program toři p šou hry, 12 00:00:55,030 --> 00:00:56,990 ale nevytv řej je. 13 00:00:57,190 --> 00:00:59,510 Na to m me jednoho člověka. 14 00:01:00,140 --> 00:01:01,850 Našeho velk ho tvůrce na v šin ch. 15 00:01:04,100 --> 00:01:05,600 Kdo by ho chtěl poznat? 16 00:01:06,690 --> 00:01:07,690 Dobře. 17 00:01:12,740 --> 00:01:16,850 Sang Woo vydal svou prvn hru už ve 13 letech. 18 00:01:17,050 --> 00:01:19,730 Vytvořil ji ve sv m pokoj ku v Pusanu v Jižn Koreji. 19 00:01:19,930 --> 00:01:22,060 V někdo, jak se jmenovala? 20 00:01:22,260 --> 00:01:23,120 Do prdele s draky. 21 00:01:24,540 --> 00:01:27,190 Do p-s draky vyšla později. 22 00:01:27,390 --> 00:01:29,360 Jeho prvn hra byla Kuželka Dolly. 23 00:01:29,560 --> 00:01:32,800 Do dneška si ji st hlo přes 37 milionů lid . 24 00:01:33,130 --> 00:01:36,910 O sedm let později m Sang na trhu přes sto původn ch her 25 00:01:37,110 --> 00:01:38,660 a na mnoha dalš ch pracuje. 26 00:01:38,860 --> 00:01:43,710 Sang m samozřejmě hodně pr ce, ale jistě se s v mi r d pozdrav . 27 00:01:43,910 --> 00:01:48,250 A když ho pěkně popros te, možn v s nech zahr t 28 00:01:48,450 --> 00:01:51,610 žasnou novou demoverzi hry, na kter pr vě pracujeme. 29 00:01:51,940 --> 00:01:53,400 Počkejte chvilku. 30 00:02:02,450 --> 00:02:05,870 Ahoj, jsou tu děti z Glendalesk školy. 31 00:02:06,710 --> 00:02:07,540 Dobře. 32 00:02:08,960 --> 00:02:11,460 Tak pojďte d l. 33 00:02:11,790 --> 00:02:13,500 Nestyďte se. Nekouše. 34 00:02:17,380 --> 00:02:18,380 Dobře. 35 00:02:26,730 --> 00:02:28,590 M tam prcky. 36 00:02:28,790 --> 00:02:31,380 Jak dlouho tam ti spratci budou? 37 00:02:31,580 --> 00:02:34,680 Když potřebuje pohladit ego, 30 minut, když ne, tak tři. 38 00:02:34,880 --> 00:02:37,350 - Co potřebuješ? - Chci mu předložit n pad. 39 00:02:37,540 --> 00:02:39,350 V š, jak to většinou dopad . 40 00:02:39,550 --> 00:02:42,680 Ano. Ale tentokr t se budu ř dit tvou radou 41 00:02:42,880 --> 00:02:45,620 a nech m ho myslet si, že je to jeho n pad. 42 00:02:46,660 --> 00:02:50,860 Sang sice dok že b t namyšlen , ješitn , nezral a narcistick , 43 00:02:51,060 --> 00:02:53,440 ale nen špatn člověk. 44 00:02:53,640 --> 00:02:55,380 Tak trochu je. 45 00:03:01,260 --> 00:03:02,090 Ne! 46 00:03:18,440 --> 00:03:19,860 J chci m mu. 47 00:03:25,280 --> 00:03:26,990 VAŠE PŘIPOJEN BYLO UKONČENO 48 00:03:44,600 --> 00:03:47,180 KONZULTANT 49 00:04:22,590 --> 00:04:23,970 Je tu ještě někdo? 50 00:04:24,760 --> 00:04:25,910 Jsi to ty? 51 00:04:26,110 --> 00:04:27,790 Drž hubu a rozhl dni se. 52 00:04:27,990 --> 00:04:29,350 Už jsi byl v posteli? 53 00:04:31,060 --> 00:04:32,040 Jo, dvakr t, 54 00:04:32,240 --> 00:04:34,140 ale asi se půjdu proběhnout. 55 00:04:34,940 --> 00:04:35,940 Tak jo. 56 00:04:37,770 --> 00:04:38,730 D vej pozor. 57 00:04:46,070 --> 00:04:49,240 LOS ANGELES TODAY NAVEDL HO K TOMU Ď BEL 58 00:04:56,460 --> 00:04:59,240 Hr či Pistoln ku 20A, kde jsi? 59 00:04:59,440 --> 00:05:01,960 - Kde sakra jsi? - Hned za tebou. 60 00:05:03,340 --> 00:05:04,800 Ty vole. 61 00:05:05,970 --> 00:05:08,510 Odpr skne někdo toho zmetka? 62 00:05:24,740 --> 00:05:28,820 KONEC HRY 63 00:06:02,860 --> 00:06:04,820 - Co děl š? - Ty vole, Craigu! 64 00:06:05,610 --> 00:06:07,350 M lem jsem dostala infarkt. 65 00:06:07,550 --> 00:06:08,570 Co je to? 66 00:06:09,450 --> 00:06:11,890 - Co? - Ta věc, kterou d v š... 67 00:06:12,090 --> 00:06:14,350 Je to... kamera? 68 00:06:14,550 --> 00:06:16,440 Co? Jsi paranoidn . 69 00:06:16,640 --> 00:06:18,080 Tak mi to ukaž. 70 00:06:20,420 --> 00:06:22,490 - Dobře, je to kamera. - Co blbneš? 71 00:06:22,690 --> 00:06:24,450 Co tady nat č š? 72 00:06:24,650 --> 00:06:27,930 Byl to Sangův n pad. Po t žalobě byl... 73 00:06:28,880 --> 00:06:30,790 - paranoidn . - Kde ještě? 74 00:06:30,990 --> 00:06:32,930 Kde ještě jsou kamery? 75 00:06:37,230 --> 00:06:38,640 Teprve zač n m. 76 00:06:40,020 --> 00:06:41,440 To je k posr n . 77 00:06:44,230 --> 00:06:46,550 - Co tady děl š? - Nemůžu sp t. 78 00:06:46,750 --> 00:06:49,490 Mysl m, že jsem tu nechal nějakou tr vu. 79 00:06:54,830 --> 00:06:55,740 Par da. 80 00:06:56,540 --> 00:06:58,040 Rozděl š se? 81 00:07:06,880 --> 00:07:08,990 Už sis něco našla? 82 00:07:09,190 --> 00:07:11,640 Jo, asi půjdu k Lobsterovi. 83 00:07:12,220 --> 00:07:14,890 D vaj dohromady nab dku. A ty? 84 00:07:16,350 --> 00:07:18,330 D v m si na čas. 85 00:07:18,530 --> 00:07:20,940 Nečekej moc dlouho. Je to těžk . 86 00:07:24,060 --> 00:07:27,110 Co bys měl dělat podle Patti? 87 00:07:27,530 --> 00:07:29,300 Jste ještě... 88 00:07:29,500 --> 00:07:34,910 Jo. Podle n bych se měl modlit za svou duš a změnit kari ru. 89 00:07:35,620 --> 00:07:36,830 To neřekla. 90 00:07:38,540 --> 00:07:40,040 Ne jedn m dechem. 91 00:07:43,580 --> 00:07:46,590 Elaine, přem šl š někdy o tom, 92 00:07:47,670 --> 00:07:52,930 že jestli mu to našeptal ď bel, co jsme potom my? 93 00:08:00,350 --> 00:08:02,390 Po cigaret ch kašleš... 94 00:08:04,100 --> 00:08:05,360 Po koksu se ti kaz zuby... 95 00:08:06,860 --> 00:08:08,230 Z televize se blbne. 96 00:08:10,440 --> 00:08:13,600 Hraješ videohry celej život, viď? 97 00:08:13,800 --> 00:08:18,620 - Od t doby, co m m palce. - A začals pak stř let do lid ? 98 00:08:18,950 --> 00:08:20,810 Jestli jsem začal stř let do lid ? 99 00:08:21,010 --> 00:08:22,120 Ještě ne. 100 00:08:22,750 --> 00:08:26,460 Ale... ještě mi nebylo třicet. Takže kdo v ? 101 00:08:31,470 --> 00:08:33,720 - Tys nezamknul? - Myslel jsem, že jo. 102 00:08:51,860 --> 00:08:52,690 Dobr večer. 103 00:08:53,990 --> 00:08:55,110 Přejete si? 104 00:08:59,620 --> 00:09:01,370 Pan Sang Woo, pros m. 105 00:09:05,000 --> 00:09:06,280 Sang nen k dispozici. 106 00:09:06,470 --> 00:09:09,960 Př l byste si mluvit s něk m jin m? 107 00:09:10,960 --> 00:09:15,130 No ovšem. Zabil ty děti a pak obr til zbraň proti sobě. 108 00:09:17,680 --> 00:09:19,140 Nepostřehla jsem vaše jm no. 109 00:09:19,640 --> 00:09:20,960 Regus Patoff. 110 00:09:21,160 --> 00:09:22,960 Ž dn děti nezabil. 111 00:09:23,160 --> 00:09:25,670 Ty děti zabily jeho, nebo sp š jedno z nich. 112 00:09:25,870 --> 00:09:28,090 - Psychotick epizoda způsoben ... - To se nev . 113 00:09:28,290 --> 00:09:30,470 - Nev me, co to způsobilo. - M te pravdu. 114 00:09:30,670 --> 00:09:34,220 Ř kal jsem si tu druhou verzi a znělo to tak neuvěřitelně, 115 00:09:34,420 --> 00:09:36,200 že mi to asi uv zlo v hlavě. 116 00:09:38,990 --> 00:09:39,910 Dovol te? 117 00:09:43,160 --> 00:09:44,290 Jistě. 118 00:09:48,540 --> 00:09:50,630 - Do schodů mi to moc nejde. - Tak jo. 119 00:09:54,920 --> 00:09:58,580 Promiňte, pane. Ale kam chcete j t? 120 00:09:58,780 --> 00:10:00,010 Do pr ce. 121 00:10:00,930 --> 00:10:06,810 Douf m, že pan Sang dodržel slovo a zař dil vše potřebn . 122 00:10:07,690 --> 00:10:10,010 Moje smlouva zač n až z tra r no, 123 00:10:10,210 --> 00:10:13,940 ale d v to v born př klad, když člověk přijde do pr ce prvn . 124 00:10:14,230 --> 00:10:17,530 - Na co v s Sang najal, pane... - Patoff. 125 00:10:18,740 --> 00:10:23,240 - To je rusk jm no? - Z poloostrova Krym. 126 00:10:24,290 --> 00:10:27,610 M m panu Sangovi radit ve všech obchodn ch z ležitostech. 127 00:10:27,810 --> 00:10:31,650 Konkr tně ohledně korpor tn struktury, produktivity, značky... 128 00:10:31,850 --> 00:10:33,590 Ve všech obchodn ch z ležitostech. 129 00:10:36,590 --> 00:10:39,330 Zdola nevypadaj tak vysok . 130 00:10:39,530 --> 00:10:43,970 Je tu taky v tah, ale v c než půlku už m me za sebou. 131 00:10:45,180 --> 00:10:48,690 - Tak to logika vel pokračovat. - Jo. 132 00:11:02,530 --> 00:11:03,450 Děkuji. 133 00:11:04,660 --> 00:11:06,410 Odsud už to zvl dnu. 134 00:11:08,160 --> 00:11:10,870 Pane, tam nesm te. 135 00:11:11,630 --> 00:11:12,540 Pane! 136 00:11:12,790 --> 00:11:13,790 To je... 137 00:11:17,170 --> 00:11:18,720 To by šlo. 138 00:11:20,180 --> 00:11:22,410 Mus m v s pož dat, abyste odešel. 139 00:11:22,610 --> 00:11:23,680 Je tu volno. 140 00:11:26,600 --> 00:11:30,210 Pane Patoffe, je mi l to, jestli jste v žil cestu zbytečně. 141 00:11:30,410 --> 00:11:33,510 Rozhl dněte se. Tady nen s č m radit. 142 00:11:33,710 --> 00:11:35,190 Jsme na zavřen . 143 00:11:43,740 --> 00:11:48,160 Na z tra r no chci svolat všechny zaměstnance. 144 00:11:49,700 --> 00:11:52,120 Řekněme na dev tou? 145 00:11:55,920 --> 00:11:57,210 A uvid te... 146 00:11:58,130 --> 00:12:03,640 že toto dokl d př n pana Sanga. 147 00:12:08,470 --> 00:12:09,470 Co se tam p še? 148 00:12:12,440 --> 00:12:13,690 Kdo n s vlastn ? 149 00:12:14,020 --> 00:12:16,920 Až to pr vn ci vyř d , Sangova jedin žij c př buzn . 150 00:12:17,120 --> 00:12:20,240 Jeho matka, kter žije v Pusanu a vůbec nemluv anglicky. 151 00:12:21,030 --> 00:12:23,640 Proč jsi mi dovolila, abych se zhulil? 152 00:12:23,840 --> 00:12:24,930 Je to, jak ř k . 153 00:12:25,130 --> 00:12:29,580 Je tady, aby konzultoval př mo se Sangem všechny z ležitosti ohledně CompWare. 154 00:12:29,790 --> 00:12:32,860 Když tu Sang nen , kdo to tady vede? 155 00:12:33,060 --> 00:12:36,070 - Ten, co nevyjde do schodů? - Proč se pt š mě? 156 00:12:36,270 --> 00:12:38,840 - Jsi Sangova asistentka. - Tvůrč spolupracovnice. 157 00:12:39,840 --> 00:12:41,240 „Tvůrč spolupracovnice“? 158 00:12:41,440 --> 00:12:43,450 - Vylepšila jsem si funkci. - Kdy? 159 00:12:43,650 --> 00:12:45,790 Když jsem začala hledat pr ci jinde. 160 00:12:45,990 --> 00:12:48,790 Ty nev š, jak to je. Ani to nezkus š. 161 00:12:48,990 --> 00:12:50,710 Proč ze sebe neuděl š rovnou ředitelku? 162 00:12:50,910 --> 00:12:53,810 Protože to vypad , že moment lně ředitele nem me. 163 00:13:08,870 --> 00:13:10,700 Tys včera hulil? 164 00:13:13,410 --> 00:13:16,040 - Ne. - Povlečen smrd . 165 00:13:16,880 --> 00:13:20,300 Nechci tě komandovat, ale mohl bys ho d t do pračky? 166 00:13:21,340 --> 00:13:23,120 - Kolik je hodin? - Je 8.30. 167 00:13:23,310 --> 00:13:25,700 Budeš tady? Maj něco dodat. 168 00:13:25,900 --> 00:13:27,240 Počkat, mus m do pr ce. 169 00:13:27,440 --> 00:13:31,460 - Nemus š. - Přišel nějak Patoff. 170 00:13:31,660 --> 00:13:35,170 Je to konzultant. Najal ho Sang. Všichni tam mus b t. 171 00:13:35,370 --> 00:13:37,230 Když ho st hneš, vyperu ho. 172 00:13:37,940 --> 00:13:38,840 Miluju tě. 173 00:13:39,040 --> 00:13:40,400 - Měj se. - Ty taky. 174 00:13:51,660 --> 00:13:54,580 - Je tady? - Nev m. 175 00:13:55,370 --> 00:13:56,790 Mysl m, že ani neodešel. 176 00:13:58,250 --> 00:14:01,280 - Neměl by někdo promluvit s pr vn ky? - Už se stalo. 177 00:14:01,480 --> 00:14:03,860 Pokud n s nezavřou nebo neprodaj , 178 00:14:04,060 --> 00:14:06,420 cokoli Sang schv lil, plat . 179 00:14:20,270 --> 00:14:21,650 Dobr r no, soudruzi. 180 00:14:24,900 --> 00:14:28,220 Bohužel, pan Sang s n mi dnes nemůže b t, 181 00:14:28,420 --> 00:14:30,370 ale pozdravuje v s. 182 00:14:33,950 --> 00:14:35,980 žasn m tv ř m, kter zde vid m, 183 00:14:36,180 --> 00:14:39,870 děkuji, že jste podstatnou souč st spěchu CompWare. 184 00:14:40,750 --> 00:14:44,130 Těš m se, až v s všechny pozn m osobně. 185 00:14:45,630 --> 00:14:46,840 V ž me si v s. 186 00:14:48,720 --> 00:14:53,330 A ti, kdo pracuj z domova, 187 00:14:53,530 --> 00:14:56,750 maj přesně hodinu, aby se dostavili, 188 00:14:56,950 --> 00:14:59,850 nebo bude jejich zaměstnaneck poměr ukončen. 189 00:15:07,360 --> 00:15:08,360 To je vše. 190 00:15:10,110 --> 00:15:12,070 Co je to? 191 00:15:12,780 --> 00:15:13,990 To může? 192 00:15:15,330 --> 00:15:16,660 Zd se, že si to mysl . 193 00:15:26,710 --> 00:15:28,870 Ty vole, co se stalo se Spin Dieselem? 194 00:15:29,070 --> 00:15:33,390 Ty vole, tohle je tov rna na smrt. 195 00:15:34,890 --> 00:15:36,460 Kdo je ten kravať k? 196 00:15:36,660 --> 00:15:37,920 Jmenuje se Patoff. 197 00:15:38,120 --> 00:15:39,230 V c nev me. 198 00:15:45,110 --> 00:15:47,130 REGUS PATOFF - VYHLEDAT 199 00:15:47,330 --> 00:15:50,360 Tady Elaine Haymanov , vol m Diane Delaneyovou. 200 00:15:52,820 --> 00:15:54,070 Je k zastižen ? 201 00:15:56,620 --> 00:15:59,950 Ano, vol m kvůli m stu, o kter m jsme... 202 00:16:03,920 --> 00:16:05,880 Ne, rozum m. 203 00:16:06,800 --> 00:16:07,710 To se st v . 204 00:16:10,300 --> 00:16:11,220 Dobře. 205 00:16:21,850 --> 00:16:24,460 Mohu v m s něč m pomoci, pane Patoffe? 206 00:16:24,660 --> 00:16:25,730 Co děl me? 207 00:16:26,520 --> 00:16:28,230 - Co děl me? - Co prod v me? 208 00:16:30,320 --> 00:16:32,780 Vytv ř me hry do mobilů. 209 00:16:33,820 --> 00:16:35,660 A lidi za ty hry plat ? 210 00:16:37,030 --> 00:16:38,020 Ne př mo. 211 00:16:38,220 --> 00:16:41,750 Plat ... přes reklamy, 212 00:16:42,370 --> 00:16:44,620 n kupy v aplikaci, za zbož . 213 00:16:45,580 --> 00:16:49,740 Překvapuje mě, že v m to Sang nevysvětlil, když v s najal. 214 00:16:49,940 --> 00:16:52,320 Ve sv m kr tk m životě skoro nic jin ho nedělal. 215 00:16:52,520 --> 00:16:55,090 Diskutovali jsme s panem Sangem o širš ch konceptech. 216 00:16:56,180 --> 00:16:57,260 Např klad? 217 00:17:01,180 --> 00:17:02,500 A je to zase tady. 218 00:17:02,700 --> 00:17:03,850 C t te to? 219 00:17:05,350 --> 00:17:07,520 Nic nec t m. 220 00:17:08,020 --> 00:17:12,690 Něco jako shnil ovoce nebo květiny v rozkladu... 221 00:17:13,400 --> 00:17:14,570 Můžu... 222 00:17:18,320 --> 00:17:19,490 Ne, vy to nejste. 223 00:17:25,000 --> 00:17:26,250 Přesně deset hodin. 224 00:17:31,130 --> 00:17:34,720 Shora se jev plně jinak, viďte? 225 00:17:36,630 --> 00:17:38,300 M m v m uk zat v tah? 226 00:17:53,190 --> 00:17:54,260 Pusťte ji dovnitř. 227 00:17:54,460 --> 00:17:56,030 Všem jsem dal hodinu. 228 00:17:56,530 --> 00:17:59,220 Je tady. Stač , když otevřete. 229 00:17:59,420 --> 00:18:01,640 Proč bych pro ni měl udělat v jimku? 230 00:18:01,840 --> 00:18:04,620 Č m se tato zaměstnankyně liš od ostatn ch? 231 00:18:10,710 --> 00:18:11,630 Nič m. 232 00:18:11,960 --> 00:18:14,760 Č m se dopravit přece m . 233 00:18:20,720 --> 00:18:21,760 Je mi l to. 234 00:18:41,740 --> 00:18:43,640 Ani nev , co tu děl me. 235 00:18:43,840 --> 00:18:45,980 D vala ses na svůj čet? Dostali jsme zaplaceno. 236 00:18:46,180 --> 00:18:50,380 - Slyšel jsi, co provedl Lois? - T na voz ku, nebo t s rozštěpem? 237 00:18:50,880 --> 00:18:53,380 Co si sakra mysl , že je zač? 238 00:18:54,840 --> 00:18:56,550 Na to jsem se d val. 239 00:18:57,470 --> 00:19:00,330 - A co? - Promluv me si na obědě. 240 00:19:00,530 --> 00:19:03,620 - Chci si promluvit hned. - Zbavila ses všech těch kamer? 241 00:19:03,820 --> 00:19:06,460 - Ještě ne. - Tak bude lepš na obědě. 242 00:19:06,660 --> 00:19:07,810 Fajn. 243 00:19:14,570 --> 00:19:15,430 On neexistuje. 244 00:19:15,630 --> 00:19:18,390 Nenašel jsem ani hovno o Regusu Patoffovi 245 00:19:18,590 --> 00:19:20,390 nebo jeho takzvan poradensk firmě. 246 00:19:20,590 --> 00:19:23,100 Zdrav m. D te mi kukuřici bez soli? 247 00:19:23,300 --> 00:19:26,140 Sůl ve vodě mi nevad , ale ned vejte ji navrch. 248 00:19:26,340 --> 00:19:28,100 - Jo. Jak se jmenujete? - Craig. 249 00:19:28,300 --> 00:19:30,570 Ned v to smysl. Vedli jsme si dobře. 250 00:19:30,770 --> 00:19:33,360 Měli jsme nějak dluhy, ale vyhazoval za hračky, 251 00:19:33,560 --> 00:19:36,070 - a fakt nech pu, proč najal toho dědulu. - Dalš . 252 00:19:36,270 --> 00:19:38,070 S rovou quesadillu. Nic speci ln ho. 253 00:19:38,270 --> 00:19:39,410 - Jm no, pros m. - Elaine. 254 00:19:39,610 --> 00:19:41,910 Co když je v c než jen konzultant? 255 00:19:42,110 --> 00:19:43,450 Mysl š jako guru? 256 00:19:43,650 --> 00:19:47,170 - Na to by Sang nenaletěl. - Nedaj ti na vybranou. 257 00:19:47,370 --> 00:19:48,750 Vloud se ti 258 00:19:48,950 --> 00:19:52,170 a než se naděješ, jejich pl ny se překl daj do klingonštiny. 259 00:19:52,370 --> 00:19:53,210 Jsou to paraziti. 260 00:19:53,410 --> 00:19:55,800 Ř k m ti, že Sang by na tohle neskočil. 261 00:19:56,000 --> 00:19:58,220 Neměl kamar dy ani kon čky. 262 00:19:58,420 --> 00:20:00,180 Nešoustal. 263 00:20:00,380 --> 00:20:03,660 V m, žes ho neměl r d, ale byl to docela ubož k. 264 00:20:04,070 --> 00:20:06,330 - Craig, Elaine. - Děkuju. 265 00:20:08,540 --> 00:20:11,940 D ky. Chceš ř ct, že ten chlap prostě přišel 266 00:20:12,140 --> 00:20:15,320 a Sang mu jen tak nechal volnou ruku? 267 00:20:15,520 --> 00:20:16,400 Tomu nevěř m. 268 00:20:16,600 --> 00:20:19,920 - Chceš ř ct, že ta smlouva je falešn ? - Kdy je datovan ? 269 00:20:20,720 --> 00:20:21,490 Proč? 270 00:20:21,690 --> 00:20:24,240 Jestli ji podepsali osobně, 271 00:20:24,440 --> 00:20:26,890 možn Patoff přišel do kancel ře. 272 00:20:27,510 --> 00:20:29,270 M me všechno nahran . 273 00:20:30,560 --> 00:20:32,710 Sang nech val všechno na serveru. 274 00:20:32,910 --> 00:20:34,310 Můžeme se na to pod vat? 275 00:20:35,900 --> 00:20:38,070 Jo, jen potřebujeme to datum. 276 00:20:40,400 --> 00:20:42,240 Dobr den, j jsem pan Regus Patoff. 277 00:20:51,580 --> 00:20:54,460 - Dobr den, j jsem pan Regus Patoff. - Janelle. 278 00:21:19,940 --> 00:21:22,190 Dobr den, j jsem pan Regus Patoff. 279 00:21:38,500 --> 00:21:39,630 24. března. 280 00:21:47,680 --> 00:21:50,140 Dobr den, j jsem pan Regus Patoff. 281 00:22:07,240 --> 00:22:08,520 „Viktor Kulzer“? 282 00:22:08,710 --> 00:22:09,620 Dobr den. 283 00:22:22,800 --> 00:22:24,840 klid je strašn . 284 00:22:25,470 --> 00:22:29,890 Stěžovala jsem si, ale pr nemaj povolen odstraňovat krev. 285 00:22:34,310 --> 00:22:38,960 Pokud v m to tak velmi vad , sežeňte si houbu 286 00:22:39,160 --> 00:22:41,610 a kbel k tepl m dlov vody. 287 00:22:44,110 --> 00:22:45,610 Hned se do toho d m. 288 00:22:51,070 --> 00:22:54,600 Jistě v s potěš , že jsem to identifikoval 289 00:22:54,800 --> 00:22:57,830 a přijal opatřen k vym cen . 290 00:23:00,080 --> 00:23:01,080 Co pros m? 291 00:23:01,710 --> 00:23:03,500 Ten odporn z pach 292 00:23:04,170 --> 00:23:06,380 už n s nebude obtěžovat. 293 00:23:08,760 --> 00:23:09,880 To je leva. 294 00:23:10,760 --> 00:23:11,760 Ano. 295 00:23:29,280 --> 00:23:30,570 24. března. 296 00:23:31,240 --> 00:23:33,560 Ten t den jsem byla u sestry na v chodě. 297 00:23:33,760 --> 00:23:36,040 O jeho schůzky se starala Dana. 298 00:23:38,080 --> 00:23:39,160 To je naživo? 299 00:23:40,000 --> 00:23:43,500 - Jestli to někomu řekneš... - Nikomu to neřeknu. 300 00:23:44,170 --> 00:23:46,280 Je to archivovan . Bude to chv li trvat. 301 00:23:46,480 --> 00:23:47,490 Kam jdeš? 302 00:23:47,690 --> 00:23:50,780 Nepomůžeš mi? Myslel jsem, že si zahrajeme golf 303 00:23:50,980 --> 00:23:52,160 o gumov medv dky. 304 00:23:52,360 --> 00:23:55,960 Nejdř v mus m něco uklidit, ale schovej mi ty zelen . 305 00:23:56,160 --> 00:23:57,100 Jasně. 306 00:24:04,980 --> 00:24:09,070 - Je to možn ? - Že jo? Co si o sobě mysl ? 307 00:24:13,820 --> 00:24:14,820 Hej! 308 00:24:16,240 --> 00:24:17,200 Co se stalo? 309 00:24:18,450 --> 00:24:19,910 Vyhazuje Iaina. 310 00:24:21,250 --> 00:24:25,400 Ř k , že se mu nel b , jak zav n . Je to vykalkulovan pon žen . 311 00:24:25,600 --> 00:24:28,280 - Kdo mu svěřil veden ? - Sang. 312 00:24:28,480 --> 00:24:31,470 - Aspoň mysl me. - Iain tu pr ci potřebuje. 313 00:24:31,970 --> 00:24:34,140 V š, že venku by nepřežil. 314 00:24:36,890 --> 00:24:39,180 - Uvid m, co se d dělat. - Dobře. 315 00:24:45,020 --> 00:24:46,230 Vstupte. 316 00:24:51,190 --> 00:24:55,450 - Můžu to udělat pak, jestli m te pr ci. - Ne, klidně pracujte kolem mě. 317 00:25:00,620 --> 00:25:04,770 Kdo by řekl, že mačk n opakovan ho sledu tlač tek 318 00:25:04,970 --> 00:25:08,240 dok že mladou mysl hypnotizovat až k vraždě. 319 00:25:08,440 --> 00:25:10,760 Poř d nevěd , co ho k tomu přimělo. 320 00:25:11,510 --> 00:25:15,160 Když pomysl te, že můžete vycvičit arm du voj ků, aniž by vstali z postele, 321 00:25:15,360 --> 00:25:16,790 a když chcete... 322 00:25:16,990 --> 00:25:18,960 Je prok zan , že hran her 323 00:25:19,150 --> 00:25:22,630 zlepšuje paměť, soustředěn 324 00:25:22,830 --> 00:25:25,140 a schopnost řešit probl my. 325 00:25:26,520 --> 00:25:29,150 V někter ch př padech i společensk dovednosti. 326 00:25:30,440 --> 00:25:32,690 Zvedl jsem dětskou l hev. 327 00:25:33,860 --> 00:25:36,990 M m nakrmit d tě, nebo si navr tit zdrav ? 328 00:25:37,990 --> 00:25:40,950 Jestli chcete vyhr t, 329 00:25:43,120 --> 00:25:45,870 nakonec budete to d tě muset obětovat. 330 00:25:55,050 --> 00:25:58,240 V m, že všichni jsou vděčn za v platu, 331 00:25:58,440 --> 00:26:02,500 ale to v m ned v pr vo vyhazovat lidi za pětivteřinov zpožděn 332 00:26:02,700 --> 00:26:04,330 nebo za to, jak jsou c tit. 333 00:26:04,530 --> 00:26:07,750 Jsem tu proto, abych zlepšil podnik 334 00:26:07,950 --> 00:26:09,760 pro pana Sanga. 335 00:26:09,960 --> 00:26:11,230 Ano, ale Sang je pryč. 336 00:26:12,400 --> 00:26:14,440 Co z něj zbylo, m m v k blu. 337 00:26:19,320 --> 00:26:20,410 Měla jste ho r da. 338 00:26:25,160 --> 00:26:26,410 Bylo mi ho l to. 339 00:26:27,540 --> 00:26:29,690 Měl toho př liš mnoho př liš mlad 340 00:26:29,890 --> 00:26:32,450 a nebyl g nius, za kter ho ho všichni měli. 341 00:26:32,640 --> 00:26:35,160 Je to ode mě neslušn , ale ještě jsem se nezeptal, 342 00:26:35,360 --> 00:26:36,630 co tady děl te. 343 00:26:37,300 --> 00:26:38,630 Byla jsem Sangova... 344 00:26:40,550 --> 00:26:42,850 Byla jsem Sangova tvůrč spolupracovnice. 345 00:26:43,600 --> 00:26:45,980 To je zodpovědn pozice. 346 00:26:47,140 --> 00:26:48,890 Sang se na mě mohl spolehnout. 347 00:26:53,110 --> 00:26:54,940 Tak to nech m na v s. 348 00:26:55,570 --> 00:26:58,360 A jestli ho ještě jednou uc t m, vyhod m v s oba. 349 00:27:45,910 --> 00:27:51,920 M DLO SPARKLES 350 00:27:59,840 --> 00:28:01,970 Dobr den, j jsem pan Regus Patoff. 351 00:28:03,260 --> 00:28:04,760 M te domluvenou schůzku? 352 00:28:15,520 --> 00:28:16,980 Ten hajzl. 353 00:28:18,440 --> 00:28:21,110 VIKTOR KULZER, ŘEDITEL NALEZEN BEZ HLAVY V MOSKEVSK M BYTĚ 354 00:28:24,740 --> 00:28:25,990 CRAIG - NAŠEL JSEM HO 355 00:28:30,410 --> 00:28:33,400 Sang ho nechal čekat na recepci 56 minut. 356 00:28:33,600 --> 00:28:35,780 To znamen , že neměl schůzku. 357 00:28:35,980 --> 00:28:38,150 Přesně. Je tam nějak zvuk? 358 00:28:38,350 --> 00:28:42,590 Tady ne. Sang chtěl jen vědět, jestli mu ukl zečky kradou bonbony. 359 00:29:43,280 --> 00:29:49,030 M DLO SPARKLES - PRO ZDRAV 360 00:30:12,310 --> 00:30:13,290 To je všechno? 361 00:30:13,490 --> 00:30:16,960 Mluv s n m čtrn ct minut, a on mu to podep še? 362 00:30:17,160 --> 00:30:19,800 Ten teda um člověka zblbnout. 363 00:30:20,000 --> 00:30:23,320 Slyšel jsi někdy o Viktorovi Kulzerovi? 364 00:30:25,240 --> 00:30:29,140 HillTech Industries? Vyr běj v Moskvě uměl končetiny. 365 00:30:29,340 --> 00:30:31,700 V Moskvě pracovat nechceš. 366 00:30:31,990 --> 00:30:35,440 Jejich ředitel podepsal stejnou smlouvu jako Sang 367 00:30:35,640 --> 00:30:39,210 a o dva t dny později ho našli bez hlavy v jeho bytě. 368 00:31:05,480 --> 00:31:06,650 Byl Sang... 369 00:31:08,900 --> 00:31:09,820 Asexu l. 370 00:32:24,360 --> 00:32:26,300 Překlad titulků: V t Bezd ček 371 00:32:26,500 --> 00:32:28,440 Kreativn dohled: Miroslav Kokinda