1 00:00:20,810 --> 00:00:22,230 ВІДВІДУВАЧ 2 00:00:27,020 --> 00:00:28,110 Привіт. 3 00:00:29,940 --> 00:00:32,100 Ну, доброго ранку всім. 4 00:00:32,290 --> 00:00:35,890 Мене звати Елейн, і я радо покажу вам, що ми робимо в КомпВер . 5 00:00:36,090 --> 00:00:37,950 Тому підходьте до мене. 6 00:00:38,740 --> 00:00:39,790 Гаразд. 7 00:00:40,620 --> 00:00:43,360 Може мені хтось сказати, що робить програміст? 8 00:00:43,560 --> 00:00:46,000 Бо бувають дні, коли я не розумію. 9 00:00:48,290 --> 00:00:49,170 Я знаю. 10 00:00:50,000 --> 00:00:52,200 - Так. - Він пише ігри. 11 00:00:52,400 --> 00:00:54,830 Так і є. Програмісти пишуть ігри, 12 00:00:55,030 --> 00:00:56,990 але не створюють їх. 13 00:00:57,190 --> 00:00:59,510 У цьому ми покладаємося на одну особу. 14 00:01:00,140 --> 00:01:01,850 Нашого піднебесного творця. 15 00:01:04,100 --> 00:01:05,600 Хто хоче зустрітися? 16 00:01:06,690 --> 00:01:07,690 Гаразд. 17 00:01:12,740 --> 00:01:16,850 Санґ Ву було всього 13, коли він випустив першу гру, 18 00:01:17,050 --> 00:01:19,730 створену в його кімнатці в Пусані, Південна Корея. 19 00:01:19,930 --> 00:01:22,060 Хтось знає назву цієї гри? 20 00:01:22,260 --> 00:01:23,120 Fuck Dragons . 21 00:01:24,540 --> 00:01:27,190 Насправді F-Dragons вийшла пізніше. 22 00:01:27,390 --> 00:01:29,360 Першою грою була Skittle Dolly , 23 00:01:29,560 --> 00:01:32,800 яку на сьогодні завантажили понад 37 мільйонів разів. 24 00:01:33,130 --> 00:01:36,910 Через сім років Санґ випустив на ринок понад 100 оригінальних ігор, 25 00:01:37,110 --> 00:01:38,660 а ще більше їх у розробці. 26 00:01:38,860 --> 00:01:43,710 Звісно, Санґ дуже заклопотаний чоловік, але певна, що він радо привітається. 27 00:01:43,910 --> 00:01:48,250 І, можливо, якщо ввічливо попросите, він дозволить вам пограти 28 00:01:48,450 --> 00:01:51,610 в чудове нове демо гри, над якою ми працюємо. 29 00:01:51,940 --> 00:01:53,400 Дайте мені секунду. 30 00:02:02,450 --> 00:02:05,870 Привіт, діти з Глендейл Мідл прийшли на зустріч з тобою. 31 00:02:06,710 --> 00:02:07,540 Гаразд. 32 00:02:08,960 --> 00:02:11,460 Так. Уперед. Заходьте. 33 00:02:11,790 --> 00:02:13,500 Не бійтеся. Він не кусається. 34 00:02:17,380 --> 00:02:18,380 Гаразд. 35 00:02:26,730 --> 00:02:28,590 З ним там маленькі люди. 36 00:02:28,790 --> 00:02:31,380 І скільки ці малі гівнюки там пробудуть? 37 00:02:31,580 --> 00:02:34,680 Якщо йому потрібно потішити его - 30 хвилин, як ні - три. 38 00:02:34,880 --> 00:02:37,350 - Що тобі потрібно? - У мене є ідея подачі. 39 00:02:37,540 --> 00:02:39,350 Ти ж знаєш, як усе буває? 40 00:02:39,550 --> 00:02:42,680 Так. Але цього разу я вирішив прислухатися до тебе 41 00:02:42,880 --> 00:02:45,620 і зробити так, щоб він вважав це своєю ідеєю. 42 00:02:46,660 --> 00:02:50,860 Знаю, що Санґ буває зарозумілим, марнославним, незрілим, самозакоханим, 43 00:02:51,060 --> 00:02:53,440 але він не погана людина. 44 00:02:53,640 --> 00:02:55,380 Він недобра людина. 45 00:03:01,260 --> 00:03:02,090 Ні! 46 00:03:18,440 --> 00:03:19,860 Я хочу до мами. 47 00:03:25,280 --> 00:03:26,990 ВАШ СЕАНС СКІНЧИВСЯ 48 00:03:44,600 --> 00:03:47,180 КОНСУЛЬТАНТ 49 00:04:22,590 --> 00:04:23,970 Гей, тут хтось ще є? 50 00:04:24,760 --> 00:04:25,910 Це ти? 51 00:04:26,110 --> 00:04:27,790 Замовкни і роззирнися. 52 00:04:27,990 --> 00:04:29,350 Ти ще не лягав? 53 00:04:31,060 --> 00:04:32,040 Лягав, двічі, 54 00:04:32,240 --> 00:04:34,140 але вирішив піти на пробіжку. 55 00:04:34,940 --> 00:04:35,940 Гаразд. 56 00:04:37,770 --> 00:04:38,730 Обережно. 57 00:04:46,070 --> 00:04:49,240 LOS ANGELES TODAY ДИЯВОЛ ЗМУСИВ ЙОГО ДО ЦЬОГО 58 00:04:56,460 --> 00:04:59,240 Гравцю Gunslinger Twenty A, де ти перебуваєш? 59 00:04:59,440 --> 00:05:01,960 - Де ти в біса? - Я за тобою. 60 00:05:03,340 --> 00:05:04,800 Що за чорт. 61 00:05:05,970 --> 00:05:08,510 Хтось планує прикінчити цього вилупка? 62 00:05:24,740 --> 00:05:28,820 КІНЕЦЬ ГРИ 63 00:06:02,860 --> 00:06:04,820 - Що ти робиш? - Чорт, Крейгу. 64 00:06:05,610 --> 00:06:07,350 У мене мало не стався інфаркт. 65 00:06:07,550 --> 00:06:08,570 Що це? 66 00:06:09,450 --> 00:06:11,890 - Що? - Що? Річ, яку ти тримаєш... 67 00:06:12,090 --> 00:06:14,350 Це... Це камера? 68 00:06:14,550 --> 00:06:16,440 Що? Ти параноїк. 69 00:06:16,640 --> 00:06:18,080 Гаразд, тоді покажи мені. 70 00:06:20,420 --> 00:06:22,490 - Гаразд, це камера. - Що за чорт? 71 00:06:22,690 --> 00:06:24,450 Що ти тут знімаєш? 72 00:06:24,650 --> 00:06:27,930 Це була ідея Санґа. Після судових позовів він був... 73 00:06:28,880 --> 00:06:30,790 - параноїком. - Так. Де ще? 74 00:06:30,990 --> 00:06:32,930 Де ще є камери? 75 00:06:37,230 --> 00:06:38,640 Я тільки почала. 76 00:06:40,020 --> 00:06:41,440 Це сране місце. 77 00:06:44,230 --> 00:06:46,550 - Що ти робиш тут? - Не можу спати. 78 00:06:46,750 --> 00:06:49,490 Здається, тут було трохи трави. 79 00:06:54,830 --> 00:06:55,740 Ура. 80 00:06:56,540 --> 00:06:58,040 Можна мені трохи? 81 00:07:06,880 --> 00:07:08,990 То ти вже щось знайшла? 82 00:07:09,190 --> 00:07:11,640 Так, схоже, що я перейду в Lobster . 83 00:07:12,220 --> 00:07:14,890 Вони готують пропозицію. А ти? 84 00:07:16,350 --> 00:07:18,330 Мені потрібен час. 85 00:07:18,530 --> 00:07:20,940 Не чекай надто довго. Варіантів меншає. 86 00:07:24,060 --> 00:07:27,110 А що ти маєш робити на думку Паті? 87 00:07:27,530 --> 00:07:29,300 Ви ж досі... 88 00:07:29,500 --> 00:07:34,910 Так Вона вважає, що я мушу молитися за свою душу і змінити роботу. 89 00:07:35,620 --> 00:07:36,830 Вона так не казала. 90 00:07:38,540 --> 00:07:40,040 Не в одному реченні. 91 00:07:43,580 --> 00:07:46,590 Гей, Елейн. Ти думала про те, 92 00:07:47,670 --> 00:07:52,930 якщо його змусив це зробити диявол, то до чого він змушує нас? 93 00:08:00,350 --> 00:08:02,390 Ти кашляєш через сигарети... 94 00:08:04,100 --> 00:08:05,360 через кокс гниють зуби... 95 00:08:06,860 --> 00:08:08,230 телик тебе отупляє. 96 00:08:10,440 --> 00:08:13,600 Ти граєш у відеоігри все життя, так? 97 00:08:13,800 --> 00:08:18,620 - Відколи пальці виросли. - Але ти нікого не вбивав? 98 00:08:18,950 --> 00:08:20,810 Чи я нікого не вбивав? 99 00:08:21,010 --> 00:08:22,120 Ні, поки ні. 100 00:08:22,750 --> 00:08:26,460 Але... Так, мені ще нема 30-ти, тож хтозна? 101 00:08:31,470 --> 00:08:33,720 - Ти не замкнув двері? - Думав, замкнув. 102 00:08:51,860 --> 00:08:52,690 Привіт. 103 00:08:53,990 --> 00:08:55,110 Я можу допомогти? 104 00:08:59,620 --> 00:09:01,370 Мені потрібен містер Санґ Ву. 105 00:09:05,000 --> 00:09:06,280 Санґа немає. 106 00:09:06,470 --> 00:09:09,960 Є хтось, до кого я вас можу направити? 107 00:09:10,960 --> 00:09:15,130 Точно. Він убив цих дітей, а потім направив зброю на себе. 108 00:09:17,680 --> 00:09:19,140 Я не почула вашого імені. 109 00:09:19,640 --> 00:09:20,960 Ріджус Патоф. 110 00:09:21,160 --> 00:09:22,960 Він не вбивав дітей. 111 00:09:23,160 --> 00:09:25,670 Це діти вбили його, одна дитина застрелила. 112 00:09:25,870 --> 00:09:28,090 - Це сталося тому... - Вони не знають. 113 00:09:28,290 --> 00:09:30,470 - Ми не знаємо, чому саме. - Так. 114 00:09:30,670 --> 00:09:34,220 Я придумав собі цю іншу версію, і вона була така неймовірна, 115 00:09:34,420 --> 00:09:36,200 що, мабуть, запам'яталася. 116 00:09:38,990 --> 00:09:39,910 Ви не проти? 117 00:09:43,160 --> 00:09:44,290 Звісно. 118 00:09:48,540 --> 00:09:50,630 - Мені важко на сходах. - Гаразд. 119 00:09:54,920 --> 00:09:58,580 Перепрошую, сер. Я можу запитати, куди це ви йдете? 120 00:09:58,780 --> 00:10:00,010 Працювати. 121 00:10:00,930 --> 00:10:06,810 Певен, містер Санґ був вірний своєму слову і все влаштував, як домовлено. 122 00:10:07,690 --> 00:10:10,010 Мій контракт починає діяти вранці, 123 00:10:10,210 --> 00:10:13,940 але це хороший приклад іншим - приходити на роботу першим. 124 00:10:14,230 --> 00:10:17,530 - Для чого Санґ найняв вас, містере... - Патоф. 125 00:10:18,740 --> 00:10:23,240 - Патоф ? Це з російської? - Я з півострову Крим. 126 00:10:24,290 --> 00:10:27,610 Я консультую містера Санґа в усіх бізнес-питаннях. 127 00:10:27,810 --> 00:10:31,650 Зокрема корпоративна структура, продуктивність, брендинг... 128 00:10:31,850 --> 00:10:33,590 В усіх бізнес-питаннях. 129 00:10:36,590 --> 00:10:39,330 Звідси наче не так і високо. 130 00:10:39,530 --> 00:10:43,970 Так, є службовий ліфт, але ми вже на півдорозі. Тому... 131 00:10:45,180 --> 00:10:48,690 - Ну, логіка підказує рухатися далі. - Так. 132 00:11:02,530 --> 00:11:03,450 Дякую. 133 00:11:04,660 --> 00:11:06,410 Звідси я можу сам. 134 00:11:08,160 --> 00:11:10,870 Сер. Сер, вам туди не можна. Сер? 135 00:11:11,630 --> 00:11:12,540 Сер! 136 00:11:12,790 --> 00:11:13,790 Це... 137 00:11:17,170 --> 00:11:18,720 Так, підійде. 138 00:11:20,180 --> 00:11:22,410 Сер, я прошу вас вийти. 139 00:11:22,610 --> 00:11:23,680 Тут вільно. 140 00:11:26,600 --> 00:11:30,210 Містере Патоф, шкода, що ваша поїздка була марною. 141 00:11:30,410 --> 00:11:33,510 Озирніться. Більше нема бізнесу, щоб його консультувати. 142 00:11:33,710 --> 00:11:35,190 Ми закрилися. 143 00:11:43,740 --> 00:11:48,160 Я хочу скликати весь персонал на зустріч завтра вранці. 144 00:11:49,700 --> 00:11:52,120 Скажімо, о дев'ятій ранку. 145 00:11:55,920 --> 00:11:57,210 І ви побачите... 146 00:11:58,130 --> 00:12:03,640 що це відповідає бажанням містера Санґа. 147 00:12:08,470 --> 00:12:09,470 Про що там? 148 00:12:12,440 --> 00:12:13,690 Хто нами володіє? 149 00:12:14,020 --> 00:12:16,920 Юристи закінчили, це єдина жива родичка Санґа. 150 00:12:17,120 --> 00:12:20,240 Його мати, яка живе в Пусані і не говорить англійською. 151 00:12:21,030 --> 00:12:23,640 Чорт, чому ти дозволила мені обдовбатися? 152 00:12:23,840 --> 00:12:24,930 Так він каже. 153 00:12:25,130 --> 00:12:29,580 Він тут, щоб консультувати Санґа у питаннях, пов'язаних із КомпВер . 154 00:12:29,790 --> 00:12:32,860 Так, але коли Санґа немає, хто тут головний? 155 00:12:33,060 --> 00:12:36,070 - Містер Не-можу-піднятися-сходами? - Чому питаєш мене? 156 00:12:36,270 --> 00:12:38,840 - Ти асистентка Санґа. - Творча зв'язкова. 157 00:12:39,840 --> 00:12:41,240 Творча зв'язкова ? 158 00:12:41,440 --> 00:12:43,450 - Я сама так назвала посаду. - Коли? 159 00:12:43,650 --> 00:12:45,790 Коли почала шукати іншу роботу. 160 00:12:45,990 --> 00:12:48,790 Ти не знаєш, як це. Навіть не пробував. 161 00:12:48,990 --> 00:12:50,710 Може, зроби себе директоркою, 162 00:12:50,910 --> 00:12:53,810 бо в нас зараз нікого не має на чолі. 163 00:13:08,870 --> 00:13:10,700 Ти курив траву минулої ночі? 164 00:13:13,410 --> 00:13:16,040 - Ні. - Постіль смердить. 165 00:13:16,880 --> 00:13:20,300 Я не чіпляюся, але чи не міг би ти випрати її заради мене? 166 00:13:21,340 --> 00:13:23,120 - Котра година? - Зараз 8.30. 167 00:13:23,310 --> 00:13:25,700 Ти будеш тут, бо треба розписатися за дещо? 168 00:13:25,900 --> 00:13:27,240 Стій, маю йти на роботу. 169 00:13:27,440 --> 00:13:31,460 - Ні, любий, не маєш. - Там цей хлопець, Патоф. 170 00:13:31,660 --> 00:13:35,170 Він консультант. Санґ його найняв. Усі мають прийти. 171 00:13:35,370 --> 00:13:37,230 Якщо знімеш, я все виперу. 172 00:13:37,940 --> 00:13:38,840 Кохаю. 173 00:13:39,040 --> 00:13:40,400 - Кохаю. - Кохаю. 174 00:13:51,660 --> 00:13:54,580 - Він тут? - Не знаю. 175 00:13:55,370 --> 00:13:56,790 Не думаю, що він ішов. 176 00:13:58,250 --> 00:14:01,280 - Комусь треба сказати юристам. - Я вже. 177 00:14:01,480 --> 00:14:03,860 Поки нас не зачинили чи не продали, 178 00:14:04,060 --> 00:14:06,420 усе, підписане Санґом, в силі. 179 00:14:20,270 --> 00:14:21,650 Доброго ранку, товариші. 180 00:14:24,900 --> 00:14:28,220 На жаль, містер Санґ не може бути з нами сьогодні, 181 00:14:28,420 --> 00:14:30,370 але він шле найкращі побажання. 182 00:14:33,950 --> 00:14:35,980 Звертаюся до прекрасних облич внизу, 183 00:14:36,180 --> 00:14:39,870 дякую, що були важливою частиною успіху КомпВер . 184 00:14:40,750 --> 00:14:44,130 Не можу дочекатися особистого знайомства з вами всіма. 185 00:14:45,630 --> 00:14:46,840 Ви цінні. 186 00:14:48,720 --> 00:14:53,330 Що стосується тих, хто працює віддалено, 187 00:14:53,530 --> 00:14:56,750 у вас є година, щоб приїхати сюди особисто, 188 00:14:56,950 --> 00:14:59,850 або ваш контракт буде розірвано. 189 00:15:07,360 --> 00:15:08,360 Це все. 190 00:15:10,110 --> 00:15:12,070 Що це таке? 191 00:15:12,780 --> 00:15:13,990 Він це може? 192 00:15:15,330 --> 00:15:16,660 Схоже, він так вважає. 193 00:15:26,710 --> 00:15:28,870 Чуваки, що сталося зі Спін Дизелем? 194 00:15:29,070 --> 00:15:33,390 Чуваче, це місце - довбана фабрика смерті. 195 00:15:34,890 --> 00:15:36,460 Так, а що це за костюм? 196 00:15:36,660 --> 00:15:37,920 Його звати Патоф. 197 00:15:38,120 --> 00:15:39,230 Це все, що знаємо. 198 00:15:45,110 --> 00:15:47,130 РІДЖУС ПАТОФ ПОШУК 199 00:15:47,330 --> 00:15:50,360 Привіт, це Елейн Геймен, шукаю Даян Делейні. 200 00:15:52,820 --> 00:15:54,070 З нею є зв'язок? 201 00:15:56,620 --> 00:15:59,950 Так. Я щодо посади, яку ми... 202 00:16:03,920 --> 00:16:05,880 Ні. Так, розумію. 203 00:16:06,800 --> 00:16:07,710 Усяке буває. 204 00:16:10,300 --> 00:16:11,220 Гаразд. 205 00:16:21,850 --> 00:16:24,460 Я можу вам якось допомогти, містере Патоф? 206 00:16:24,660 --> 00:16:25,730 Що ми робимо? 207 00:16:26,520 --> 00:16:28,230 - Робимо? - Що продаємо. 208 00:16:30,320 --> 00:16:32,780 Ми створюємо ігри для вашого телефону. 209 00:16:33,820 --> 00:16:35,660 І люди платять за ці ігри? 210 00:16:37,030 --> 00:16:38,020 Ні, не напряму. 211 00:16:38,220 --> 00:16:41,750 Вони... платять через рекламу, 212 00:16:42,370 --> 00:16:44,620 покупки в додатку, мерчі. 213 00:16:45,580 --> 00:16:49,740 Дивно, що Санґ не пояснив цього, коли звертався по послуги. 214 00:16:49,940 --> 00:16:52,320 Він тільки цим і займався у своєму житті. 215 00:16:52,520 --> 00:16:55,090 Містер Санґ обговорював ширші концепти. 216 00:16:56,180 --> 00:16:57,260 Наприклад? 217 00:17:01,180 --> 00:17:02,500 Ось знову. 218 00:17:02,700 --> 00:17:03,850 Відчуваєте запах? 219 00:17:05,350 --> 00:17:07,520 Мені нічим не пахне. 220 00:17:08,020 --> 00:17:12,690 Це як гнилі плоди або зів'ялі квіти, які... 221 00:17:13,400 --> 00:17:14,570 Я можу... 222 00:17:18,320 --> 00:17:19,490 Ні, це не ви. 223 00:17:25,000 --> 00:17:26,250 Десята година. 224 00:17:31,130 --> 00:17:34,720 Зовсім інша перспектива, коли треба вниз. 225 00:17:36,630 --> 00:17:38,300 Показати вам ліфт? 226 00:17:53,190 --> 00:17:54,260 Впустіть її. 227 00:17:54,460 --> 00:17:56,030 Я дав їм усім одну годину. 228 00:17:56,530 --> 00:17:59,220 Вона отам. Якщо відчините... 229 00:17:59,420 --> 00:18:01,640 Чому я маю робити для неї винятки? 230 00:18:01,840 --> 00:18:04,620 Чим ця працівниця відрізняється від інших? 231 00:18:10,710 --> 00:18:11,630 Нічим. 232 00:18:11,960 --> 00:18:14,760 Не те щоб вона не мала транспорту. 233 00:18:20,720 --> 00:18:21,760 Вибач. 234 00:18:41,740 --> 00:18:43,640 Він навіть не знав, що ми робимо. 235 00:18:43,840 --> 00:18:45,980 Перевіряла рахунок? Нам заплатили. 236 00:18:46,180 --> 00:18:50,380 - Ти чув, що він зробив з Лоїс? - Лоїс на візку чи з вовчою пащею? 237 00:18:50,880 --> 00:18:53,380 Не знаю, ким він себе вважає. 238 00:18:54,840 --> 00:18:56,550 Я це шукаю. 239 00:18:57,470 --> 00:19:00,330 - І? - Поговоримо за обідом. 240 00:19:00,530 --> 00:19:03,620 - Я хочу поговорити зараз. - Ти позбулася всіх камер? 241 00:19:03,820 --> 00:19:06,460 - Ще ні. - Тоді нам варто поговорити за обідом. 242 00:19:06,660 --> 00:19:07,810 Гаразд. 243 00:19:14,570 --> 00:19:15,430 Його не існує. 244 00:19:15,630 --> 00:19:18,390 Пишуть багато маячні про Ріджуса Патофа 245 00:19:18,590 --> 00:19:20,390 і його нібито консалтингову фірму. 246 00:19:20,590 --> 00:19:23,100 Привіт. Кукурудзу без солі, будь ласка. 247 00:19:23,300 --> 00:19:26,140 Нічого, якщо готуєте з сіллю, але не додавайте її. 248 00:19:26,340 --> 00:19:28,100 - Так. Як вас звати? - Крейг. 249 00:19:28,300 --> 00:19:30,570 Усе не в'яжеться. У нас було все добре. 250 00:19:30,770 --> 00:19:33,360 У нас були борги, а він купував іграшки, 251 00:19:33,560 --> 00:19:36,070 - і не знаю нащо привів дідуся. - Далі. 252 00:19:36,270 --> 00:19:38,070 Сирну кесадилью. Звичайну. 253 00:19:38,270 --> 00:19:39,410 - Ваше ім'я. - Елейн. 254 00:19:39,610 --> 00:19:41,910 А якщо він щось більше, ніж консультант? 255 00:19:42,110 --> 00:19:43,450 Тобто якийсь гуру? 256 00:19:43,650 --> 00:19:47,170 - Санґ би на таке не купився. - Вони не дають вибору. 257 00:19:47,370 --> 00:19:48,750 Вони пролазять всередину, 258 00:19:48,950 --> 00:19:52,170 а потім місію перекладають клінгонською мовою. 259 00:19:52,370 --> 00:19:53,210 Це паразити. 260 00:19:53,410 --> 00:19:55,800 Санґ би ніколи на таке не повівся. 261 00:19:56,000 --> 00:19:58,220 У нього не було друзів чи хобі. 262 00:19:58,420 --> 00:20:00,180 Він навіть не трахався. 263 00:20:00,380 --> 00:20:03,660 Знаю, ти ненавидів його, але він був дуже жалюгідним. 264 00:20:04,070 --> 00:20:06,330 - Крейгу, Елейн. - Дякую. 265 00:20:08,540 --> 00:20:11,940 Дякую. То ти хочеш сказати, що цей хлопець просто припхався 266 00:20:12,140 --> 00:20:15,320 і змусив Санґа відписати йому повні повноваження? 267 00:20:15,520 --> 00:20:16,400 Я не вірю в це. 268 00:20:16,600 --> 00:20:19,920 - Кажеш, контракт несправжній? - Яка на ньому дата? 269 00:20:20,720 --> 00:20:21,490 А що? 270 00:20:21,690 --> 00:20:24,240 Ну, якщо вони підписали його особисто, 271 00:20:24,440 --> 00:20:26,890 то Патоф міг приходити в офіс. 272 00:20:27,510 --> 00:20:29,270 У нас усе записується. 273 00:20:30,560 --> 00:20:32,710 Санґ тримав усе на сервері. 274 00:20:32,910 --> 00:20:34,310 Можемо подивитися? 275 00:20:35,900 --> 00:20:38,070 Так. Просто потрібна дата. 276 00:20:40,400 --> 00:20:42,240 Вітаю, я містер Ріджус Патоф. 277 00:20:51,580 --> 00:20:54,460 - Вітаю, я містер Ріджус Патоф. - Джанель. 278 00:21:19,940 --> 00:21:22,190 Вітаю, я містер Ріджус Патоф. 279 00:21:38,500 --> 00:21:39,630 24 березня. 280 00:21:47,680 --> 00:21:50,140 Вітаю, я містер Ріджус Патоф. 281 00:22:07,240 --> 00:22:08,520 Віктор Кулцер ? 282 00:22:08,710 --> 00:22:09,620 Вітаю. 283 00:22:22,800 --> 00:22:24,840 У нас жахливо прибирають. 284 00:22:25,470 --> 00:22:29,890 Я дзвонила і скаржилася, але схоже, вони не мають права прибирати кров. 285 00:22:34,310 --> 00:22:38,960 Якщо це вас так зачіпає, я пропоную вам взяти губку 286 00:22:39,160 --> 00:22:41,610 і відро з теплою мильною водою. 287 00:22:44,110 --> 00:22:45,610 Я цим займуся. 288 00:22:51,070 --> 00:22:54,600 Вам буде приємно дізнатися, що я його виявив 289 00:22:54,800 --> 00:22:57,830 і вжив заходів для його викорінення. 290 00:23:00,080 --> 00:23:01,080 Про що ви? 291 00:23:01,710 --> 00:23:03,500 Цей гнилий запах, 292 00:23:04,170 --> 00:23:06,380 він нас більше не потурбує. 293 00:23:08,760 --> 00:23:09,880 Рада чути. 294 00:23:10,760 --> 00:23:11,760 Так. 295 00:23:29,280 --> 00:23:30,570 24 березня. 296 00:23:31,240 --> 00:23:33,560 Увесь тиждень я була на сході з сестрою. 297 00:23:33,760 --> 00:23:36,040 Діна займалася зустрічами. 298 00:23:38,080 --> 00:23:39,160 Це зараз? 299 00:23:40,000 --> 00:23:43,500 - Якщо ти комусь скажеш, що я... - Я нікому не скажу. 300 00:23:44,170 --> 00:23:46,280 Так, архівується. Знадобиться хвилина. 301 00:23:46,480 --> 00:23:47,490 Куди ти? 302 00:23:47,690 --> 00:23:50,780 Ти не допоможеш? Я думав, ми зіграємо в гольф 303 00:23:50,980 --> 00:23:52,160 за желейки. 304 00:23:52,360 --> 00:23:55,960 Мені потрібно прибрати кров, але прибережи мені зелені. 305 00:23:56,160 --> 00:23:57,100 Вони твої. 306 00:24:04,980 --> 00:24:09,070 - Можеш повірити? - Знаю. Ким він себе вважає? 307 00:24:13,820 --> 00:24:14,820 Гей. 308 00:24:16,240 --> 00:24:17,200 Що сталося? 309 00:24:18,450 --> 00:24:19,910 Він звільняє Єна. 310 00:24:21,250 --> 00:24:25,400 Каже, йому не до вподоби його запах. Це зумисне приниження. 311 00:24:25,600 --> 00:24:28,280 - Хто його поставив головним? - Санґ. 312 00:24:28,480 --> 00:24:31,470 - Напевно. - Єну потрібна ця робота. 313 00:24:31,970 --> 00:24:34,140 Він не виживе ніде більше. 314 00:24:36,890 --> 00:24:39,180 - Я гляну, що можу зробити. - Так. 315 00:24:45,020 --> 00:24:46,230 Прошу. 316 00:24:51,190 --> 00:24:55,450 - Я можу прибрати пізніше, якщо заважаю. - Ні, працюйте поруч. 317 00:25:00,620 --> 00:25:04,770 Хто б міг подумати, що натискання повторюваної послідовності кнопок 318 00:25:04,970 --> 00:25:08,240 може загіпнотизувати молодий розум на вбивство. 319 00:25:08,440 --> 00:25:10,760 Вони досі не знають, чому він це зробив. 320 00:25:11,510 --> 00:25:15,160 Уявіть, можна тренувати армію солдатів змалечку, 321 00:25:15,360 --> 00:25:16,790 і коли вам потрібно... 322 00:25:16,990 --> 00:25:18,960 Узагалі доведено, 323 00:25:19,150 --> 00:25:22,630 що ігри покращують пам'ять, підвищують концентрацію 324 00:25:22,830 --> 00:25:25,140 і здатність розв'язувати проблеми. 325 00:25:26,520 --> 00:25:29,150 Іноді вони розвивають соціальні навички. 326 00:25:30,440 --> 00:25:32,690 Я взяв дитячу пляшечку. 327 00:25:33,860 --> 00:25:36,990 Погодувати дитину чи відновити власне здоров'я? 328 00:25:37,990 --> 00:25:40,950 Ну, якщо хочете виграти у грі... 329 00:25:43,120 --> 00:25:45,870 очевидно, що слід пожертвувати дитиною. 330 00:25:55,050 --> 00:25:58,240 Я знаю, всі вдячні, що отримали платню, 331 00:25:58,440 --> 00:26:02,500 та це не дає права звільняти людей, бо вони спізнилися на п'ять секунд 332 00:26:02,700 --> 00:26:04,330 чи через їхній запах. 333 00:26:04,530 --> 00:26:07,750 Моя мета поліпшити бізнес 334 00:26:07,950 --> 00:26:09,760 для містера Санґа. 335 00:26:09,960 --> 00:26:11,230 Так, але Санґ помер. 336 00:26:12,400 --> 00:26:14,440 І його залишки в мене у відрі. 337 00:26:19,320 --> 00:26:20,410 Він вам подобався. 338 00:26:25,160 --> 00:26:26,410 Мені було його шкода. 339 00:26:27,540 --> 00:26:29,690 Він отримав надто багато молодим, 340 00:26:29,890 --> 00:26:32,450 і не був генієм, як усі про нього казали. 341 00:26:32,640 --> 00:26:35,160 Це грубість, але я спитаю, 342 00:26:35,360 --> 00:26:36,630 що ви тут робите? 343 00:26:37,300 --> 00:26:38,630 Я була Санґовою... 344 00:26:40,550 --> 00:26:42,850 Я була Санґовою творчою зв'язковою. 345 00:26:43,600 --> 00:26:45,980 Це відповідальна посада. 346 00:26:47,140 --> 00:26:48,890 Санґ міг покластися на мене. 347 00:26:53,110 --> 00:26:54,940 Тоді це буде вашою проблемою. 348 00:26:55,570 --> 00:26:58,360 Якщо я відчую його запах, вас обох звільнено. 349 00:27:45,910 --> 00:27:51,920 БЛИСКУЧЕ МИЛО 350 00:27:59,840 --> 00:28:01,970 Вітаю, я містер Ріджус Патоф. 351 00:28:03,260 --> 00:28:04,760 У вас є домовленість? 352 00:28:15,520 --> 00:28:16,980 Виплодок. 353 00:28:18,440 --> 00:28:21,110 ВІКТОР КУЛЦЕР, ГЕНДИРЕКТОР ОБЕЗГОЛОВЛЕНИЙ В МОСКОВСЬКІЙ КВАРТИРІ 354 00:28:24,740 --> 00:28:25,990 КРЕЙГ Знайшов його 355 00:28:30,410 --> 00:28:33,400 Санґ змусив його чекати на ресепшині 56 хвилин. 356 00:28:33,600 --> 00:28:35,780 Це значить, домовленості не було. 357 00:28:35,980 --> 00:28:38,150 Саме так. Там є звук? 358 00:28:38,350 --> 00:28:42,590 Ні. Санґ просто хотів знати, чи не крадуть прибиральники його цукерки. 359 00:29:43,280 --> 00:29:48,980 БЛИСКУЧЕ МИЛО ДЛЯ ЗДОРОВ'Я 360 00:29:49,170 --> 00:29:54,860 РІДЖ. У.С. ПАТ. ОФ. 361 00:29:55,060 --> 00:29:59,880 РІДЖУС ПАТОФ 362 00:30:12,310 --> 00:30:13,290 І це все? 363 00:30:13,490 --> 00:30:16,960 Чотирнадцять хвилин розмови, і він ставить підпис? 364 00:30:17,160 --> 00:30:19,800 Це харизматичний вилупок. 365 00:30:20,000 --> 00:30:23,320 Ти колись чув про Віктора Кулцера? 366 00:30:25,240 --> 00:30:29,140 ХілТех Індастріз ? Виготовляють протези в Москві. 367 00:30:29,340 --> 00:30:31,700 Ти не хочеш працювати в Москві. 368 00:30:31,990 --> 00:30:35,440 Ну, їхній директор підписав такий самий контракт, як Санґ, 369 00:30:35,640 --> 00:30:39,210 його знайшли з відрізаною головою в його квартирі за два тижні. 370 00:31:05,480 --> 00:31:06,650 А Санґ був... 371 00:31:08,900 --> 00:31:09,820 Асексуалом. 372 00:32:24,360 --> 00:32:26,300 Переклад субтитрів: Альбіна Саженюк 373 00:32:26,500 --> 00:32:28,440 Творчий керівник Яна Ануфрієва