1 00:00:20,810 --> 00:00:22,230 PELAWAT 2 00:00:27,020 --> 00:00:28,110 Hai. 3 00:00:29,940 --> 00:00:32,100 Selamat pagi, semua. 4 00:00:32,290 --> 00:00:35,890 Saya Elaine. Saya berbesar hati tunjukkan kerja kami di CompWare. 5 00:00:36,090 --> 00:00:37,950 Jadi, mari ikut saya. 6 00:00:38,740 --> 00:00:39,790 Okey. 7 00:00:40,620 --> 00:00:43,360 Boleh sesiapa beritahu saya tentang kerja pengekod? 8 00:00:43,560 --> 00:00:46,000 Sebab ada hari saya pun tak tahu. 9 00:00:48,290 --> 00:00:49,170 Saya tahu. 10 00:00:50,000 --> 00:00:52,200 - Ya. - Pengekod menulis permainan. 11 00:00:52,400 --> 00:00:54,830 Betul. Pengekod menulis permainan, 12 00:00:55,030 --> 00:00:56,990 tapi mereka tak mencipta permainan. 13 00:00:57,190 --> 00:00:59,510 Untuk itu, kami bergantung pada seseorang. 14 00:01:00,140 --> 00:01:01,850 Pencipta hebat kami di atas sana. 15 00:01:04,100 --> 00:01:05,600 Siapa nak jumpa dia? 16 00:01:06,690 --> 00:01:07,690 Okey. 17 00:01:12,740 --> 00:01:16,850 Sang Woo baru berusia 13 tahun semasa menerbitkan permainan pertamanya 18 00:01:17,050 --> 00:01:19,730 di bilik tidurnya yang kecil di Busan, Korea Selatan. 19 00:01:19,930 --> 00:01:22,060 Boleh sesiapa beritahu nama permainan itu? 20 00:01:22,260 --> 00:01:23,120 Fuck Dragons. 21 00:01:24,540 --> 00:01:27,190 Sebenarnya, F-Dragons dikeluarkan kemudian. 22 00:01:27,390 --> 00:01:29,360 Permainan pertamanya ialah Skittle Dolly, 23 00:01:29,560 --> 00:01:32,800 yang sehingga kini memperolehi lebih 37 juta muat turun. 24 00:01:33,130 --> 00:01:36,910 Tujuh tahun kemudian, Sang memiliki 100 permainan di pasaran 25 00:01:37,110 --> 00:01:38,660 dan banyak lagi dalam pembikinan. 26 00:01:38,860 --> 00:01:43,710 Jelas sekali, Sang sangat sibuk, tapi saya pasti dia mahu ucap helo. 27 00:01:43,910 --> 00:01:48,250 Mungkin, jika kamu tanya baik-baik, dia akan benarkan kamu bermain 28 00:01:48,450 --> 00:01:51,610 demo permainan baharu yang menarik yang kami tengah siapkan. 29 00:01:51,940 --> 00:01:53,400 Sebentar. 30 00:02:02,450 --> 00:02:05,870 Hai, murid-murid Sekolah Glendale datang untuk berjumpa awak. 31 00:02:06,710 --> 00:02:07,540 Okey. 32 00:02:08,960 --> 00:02:11,460 Baik. Masuklah. 33 00:02:11,790 --> 00:02:13,500 Jangan malu. Dia takkan gigit. 34 00:02:17,380 --> 00:02:18,380 Okey. 35 00:02:26,730 --> 00:02:28,590 Dia ada bersama budak-budak. 36 00:02:28,790 --> 00:02:31,380 Berapa lama lagi mereka akan berada di situ? 37 00:02:31,580 --> 00:02:34,680 Jika dia mahu egonya dibelai, 30 minit, jika tak, tiga minit. 38 00:02:34,880 --> 00:02:37,350 - Awak nak apa? - Saya ada idea untuk dibentangkan. 39 00:02:37,540 --> 00:02:39,350 Awak tahu apa yang akan jadi nanti. 40 00:02:39,550 --> 00:02:42,680 Ya. Namun, kali ini, saya nak ikut nasihat awak 41 00:02:42,880 --> 00:02:45,620 dan buat dia fikir ini idea dia. 42 00:02:46,660 --> 00:02:50,860 Saya tahu Sang boleh jadi sombong, megah, tak matang, narsisistik, 43 00:02:51,060 --> 00:02:53,440 tapi dia bukan lelaki yang jahat. 44 00:02:53,640 --> 00:02:55,380 Dia agak jahat. 45 00:03:01,260 --> 00:03:02,090 Tidak! 46 00:03:18,440 --> 00:03:19,860 Saya nak ibu saya. 47 00:03:25,280 --> 00:03:26,990 SESI ANDA TELAH DITAMATKAN 48 00:03:44,600 --> 00:03:47,180 PERUNDING 49 00:04:22,590 --> 00:04:23,970 Ada sesiapa lagi di sana? 50 00:04:24,760 --> 00:04:25,910 Adakah itu awak? 51 00:04:26,110 --> 00:04:27,790 Diam dan lihat sekeliling. 52 00:04:27,990 --> 00:04:29,350 Awak dah masuk tidur? 53 00:04:31,060 --> 00:04:32,040 Ya, dua kali, 54 00:04:32,240 --> 00:04:34,140 tapi rasanya saya nak pergi lari. 55 00:04:34,940 --> 00:04:35,940 Okey. 56 00:04:37,770 --> 00:04:38,730 Jaga diri. 57 00:04:46,070 --> 00:04:49,240 LOS ANGELES HARI INI SYAITAN YANG MEMPENGARUHINYA 58 00:04:56,460 --> 00:04:59,240 Pemain Gunslinger Twenty A, di manakah lokasi anda? 59 00:04:59,440 --> 00:05:01,960 - Anda di mana? - Saya di belakang anda. 60 00:05:03,340 --> 00:05:04,800 Biar betul. 61 00:05:05,970 --> 00:05:08,510 Ada sesiapa nak bunuh dia? 62 00:05:24,740 --> 00:05:28,820 PERMAINAN TAMAT 63 00:06:02,860 --> 00:06:04,820 - Awak buat apa? - Celaka, Craig! 64 00:06:05,610 --> 00:06:07,350 Saya hampir sakit jantung. 65 00:06:07,550 --> 00:06:08,570 Apa itu? 66 00:06:09,450 --> 00:06:11,890 - Apa? - Apa? Benda yang awak letak... 67 00:06:12,090 --> 00:06:14,350 Adakah itu kamera? 68 00:06:14,550 --> 00:06:16,440 Apa? Awak paranoid. 69 00:06:16,640 --> 00:06:18,080 Okey, tunjuklah. 70 00:06:20,420 --> 00:06:22,490 - Okey, sebuah kamera. - Apa? 71 00:06:22,690 --> 00:06:24,450 Kenapa awak merakam di sini? 72 00:06:24,650 --> 00:06:27,930 Idea Sang sejak tuntutan mahkamah itu, dia... 73 00:06:28,880 --> 00:06:30,790 - Paranoid. - Okey. Di mana lagi? 74 00:06:30,990 --> 00:06:32,930 Di mana lagi semua kamera? 75 00:06:37,230 --> 00:06:38,640 Saya baru nak mula. 76 00:06:40,020 --> 00:06:41,440 Tempat sial ini. 77 00:06:44,230 --> 00:06:46,550 - Apa awak buat di sini? - Saya tak boleh tidur. 78 00:06:46,750 --> 00:06:49,490 Rasanya saya ada tinggal ganja di sini. 79 00:06:54,830 --> 00:06:55,740 Hore. 80 00:06:56,540 --> 00:06:58,040 Nak kongsi sedikit? 81 00:07:06,880 --> 00:07:08,990 Jadi, awak dapat apa-apa kerja lain? 82 00:07:09,190 --> 00:07:11,640 Ya, nampaknya saya akan bekerja di Lobster. 83 00:07:12,220 --> 00:07:14,890 Mereka nak siapkan tawaran. Awak? 84 00:07:16,350 --> 00:07:18,330 Saya cuma nak berehat seketika. 85 00:07:18,530 --> 00:07:20,940 Jangan lama sangat. Dunia ini kejam. 86 00:07:24,060 --> 00:07:27,110 Jadi, apa Patti fikir awak patut buat? 87 00:07:27,530 --> 00:07:29,300 Kalian masih... 88 00:07:29,500 --> 00:07:34,910 Ya, dia rasa saya patut berdoa untuk jiwa saya dan tukar kerjaya saya. 89 00:07:35,620 --> 00:07:36,830 Dia tak cakap begitu. 90 00:07:38,540 --> 00:07:40,040 Bukannya dalam satu nafas. 91 00:07:43,580 --> 00:07:46,590 Hei, Elaine. Pernahkah awak terfikir bagaimana 92 00:07:47,670 --> 00:07:52,930 jika syaitan suruh dia melakukannya, bagaimana pula dengan kita? 93 00:08:00,350 --> 00:08:02,390 Rokok membuat awak batuk... 94 00:08:04,100 --> 00:08:05,360 kokain reputkan gigi... 95 00:08:06,860 --> 00:08:08,230 TV membuat awak bodoh. 96 00:08:10,440 --> 00:08:13,600 Awak bermain permainan video sepanjang hidup awak, bukan? 97 00:08:13,800 --> 00:08:18,620 - Ya, sejak saya ada ibu jari. - Pernahkah awak membunuh beramai-ramai? 98 00:08:18,950 --> 00:08:20,810 Pernahkah saya membunuh beramai-ramai? 99 00:08:21,010 --> 00:08:22,120 Belum lagi. 100 00:08:22,750 --> 00:08:26,460 Namun, saya belum berumur 30 tahun, jadi siapa tahu? 101 00:08:31,470 --> 00:08:33,720 - Awak tak kunci pintu? - Rasanya dah. 102 00:08:51,860 --> 00:08:52,690 Helo. 103 00:08:53,990 --> 00:08:55,110 Boleh saya bantu? 104 00:08:59,620 --> 00:09:01,370 Saya nak jumpa En. Sang Woo. 105 00:09:05,000 --> 00:09:06,280 Sang tiada. 106 00:09:06,470 --> 00:09:09,960 Boleh saya dapatkan orang lain untuk awak jumpa? 107 00:09:10,960 --> 00:09:15,130 Betul. Dia bunuh kanak-kanak itu kemudian membunuh dirinya. 108 00:09:17,680 --> 00:09:19,140 Siapa nama awak? 109 00:09:19,640 --> 00:09:20,960 Regus Patoff. 110 00:09:21,160 --> 00:09:22,960 Dia tak bunuh kanak-kanak. 111 00:09:23,160 --> 00:09:25,670 Budak-budak bunuh dia atau seorang budak menembaknya. 112 00:09:25,870 --> 00:09:28,090 - Puncanya... - Mereka tak tahu. 113 00:09:28,290 --> 00:09:30,470 - Kami tak tahu puncanya. - Yalah. 114 00:09:30,670 --> 00:09:34,220 Saya beritahu diri saya versi yang lain, bunyinya luar biasa, 115 00:09:34,420 --> 00:09:36,200 mungkin ia terlekat dalam otak saya. 116 00:09:38,990 --> 00:09:39,910 Boleh tolong saya? 117 00:09:43,160 --> 00:09:44,290 Ya. 118 00:09:48,540 --> 00:09:50,630 - Saya sukar naik tangga. - Okey. 119 00:09:54,920 --> 00:09:58,580 Maaf, tuan. Boleh saya tanya ke mana awak nak pergi? 120 00:09:58,780 --> 00:10:00,010 Kerja. 121 00:10:00,930 --> 00:10:06,810 Saya percaya En. Sang menepati janjinya dan membuat aturan yang sesuai. 122 00:10:07,690 --> 00:10:10,010 Kontrak saya tak bermula hingga pagi esok, 123 00:10:10,210 --> 00:10:13,940 tapi satu teladan yang baik untuk jadi orang pertama sampai. 124 00:10:14,230 --> 00:10:17,530 - Apa jawatan yang Sang berikan, En... - Patoff. 125 00:10:18,740 --> 00:10:23,240 - "Patoff"? Adakah itu Rusia? - Semenanjung Crimea. 126 00:10:24,290 --> 00:10:27,610 Saya berunding dengan En. Sang atas semua urusan perniagaan. 127 00:10:27,810 --> 00:10:31,650 Khususnya struktur korporat, produktiviti, penjenamaan... 128 00:10:31,850 --> 00:10:33,590 Semua urusan perniagaan. 129 00:10:36,590 --> 00:10:39,330 Tak nampak tinggi dari bawah sana. 130 00:10:39,530 --> 00:10:43,970 Ya, ada lif perkhidmatan, tapi kita dah lebih daripada separuh jalan. Jadi... 131 00:10:45,180 --> 00:10:48,690 - Mengikut logik, kita teruskan. - Ya. 132 00:11:02,530 --> 00:11:03,450 Terima kasih. 133 00:11:04,660 --> 00:11:06,410 Saya boleh bawa diri dari sini. 134 00:11:08,160 --> 00:11:10,870 Tuan, awak tak boleh masuk ke sana. Tuan? 135 00:11:11,630 --> 00:11:12,540 Tuan! 136 00:11:12,790 --> 00:11:13,790 Itu... 137 00:11:17,170 --> 00:11:18,720 Ya, ini sudah memadai. 138 00:11:20,180 --> 00:11:22,410 Tuan, saya perlu minta tuan untuk beredar. 139 00:11:22,610 --> 00:11:23,680 Pejabat ini kosong. 140 00:11:26,600 --> 00:11:30,210 En. Patoff, maaf jika perjalanan awak sia-sia. 141 00:11:30,410 --> 00:11:33,510 Tengoklah sekeliling. Tiada urusan lagi untuk dirundingkan. 142 00:11:33,710 --> 00:11:35,190 Syarikat dah lingkup. 143 00:11:43,740 --> 00:11:48,160 Saya ingin memanggil mesyuarat staf penuh esok pagi. 144 00:11:49,700 --> 00:11:52,120 Pada pukul 9.00 pagi? 145 00:11:55,920 --> 00:11:57,210 Awak akan dapati... 146 00:11:58,130 --> 00:12:03,640 ini menggambarkan kehendak En. Sang. 147 00:12:08,470 --> 00:12:09,470 Apa kandungannya? 148 00:12:12,440 --> 00:12:13,690 Siapa pemilik kita? 149 00:12:14,020 --> 00:12:16,920 Satu-satunya ahli keluarga dia yang masih hidup 150 00:12:17,120 --> 00:12:20,240 ialah ibunya yang tinggal di Busan dan tak pandai Inggeris. 151 00:12:21,030 --> 00:12:23,640 Celaka, kenapa awak buat saya khayal? 152 00:12:23,840 --> 00:12:24,930 Itulah yang dia cakap. 153 00:12:25,130 --> 00:12:29,580 Dia berunding terus dengan Sang tentang hal-hal yang berkaitan dengan CompWare. 154 00:12:29,790 --> 00:12:32,860 Okey, jadi semasa ketiadaan Sang, siapa yang berkuasa? 155 00:12:33,060 --> 00:12:36,070 - En. Tak Boleh Naik Tangga? - Kenapa awak tanya saya? 156 00:12:36,270 --> 00:12:38,840 - Awak pembantu Sang. - Penghubung kreatif. 157 00:12:39,840 --> 00:12:41,240 "Penghubung kreatif"? 158 00:12:41,440 --> 00:12:43,450 - Saya tukar nama jawatan saya. - Bila? 159 00:12:43,650 --> 00:12:45,790 Sejak saya mula memohon kerja lain. 160 00:12:45,990 --> 00:12:48,790 Awak tak tahu rasanya. Awak tak cuba. 161 00:12:48,990 --> 00:12:50,710 Mungkin awak patut jadi CEO 162 00:12:50,910 --> 00:12:53,810 sebab sekarang kita tiada CEO. 163 00:13:08,870 --> 00:13:10,700 Awak hisap ganja semalam? 164 00:13:13,410 --> 00:13:16,040 - Tak. - Cadar ini berbau busuk. 165 00:13:16,880 --> 00:13:20,300 Saya tak nak membebel, tapi boleh awak tolong basuh? 166 00:13:21,340 --> 00:13:23,120 - Sekarang pukul berapa? - 8.30 pagi. 167 00:13:23,310 --> 00:13:25,700 Awak ada untuk tandatangan terima barang nanti? 168 00:13:25,900 --> 00:13:27,240 Tunggu, saya kena kerja. 169 00:13:27,440 --> 00:13:31,460 - Tak perlu, sayang. - Ada seorang lelaki ini, Patoff. 170 00:13:31,660 --> 00:13:35,170 Dia seorang perunding. Sang mengupahnya. Semua perlu datang. 171 00:13:35,370 --> 00:13:37,230 Jika awak buka, saya akan basuh. 172 00:13:37,940 --> 00:13:38,840 Sayang awak. 173 00:13:39,040 --> 00:13:40,400 - Sayang awak. - Sayang awak. 174 00:13:51,660 --> 00:13:54,580 - Dia dah sampai? - Entah. 175 00:13:55,370 --> 00:13:56,790 Rasanya dia tak balik. 176 00:13:58,250 --> 00:14:01,280 - Bukankah kita patut tanya peguam? - Saya dah tanya. 177 00:14:01,480 --> 00:14:03,860 Melainkan syarikat ditutup atau dijual, 178 00:14:04,060 --> 00:14:06,420 semua yang diluluskan oleh Sang masih berjalan. 179 00:14:20,270 --> 00:14:21,650 Selamat pagi, komrad. 180 00:14:24,900 --> 00:14:28,220 Dukacitanya, En. Sang tak boleh bersama kita hari ini, 181 00:14:28,420 --> 00:14:30,370 tapi dia menyampaikan salamnya. 182 00:14:33,950 --> 00:14:35,980 Kepada wajah yang saya lihat di bawah, 183 00:14:36,180 --> 00:14:39,870 terima kasih kerana menjadi bahagian penting dalam kejayaan CompWare. 184 00:14:40,750 --> 00:14:44,130 Saya tak sabar untuk mengenali kamu secara peribadi. 185 00:14:45,630 --> 00:14:46,840 Kamu dihargai. 186 00:14:48,720 --> 00:14:53,330 Bagi mereka yang bekerja dari jauh, 187 00:14:53,530 --> 00:14:56,750 kamu diberi masa tepat sejam untuk datang ke sini 188 00:14:56,950 --> 00:14:59,850 atau kontrak pekerjaan kamu akan ditamatkan. 189 00:15:07,360 --> 00:15:08,360 Itu sahaja. 190 00:15:10,110 --> 00:15:12,070 Apa itu? 191 00:15:12,780 --> 00:15:13,990 Dia boleh buat begitu? 192 00:15:15,330 --> 00:15:16,660 Dia fikir dia boleh. 193 00:15:26,710 --> 00:15:28,870 Apa yang berlaku kepada Spin Diesel? 194 00:15:29,070 --> 00:15:33,390 Tempat ini macam kilang kematian. 195 00:15:34,890 --> 00:15:36,460 Jadi, siapa dia? 196 00:15:36,660 --> 00:15:37,920 Namanya Patoff. 197 00:15:38,120 --> 00:15:39,230 Itu saja kami tahu. 198 00:15:45,110 --> 00:15:47,130 REGUS PATOFF CARI 199 00:15:47,330 --> 00:15:50,360 Hai, Elaine Hayman memanggil Diane Delaney. 200 00:15:52,820 --> 00:15:54,070 Bolehkah dia dihubungi? 201 00:15:56,620 --> 00:15:59,950 Ya. Saya nak membuat susulan tentang jawatan yang kami... 202 00:16:03,920 --> 00:16:05,880 Tidak. Ya, saya faham. 203 00:16:06,800 --> 00:16:07,710 Ada hal lain. 204 00:16:10,300 --> 00:16:11,220 Okey. 205 00:16:21,850 --> 00:16:24,460 Ada apa-apa saya boleh bantu, En. Patoff? 206 00:16:24,660 --> 00:16:25,730 Apa yang kita buat? 207 00:16:26,520 --> 00:16:28,230 - Buat? - Benda yang kita jual. 208 00:16:30,320 --> 00:16:32,780 Kita membuat permainan telefon. 209 00:16:33,820 --> 00:16:35,660 Orang bayar untuk permainan ini? 210 00:16:37,030 --> 00:16:38,020 Bukan secara terus. 211 00:16:38,220 --> 00:16:41,750 Mereka bayar melalui pengiklanan, 212 00:16:42,370 --> 00:16:44,620 pembelian dalam aplikasi, cenderahati. 213 00:16:45,580 --> 00:16:49,740 Saya tak sangka Sang tak menjelaskannya kepada awak sebelum ini. 214 00:16:49,940 --> 00:16:52,320 Itu saja yang dia buat sebelum ini. 215 00:16:52,520 --> 00:16:55,090 Kami membincangkan konsep yang lebih luas. 216 00:16:56,180 --> 00:16:57,260 Contohnya? 217 00:17:01,180 --> 00:17:02,500 Sekali lagi. 218 00:17:02,700 --> 00:17:03,850 Adakah awak bau itu? 219 00:17:05,350 --> 00:17:07,520 Saya tak bau apa-apa. 220 00:17:08,020 --> 00:17:12,690 Bau seperti buah yang dah busuk atau bunga yang dah reput... 221 00:17:13,400 --> 00:17:14,570 Saya boleh... 222 00:17:18,320 --> 00:17:19,490 Tak, bukan awak. 223 00:17:25,000 --> 00:17:26,250 Tepat pukul 10.00. 224 00:17:31,130 --> 00:17:34,720 Berbeza sungguh semasa nak turun, bukan? 225 00:17:36,630 --> 00:17:38,300 Nak saya tunjukkan lif? 226 00:17:53,190 --> 00:17:54,260 Biarkan dia masuk. 227 00:17:54,460 --> 00:17:56,030 Saya beri mereka sejam. 228 00:17:56,530 --> 00:17:59,220 Dia ada di situ. Buka sajalah pintu. 229 00:17:59,420 --> 00:18:01,640 Kenapa dia patut dikecualikan? 230 00:18:01,840 --> 00:18:04,620 Apa bezanya pekerja ini dengan yang lain? 231 00:18:10,710 --> 00:18:11,630 Tiada apa-apa. 232 00:18:11,960 --> 00:18:14,760 Bukannya dia tiada kenderaan. 233 00:18:20,720 --> 00:18:21,760 Maafkan saya. 234 00:18:41,740 --> 00:18:43,640 Dia tak tahu kerja kita di sini. 235 00:18:43,840 --> 00:18:45,980 Awak dah periksa akaun? Gaji kita dibayar. 236 00:18:46,180 --> 00:18:50,380 - Awak dengar apa dia buat kepada Lois? - Lois berkerusi roda atau sumbing? 237 00:18:50,880 --> 00:18:53,380 Dia fikir dia siapa? 238 00:18:54,840 --> 00:18:56,550 Saya sedang siasat. 239 00:18:57,470 --> 00:19:00,330 - Jadi? - Kita bincang waktu rehat nanti. 240 00:19:00,530 --> 00:19:03,620 - Saya nak bincang sekarang. - Awak dah buang semua kamera? 241 00:19:03,820 --> 00:19:06,460 - Belum lagi. - Okey. Jadi, kita kena bincang nanti. 242 00:19:06,660 --> 00:19:07,810 Baik. 243 00:19:14,570 --> 00:19:15,430 Dia tak wujud. 244 00:19:15,630 --> 00:19:18,390 Tiada apa-apa tentang Regus Patoff 245 00:19:18,590 --> 00:19:20,390 atau firma perundingannya. 246 00:19:20,590 --> 00:19:23,100 Hai. Saya nak jagung tanpa garam. 247 00:19:23,300 --> 00:19:26,140 Kalau masak tak apa, tapi jangan tambah di atasnya. 248 00:19:26,340 --> 00:19:28,100 - Ya. Nama awak? - Craig. 249 00:19:28,300 --> 00:19:30,570 Tak masuk akal. Syarikat kita bagus. 250 00:19:30,770 --> 00:19:33,360 Kita ada sedikit hutang, tapi dia boleh beli mainan. 251 00:19:33,560 --> 00:19:36,070 - Entah kenapa dia bawa masuk orang tua. - Seterusnya. 252 00:19:36,270 --> 00:19:38,070 Quesadilla keju. Tiada apa-apa. 253 00:19:38,270 --> 00:19:39,410 - Nama? - Elaine. 254 00:19:39,610 --> 00:19:41,910 Bagaimana jika dia bukan sekadar perunding? 255 00:19:42,110 --> 00:19:43,450 Maksud awak guru? 256 00:19:43,650 --> 00:19:47,170 - Sang takkan terpedaya. - Mereka tak beri pilihan. 257 00:19:47,370 --> 00:19:48,750 Mereka akan cari jalan juga, 258 00:19:48,950 --> 00:19:52,170 kemudian matlamat itu akan diterjemahkan dalam Klingon. 259 00:19:52,370 --> 00:19:53,210 Mereka parasit. 260 00:19:53,410 --> 00:19:55,800 Sang takkan terpedaya dengan perkara begitu. 261 00:19:56,000 --> 00:19:58,220 Dia tiada kawan mahupun hobi. 262 00:19:58,420 --> 00:20:00,180 Dia tak berasmara. 263 00:20:00,380 --> 00:20:03,660 Saya tahu awak benci dia, tapi dia memang agak menyedihkan. 264 00:20:04,070 --> 00:20:06,330 - Craig, Elaine. - Terima kasih. 265 00:20:08,540 --> 00:20:11,940 Terima kasih. Maksud awak lelaki ini tiba-tiba datang 266 00:20:12,140 --> 00:20:15,320 dan berjaya membuat Sang sain penyerahan kuasa penuh. 267 00:20:15,520 --> 00:20:16,400 Saya tak percaya. 268 00:20:16,600 --> 00:20:19,920 - Awak rasa kontrak ini palsu? - Bilakah tarikhnya? 269 00:20:20,720 --> 00:20:21,490 Kenapa? 270 00:20:21,690 --> 00:20:24,240 Jika mereka sain secara peribadi, 271 00:20:24,440 --> 00:20:26,890 mungkin Patoff pernah datang melawat pejabat. 272 00:20:27,510 --> 00:20:29,270 Semuanya direkod. 273 00:20:30,560 --> 00:20:32,710 Sang menyimpan segala-galanya di pelayan. 274 00:20:32,910 --> 00:20:34,310 Bolehkah kita melihatnya? 275 00:20:35,900 --> 00:20:38,070 Ya. Kita hanya perlukan tarikh itu. 276 00:20:40,400 --> 00:20:42,240 Helo, saya En. Regus Patoff. 277 00:20:51,580 --> 00:20:54,460 - Helo, saya En. Regus Patoff. - Janelle. 278 00:21:19,940 --> 00:21:22,190 Helo, saya En. Regus Patoff. 279 00:21:38,500 --> 00:21:39,630 24 Mac. 280 00:21:47,680 --> 00:21:50,140 Helo, saya En. Regus Patoff. 281 00:22:07,240 --> 00:22:08,520 "Viktor Kulzer"? 282 00:22:08,710 --> 00:22:09,620 Helo. 283 00:22:22,800 --> 00:22:24,840 Perkhidmatan pembersihan kita teruk. 284 00:22:25,470 --> 00:22:29,890 Saya menelefon dan mengadu, mereka tak dibenarkan membersihkan darah. 285 00:22:34,310 --> 00:22:38,960 Jika awak rasa sangat terganggu, saya cadangkan awak beli span 286 00:22:39,160 --> 00:22:41,610 dan sebaldi air suam, air sabun. 287 00:22:44,110 --> 00:22:45,610 Saya akan lakukannya. 288 00:22:51,070 --> 00:22:54,600 Awak pasti gembira untuk tahu saya telah mengenal pasti 289 00:22:54,800 --> 00:22:57,830 dan telah mengambil langkah untuk membanterasnya. 290 00:23:00,080 --> 00:23:01,080 Apa? 291 00:23:01,710 --> 00:23:03,500 Bau busuk di luar sana, 292 00:23:04,170 --> 00:23:06,380 takkan mengganggu kita lagi. 293 00:23:08,760 --> 00:23:09,880 Leganya. 294 00:23:10,760 --> 00:23:11,760 Ya. 295 00:23:29,280 --> 00:23:30,570 24 Mac. 296 00:23:31,240 --> 00:23:33,560 Saya bersama adik saya sepanjang minggu. 297 00:23:33,760 --> 00:23:36,040 Dana yang uruskan semua janji temunya. 298 00:23:38,080 --> 00:23:39,160 Suapan langsung? 299 00:23:40,000 --> 00:23:43,500 - Jika awak beritahu sesiapa... - Saya takkan beritahu. 300 00:23:44,170 --> 00:23:46,280 Bagus, ada di dalam arkib. Sebentar. 301 00:23:46,480 --> 00:23:47,490 Awak nak ke mana? 302 00:23:47,690 --> 00:23:50,780 Awak tak tolong? Ingatkan kita boleh main Back Nine 303 00:23:50,980 --> 00:23:52,160 untuk sedikit Sour Patch. 304 00:23:52,360 --> 00:23:55,960 Saya perlu bersihkan benda tumpah, tapi simpankan yang hijau untuk saya. 305 00:23:56,160 --> 00:23:57,100 Baiklah. 306 00:24:04,980 --> 00:24:09,070 - Bolehkah awak percaya? - Saya tahu. Dia ingat dia siapa? 307 00:24:13,820 --> 00:24:14,820 Hei. 308 00:24:16,240 --> 00:24:17,200 Apa yang terjadi? 309 00:24:18,450 --> 00:24:19,910 Dia memecat Iain. 310 00:24:21,250 --> 00:24:25,400 Dia cakap dia tak suka bau dia. 311 00:24:25,600 --> 00:24:28,280 - Siapa yang beri dia kuasa? - Sang. 312 00:24:28,480 --> 00:24:31,470 - Kami rasalah. - Iain bergantung kepada kerja ini. 313 00:24:31,970 --> 00:24:34,140 Dia tak dapat bertahan di luar sana. 314 00:24:36,890 --> 00:24:39,180 - Saya akan cuba tolong. - Okey. 315 00:24:45,020 --> 00:24:46,230 Masuk. 316 00:24:51,190 --> 00:24:55,450 - Saya boleh datang nanti jika awak sibuk. - Tak, teruskan. 317 00:25:00,620 --> 00:25:04,770 Siapa sangka menekan urutan butang yang berulang 318 00:25:04,970 --> 00:25:08,240 boleh memukau minda muda untuk membunuh? 319 00:25:08,440 --> 00:25:10,760 Mereka masih tak tahu puncanya. 320 00:25:11,510 --> 00:25:15,160 Apabila difikirkan, kita boleh latih sekumpulan askar dari katil mereka, 321 00:25:15,360 --> 00:25:16,790 tapi apabila kita bersedia... 322 00:25:16,990 --> 00:25:18,960 Sebenarnya, bermain permainan video 323 00:25:19,150 --> 00:25:22,630 terbukti meningkatkan ingatan, fokus penumpuan 324 00:25:22,830 --> 00:25:25,140 dan meningkatkan kebolehan menyelesaikan masalah 325 00:25:26,520 --> 00:25:29,150 serta memberi manfaat kepada kemahiran sosial. 326 00:25:30,440 --> 00:25:32,690 Saya mengutip botol bayi. 327 00:25:33,860 --> 00:25:36,990 Saya nak beri bayi minum atau pulihkan kesihatan saya sendiri? 328 00:25:37,990 --> 00:25:40,950 Jika awak nak menang... 329 00:25:43,120 --> 00:25:45,870 akhirnya, awak perlu mengorbankan bayi itu. 330 00:25:55,050 --> 00:25:58,240 Saya tahu semua orang bersyukur kerana gaji mereka dibayar, 331 00:25:58,440 --> 00:26:02,500 tapi itu tak memberi awak lesen untuk memecat orang yang lambat lima saat 332 00:26:02,700 --> 00:26:04,330 atau kerana bau badan mereka. 333 00:26:04,530 --> 00:26:07,750 Tujuan saya adalah menambah baik perniagaan 334 00:26:07,950 --> 00:26:09,760 untuk En. Sang. 335 00:26:09,960 --> 00:26:11,230 Ya, tapi Sang tiada. 336 00:26:12,400 --> 00:26:14,440 Cuma darahnya yang tinggal. 337 00:26:19,320 --> 00:26:20,410 Awak sukakan dia. 338 00:26:25,160 --> 00:26:26,410 Saya simpati dengannya. 339 00:26:27,540 --> 00:26:29,690 Banyak yang dia pikul pada usia muda 340 00:26:29,890 --> 00:26:32,450 dan dia bukan genius seperti yang dikatakan semua. 341 00:26:32,640 --> 00:26:35,160 Biadab untuk saya tanya, tapi 342 00:26:35,360 --> 00:26:36,630 apa jawatan awak di sini? 343 00:26:37,300 --> 00:26:38,630 Saya... 344 00:26:40,550 --> 00:26:42,850 Saya penghubung kreatif Sang. 345 00:26:43,600 --> 00:26:45,980 Jawatan yang memerlukan tanggungjawab. 346 00:26:47,140 --> 00:26:48,890 Sang boleh bergantung pada saya. 347 00:26:53,110 --> 00:26:54,940 Jadi, saya serahkannya kepada awak. 348 00:26:55,570 --> 00:26:58,360 Jika saya bau dia lagi, kamu berdua dipecat. 349 00:27:45,910 --> 00:27:51,920 SABUN SPARKLES 350 00:27:59,840 --> 00:28:01,970 Helo, saya En. Regus Patoff. 351 00:28:03,260 --> 00:28:04,760 Awak ada janji temu? 352 00:28:15,520 --> 00:28:16,980 Celaka. 353 00:28:18,440 --> 00:28:21,110 VIKTOR KULZER, CEO TEKNIKAL DIPENGGAL DI APARTMEN MOSCOW 354 00:28:24,740 --> 00:28:25,990 CRAIG DAH JUMPA DIA 355 00:28:30,410 --> 00:28:33,400 Sang membuat dia tunggu di meja tetamu selama 56 minit. 356 00:28:33,600 --> 00:28:35,780 Maksudnya dia tiada janji temu. 357 00:28:35,980 --> 00:28:38,150 Tepat sekali. Ada audio tak? 358 00:28:38,350 --> 00:28:42,590 Tiada di sini. Sang cuma nak tahu jika tukang cuci mencuri gula-gulanya. 359 00:29:43,280 --> 00:29:49,030 SABUN SPARKLES UNTUK KESIHATAN 360 00:30:12,310 --> 00:30:13,290 Itu sahaja? 361 00:30:13,490 --> 00:30:16,960 Perbualan empat belas minit dan dia berjaya suruh Sang sain? 362 00:30:17,160 --> 00:30:19,800 Menawan sungguh. 363 00:30:20,000 --> 00:30:23,320 Pernahkah awak mendengar tentang Viktor Kulzer? 364 00:30:25,240 --> 00:30:29,140 Industri HillTech? Mereka membuat anggota tiruan di Moscow. 365 00:30:29,340 --> 00:30:31,700 Jangan bekerja di Moscow. 366 00:30:31,990 --> 00:30:35,440 CEO mereka menyain kontrak yang sama seperti Sang 367 00:30:35,640 --> 00:30:39,210 dan dia didapati telah dipenggal di apartmennya dua minggu kemudian. 368 00:31:05,480 --> 00:31:06,650 Adakah Sang... 369 00:31:08,900 --> 00:31:09,820 Aseksual. 370 00:32:24,360 --> 00:32:26,300 Terjemahan sari kata oleh: Shazreena 371 00:32:26,500 --> 00:32:28,440 Penyelia Kreatif Vincent Lim