1 00:00:20,810 --> 00:00:22,230 ΕΠΙΣΚΕΠΤΗΣ 2 00:00:27,020 --> 00:00:28,110 Γεια. 3 00:00:29,940 --> 00:00:32,100 Λοιπόν, καλημέρα σε όλους. 4 00:00:32,290 --> 00:00:35,890 Με λένε Ιλέιν, και είναι χαρά μου να σας δείξω τι κάνουμε εδώ στην CompWare. 5 00:00:36,090 --> 00:00:37,950 Γι' αυτό, ακολουθήστε με. 6 00:00:38,740 --> 00:00:39,790 Ωραία. 7 00:00:40,620 --> 00:00:43,360 Ξέρει να μου πει κανείς τι κάνει ένας προγραμματιστής; 8 00:00:43,560 --> 00:00:46,000 Γιατί υπάρχουν μέρες που κι εγώ αναρωτιέμαι. 9 00:00:48,290 --> 00:00:49,170 Εγώ ξέρω. 10 00:00:50,000 --> 00:00:52,200 - Ναι. - Οι προγραμματιστές γράφουν παιχνίδια. 11 00:00:52,400 --> 00:00:54,830 Σωστά. Οι προγραμματιστές γράφουν τα παιχνίδια, 12 00:00:55,030 --> 00:00:56,990 μα δεν τα δημιουργούν. 13 00:00:57,190 --> 00:00:59,510 Γι' αυτό, στηριζόμαστε σε ένα άτομο. 14 00:01:00,140 --> 00:01:01,850 Τον μεγάλο μας δημιουργό στον ουρανό. 15 00:01:04,100 --> 00:01:05,600 Ποιος θα 'θελε να τον γνωρίσει; 16 00:01:06,690 --> 00:01:07,690 Ωραία. 17 00:01:12,740 --> 00:01:16,850 Ο Σανγκ Γου ήταν μόλις 13 ετών όταν έβγαλε το πρώτο του παιχνίδι, 18 00:01:17,050 --> 00:01:19,730 που είχε φτιάξει στο μικρό του δωμάτιο στη Νότια Κορέα. 19 00:01:19,930 --> 00:01:22,060 Ξέρει να μου πει κανείς πώς το έλεγαν; 20 00:01:22,260 --> 00:01:23,120 Fuck Dragons. 21 00:01:24,540 --> 00:01:27,190 Βασικά, το F-Dragons κυκλοφόρησε αργότερα. 22 00:01:27,390 --> 00:01:29,360 Το πρώτο του παιχνίδι λεγόταν Skittle Dolly, 23 00:01:29,560 --> 00:01:32,800 που μέχρι σήμερα, το έχουν κατεβάσει 37 εκατομμύρια χρήστες. 24 00:01:33,130 --> 00:01:36,910 Εφτά χρόνια αργότερα, ο Σανγκ έχει βγάλει πάνω από 100 πρωτότυπα παιχνίδια 25 00:01:37,110 --> 00:01:38,660 κι επεξεργάζεται πολλά ακόμα. 26 00:01:38,860 --> 00:01:43,710 Προφανώς, ο Σανγκ είναι πολυάσχολος, μα σίγουρα θα του άρεσε να πει ένα "γεια". 27 00:01:43,910 --> 00:01:48,250 Και ίσως, άμα του το ζητήσετε ευγενικά, σας αφήσει να παίξετε 28 00:01:48,450 --> 00:01:51,610 ένα συναρπαστικό ντέμο του παιχνιδιού που ετοιμάζουμε. 29 00:01:51,940 --> 00:01:53,400 Δώστε μου ένα δευτερόλεπτο. 30 00:02:02,450 --> 00:02:05,870 Γεια. Ήρθαν να σε δουν τα παιδιά από το δημοτικό σχολείο Γκλεντέιλ. 31 00:02:06,710 --> 00:02:07,540 Εντάξει. 32 00:02:08,960 --> 00:02:11,460 Ωραία. Εμπρός, λοιπόν, περάστε. 33 00:02:11,790 --> 00:02:13,500 Μην ντρέπεστε, δεν δαγκώνει. 34 00:02:17,380 --> 00:02:18,380 Ωραία. 35 00:02:26,730 --> 00:02:28,590 Έχει μαζί του τα παιδάκια. 36 00:02:28,790 --> 00:02:31,380 Πόσο θα μείνουν εκεί μέσα τα νιάνιαρα; 37 00:02:31,580 --> 00:02:34,680 Αν τον πιάσει η μεγαλομανία του, μισή ώρα, αλλιώς, τρία λεπτά. 38 00:02:34,880 --> 00:02:37,350 - Τι τον θες; - Θέλω να του πλασάρω μια ιδέα. 39 00:02:37,540 --> 00:02:39,350 Ξέρεις ποια είναι συνήθως η κατάληξη. 40 00:02:39,550 --> 00:02:42,680 Ναι, αλλά αυτήν τη φορά, άκουσα τη συμβουλή σου 41 00:02:42,880 --> 00:02:45,620 και θα τον κάνω να πιστέψει πως είναι δική του ιδέα. 42 00:02:46,660 --> 00:02:50,860 Ξέρω πως ο Σανγκ είναι ξιπασμένος, ματαιόδοξος, ανώριμος, ναρκισσιστής, 43 00:02:51,060 --> 00:02:53,440 αλλά δεν είναι κακός άνθρωπος. 44 00:02:53,640 --> 00:02:55,380 Είναι λιγάκι. 45 00:03:01,260 --> 00:03:02,090 Όχι! 46 00:03:18,440 --> 00:03:19,860 Θέλω τη μαμά μου. 47 00:03:25,280 --> 00:03:26,990 Η ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΣΑΣ ΕΛΗΞΕ 48 00:03:44,600 --> 00:03:47,180 Ο ΣΎΜΒΟΥΛΟΣ 49 00:04:22,590 --> 00:04:23,970 Είναι κανείς άλλος εκεί; 50 00:04:24,760 --> 00:04:25,910 Εσύ είσαι; 51 00:04:26,110 --> 00:04:27,790 Σκάσε και κοίτα γύρω σου. 52 00:04:27,990 --> 00:04:29,350 Δεν πήγες να ξαπλώσεις; 53 00:04:31,060 --> 00:04:32,040 Ναι, δυο φορές, 54 00:04:32,240 --> 00:04:34,140 αλλά λέω να βγω για τρέξιμο. 55 00:04:34,940 --> 00:04:35,940 Εντάξει. 56 00:04:37,770 --> 00:04:38,730 Να προσέχεις. 57 00:04:46,070 --> 00:04:49,240 LOS ANGELES TODAY Ο ΔΙΑΒΟΛΟΣ ΤΟΝ ΕΒΑΛΕ ΝΑ ΤΟ ΚΑΝΕΙ 58 00:04:56,460 --> 00:04:59,240 Πιστολά 20Α, πού βρίσκεσαι; 59 00:04:59,440 --> 00:05:01,960 - Πού στα κομμάτια είσαι; - Ακριβώς πίσω σου. 60 00:05:03,340 --> 00:05:04,800 Την τρέλα μου! 61 00:05:05,970 --> 00:05:08,510 Θα ξεπαστρέψει κανείς αυτόν τον καριόλη; 62 00:05:24,740 --> 00:05:28,820 ΤΕΛΟΣ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ 63 00:06:02,860 --> 00:06:04,820 - Τι κάνεις; - Που να σε πάρει, Κρεγκ! 64 00:06:05,610 --> 00:06:07,350 Με κοψοχόλιασες. 65 00:06:07,550 --> 00:06:08,570 Τι είναι αυτό; 66 00:06:09,450 --> 00:06:11,890 - Ποιο; - Αυτό που βάζεις στην... 67 00:06:12,090 --> 00:06:14,350 Κάμερα είναι; 68 00:06:14,550 --> 00:06:16,440 Τι; Παραλογίζεσαι. 69 00:06:16,640 --> 00:06:18,080 Αν είναι έτσι, δείξ' το μου. 70 00:06:20,420 --> 00:06:22,490 - Εντάξει, κάμερα είναι. - Τι στην ευχή; 71 00:06:22,690 --> 00:06:24,450 Κατέγραφες τι γινόταν εδώ μέσα; 72 00:06:24,650 --> 00:06:27,930 Ήταν ιδέα του Σανγκ. Από τότε με τις μηνύσεις έγινε... 73 00:06:28,880 --> 00:06:30,790 - παρανοϊκός. - Εντάξει. Πού αλλού; 74 00:06:30,990 --> 00:06:32,930 Έχει κι αλλού κάμερες; 75 00:06:37,230 --> 00:06:38,640 Και μόλις ξεκίνησα. 76 00:06:40,020 --> 00:06:41,440 Τι κωλομέρος... 77 00:06:44,230 --> 00:06:46,550 - Εσύ τι κάνεις εδώ; - Δεν με παίρνει ο ύπνος. 78 00:06:46,750 --> 00:06:49,490 Νομίζω πως άφησα εδώ λίγο χόρτο. 79 00:06:54,830 --> 00:06:55,740 Να το. 80 00:06:56,540 --> 00:06:58,040 Μου δίνεις λιγάκι; 81 00:07:06,880 --> 00:07:08,990 Βρήκες αλλού δουλειά; 82 00:07:09,190 --> 00:07:11,640 Ναι, απ' ό,τι φαίνεται θα πάω στη Lobster. 83 00:07:12,220 --> 00:07:14,890 Ετοιμάζονται να μου κάνουν προσφορά. Εσύ; 84 00:07:16,350 --> 00:07:18,330 Θ' αράξω για ένα διάστημα. 85 00:07:18,530 --> 00:07:20,940 Μην το παρατραβήξεις, όμως. Θα σε πάρει από κάτω. 86 00:07:24,060 --> 00:07:27,110 Λοιπόν, τι λέει η Πάτι για τα επαγγελματικά σου; 87 00:07:27,530 --> 00:07:29,300 Είστε ακόμα... 88 00:07:29,500 --> 00:07:34,910 Πιστεύει ότι καλό θα ήταν να προσευχηθώ για την ψυχή μου και ν' αλλάξω καριέρα. 89 00:07:35,620 --> 00:07:36,830 Αποκλείεται να το είπε. 90 00:07:38,540 --> 00:07:40,040 Όχι μονομιάς. 91 00:07:43,580 --> 00:07:46,590 Να σου πω, Ιλέιν, σκέφτηκες ποτέ 92 00:07:47,670 --> 00:07:52,930 πως αν τον έβαλε να το κάνει ο διάβολος, εμείς τι είμαστε σε όλο αυτό; 93 00:08:00,350 --> 00:08:02,390 Τα τσιγάρα φέρνουν βήχα. 94 00:08:04,100 --> 00:08:05,360 Η κόκα σαπίζει τα δόντια. 95 00:08:06,860 --> 00:08:08,230 Η τηλεόραση σε αποχαυνώνει. 96 00:08:10,440 --> 00:08:13,600 Παίζεις βιντεοπαιχνίδια όλη σου τη ζωή, έτσι; 97 00:08:13,800 --> 00:08:18,620 - Ναι, από τότε που έβγαλα αντίχειρες. - Και πήγες ποτέ να σκοτώσεις κόσμο; 98 00:08:18,950 --> 00:08:20,810 Πήγα ποτέ να σκοτώσω κόσμο; 99 00:08:21,010 --> 00:08:22,120 Όχι, όχι ακόμα. 100 00:08:22,750 --> 00:08:26,460 Μόνο που δεν έχω κλείσει τα 30 καν. Οπότε, ποιος ξέρει; 101 00:08:31,470 --> 00:08:33,720 - Δεν κλείδωσες; - Έτσι νόμιζα. 102 00:08:51,860 --> 00:08:52,690 Γεια σας. 103 00:08:53,990 --> 00:08:55,110 Μπορώ να βοηθήσω; 104 00:08:59,620 --> 00:09:01,370 Τον κύριο Σανγκ Γου, παρακαλώ. 105 00:09:05,000 --> 00:09:06,280 Ο Σανγκ δεν είναι διαθέσιμος. 106 00:09:06,470 --> 00:09:09,960 Μπορώ να σας παραπέμψω σε κάποιον άλλο; 107 00:09:10,960 --> 00:09:15,130 Ναι, σωστά. Σκότωσε εκείνα τα παιδιά, και μετά αυτοκτόνησε. 108 00:09:17,680 --> 00:09:19,140 Δεν είπατε το όνομά σας. 109 00:09:19,640 --> 00:09:20,960 Ρίτζους Πάτοφ. 110 00:09:21,160 --> 00:09:22,960 Κύριε Πάτοφ, δεν σκότωσε εκείνος τα παιδιά. 111 00:09:23,160 --> 00:09:25,670 Τα παιδιά τον σκότωσαν, για την ακρίβεια, ένα παιδί. 112 00:09:25,870 --> 00:09:28,090 - Ψυχωσικό επεισόδιο λόγω... - Δεν γνωρίζουν. 113 00:09:28,290 --> 00:09:30,470 - Για άγνωστο λόγο. - Σωστά. 114 00:09:30,670 --> 00:09:34,220 Είπα στον εαυτό μου την άλλη εκδοχή, και ακούστηκε τόσο πιστευτή 115 00:09:34,420 --> 00:09:36,200 που μάλλον μου κόλλησε. 116 00:09:38,990 --> 00:09:39,910 Θα μπορούσατε; 117 00:09:43,160 --> 00:09:44,290 Βεβαίως. 118 00:09:48,540 --> 00:09:50,630 - Δεν τα πάω καλά με τα σκαλιά. - Εντάξει. 119 00:09:54,920 --> 00:09:58,580 Συγγνώμη, κύριε, αλλά πού νομίζετε ότι πηγαίνετε; 120 00:09:58,780 --> 00:10:00,010 Για δουλειά. 121 00:10:00,930 --> 00:10:06,810 Ελπίζω ο κύριος Σανγκ να τήρησε τον λόγο του και να τα τακτοποίησε όλα. 122 00:10:07,690 --> 00:10:10,010 Το συμβόλαιό μου τίθεται σε ισχύ το πρωί, 123 00:10:10,210 --> 00:10:13,940 αλλά δίνει κανείς το καλό παράδειγμα φτάνοντας στη δουλειά πριν απ' όλους. 124 00:10:14,230 --> 00:10:17,530 - Τι σας προσέλαβε να κάνετε, κύριε... - Πάτοφ. 125 00:10:18,740 --> 00:10:23,240 - "Πάτοφ"; Από τη Ρωσία είστε; - Από τη χερσόνησο της Κριμαίας. 126 00:10:24,290 --> 00:10:27,610 Ήρθα για να παράσχω συμβουλές στον κύριο Σανγκ για πάσης φύσης θέματα. 127 00:10:27,810 --> 00:10:31,650 Συγκεκριμένα, για θέματα εταιρικής δομής, παραγωγικότητας, μπράντινγκ; 128 00:10:31,850 --> 00:10:33,590 Για πάσης φύσης θέματα. 129 00:10:36,590 --> 00:10:39,330 Δεν φαίνεται τόσο ψηλά από κει κάτω. 130 00:10:39,530 --> 00:10:43,970 Υπάρχει κι ασανσέρ, αλλά είμαστε ήδη στη μέση, οπότε... 131 00:10:45,180 --> 00:10:48,690 - Η λογική υποδεικνύει να συνεχίσουμε. - Ναι. 132 00:11:02,530 --> 00:11:03,450 Ευχαριστώ. 133 00:11:04,660 --> 00:11:06,410 Μπορώ να συνεχίσω μόνος πια. 134 00:11:08,160 --> 00:11:10,870 Κύριε, δεν μπορείτε να μπείτε εκεί μέσα. 135 00:11:11,630 --> 00:11:12,540 Κύριε... 136 00:11:12,790 --> 00:11:13,790 Αυτό είναι... 137 00:11:17,170 --> 00:11:18,720 Ναι, μου κάνει. 138 00:11:20,180 --> 00:11:22,410 Κύριε, πρέπει να σας ζητήσω να φύγετε. 139 00:11:22,610 --> 00:11:23,680 Άδειο είναι. 140 00:11:26,600 --> 00:11:30,210 Κύριε Πάτοφ, λυπάμαι που ήρθατε τζάμπα ως εδώ. 141 00:11:30,410 --> 00:11:33,510 Ρίξτε μια ματιά τριγύρω. Δεν υπάρχει εταιρεία για να συμβουλέψετε. 142 00:11:33,710 --> 00:11:35,190 Διαλυθήκαμε πλήρως. 143 00:11:43,740 --> 00:11:48,160 Θα ήθελα να καλέσω σε συνάντηση όλο το προσωπικό αύριο το πρωί. 144 00:11:49,700 --> 00:11:52,120 Να πούμε στις 9:00 π.μ.; 145 00:11:55,920 --> 00:11:57,210 Και θα διαπιστώσετε 146 00:11:58,130 --> 00:12:03,640 ότι εδώ περικλείονται οι επιθυμίες του κυρίου Σανγκ. 147 00:12:08,470 --> 00:12:09,470 Τι γράφει; 148 00:12:12,440 --> 00:12:13,690 Σε ποιον ανήκουμε; 149 00:12:14,020 --> 00:12:16,920 Μετά απ' όλα τα νομικά, στη μόνη εν ζωή συγγενή του Σανγκ: 150 00:12:17,120 --> 00:12:20,240 στη μητέρα του που ζει στο Μπουσάν και δεν μιλάει Αγγλικά. 151 00:12:21,030 --> 00:12:23,640 Γαμώτο, γιατί μ' άφησες να φτιαχτώ; 152 00:12:23,840 --> 00:12:24,930 Λέει την αλήθεια. 153 00:12:25,130 --> 00:12:29,580 Ήρθε για να συμβουλέψει τον Σανγκ για όλα τα θέματα που αφορούν την CompWare. 154 00:12:29,790 --> 00:12:32,860 Ωραία, και τώρα που λείπει ο Σανγκ, ποιος κάνει κουμάντο εδώ; 155 00:12:33,060 --> 00:12:36,070 - Ο κύριος Δεν Μπορώ Να Ανεβώ τη Σκάλα; - Εμένα ρωτάς; 156 00:12:36,270 --> 00:12:38,840 - Βοηθός του Σανγκ ήσουν. - Δημιουργική ακόλουθος. 157 00:12:39,840 --> 00:12:41,240 "Δημιουργική ακόλουθος"; 158 00:12:41,440 --> 00:12:43,450 - Είπα να φουσκώσω τον τίτλο. - Πότε; 159 00:12:43,650 --> 00:12:45,790 Όταν άρχισα να ψάχνω αλλού δουλειά. 160 00:12:45,990 --> 00:12:48,790 Δεν ξέρει πώς είναι εκεί έξω. Δεν έχεις δοκιμάσει. 161 00:12:48,990 --> 00:12:50,710 Αν είναι έτσι, ονομάσου διευθύντρια, 162 00:12:50,910 --> 00:12:53,810 γιατί, όπως φαίνεται, δεν έχουμε τώρα. 163 00:13:08,870 --> 00:13:10,700 Κάπνισες χόρτο χθες το βράδυ; 164 00:13:13,410 --> 00:13:16,040 - Όχι. - Βρομάνε τα σκεπάσματα. 165 00:13:16,880 --> 00:13:20,300 Δεν γκρινιάζω, αλλά μπορείς να τα βάλεις για πλύσιμο; 166 00:13:21,340 --> 00:13:23,120 - Τι ώρα είναι; - 8:30. 167 00:13:23,310 --> 00:13:25,700 Φεύγω. Θα είσαι εδώ αργότερα να παραλάβεις κάτι; 168 00:13:25,900 --> 00:13:27,240 Έχω να πάω στη δουλειά. 169 00:13:27,440 --> 00:13:31,460 - Όχι, γλυκέ μου, δεν χρειάζεται. - Ήρθε ένας τύπος, ο Πάτοφ. 170 00:13:31,660 --> 00:13:35,170 Είναι σύμβουλος. Τον προσέλαβε ο Σανγκ. Πρέπει να παρουσιαστούν όλοι. 171 00:13:35,370 --> 00:13:37,230 Βγάλ' τα και θα πλύνω. 172 00:13:37,940 --> 00:13:38,840 Σ' αγαπώ. 173 00:13:39,040 --> 00:13:40,400 - Την αγάπη μου. - Κι εγώ. 174 00:13:51,660 --> 00:13:54,580 - Εδώ είναι; - Δεν ξέρω. 175 00:13:55,370 --> 00:13:56,790 Δεν νομίζω ότι έφυγε. 176 00:13:58,250 --> 00:14:01,280 - Δεν θα μιλήσει κανείς με το νομικό τμήμα; - Το έκανα ήδη. 177 00:14:01,480 --> 00:14:03,860 Αν δεν μας κλείσουν ή δεν πουληθούμε, 178 00:14:04,060 --> 00:14:06,420 όλα όσα υπέγραψε ο Σανγκ είναι σε ισχύ. 179 00:14:20,270 --> 00:14:21,650 Καλήμερα, σύντροφοι. 180 00:14:24,900 --> 00:14:28,220 Δυστυχώς, ο κύριος Σανγκ δεν μπορεί να είναι μαζί μας σήμερα, 181 00:14:28,420 --> 00:14:30,370 αλλά στέλνει θερμούς χαιρετισμούς. 182 00:14:33,950 --> 00:14:35,980 Στα υπέροχα πρόσωπα που βλέπω εδώ κάτω, 183 00:14:36,180 --> 00:14:39,870 ευχαριστώ για τη συμβολή σας στην επιτυχία της CompWare. 184 00:14:40,750 --> 00:14:44,130 Ανυπομονώ να σας γνωρίσω προσωπικά έναν-έναν. 185 00:14:45,630 --> 00:14:46,840 Είστε πολύτιμοι. 186 00:14:48,720 --> 00:14:53,330 Και για όσους εργάζονται εξ αποστάσεως, 187 00:14:53,530 --> 00:14:56,750 έχετε ακριβώς μία ώρα για να εμφανιστείτε εδώ αυτοπροσώπως, 188 00:14:56,950 --> 00:14:59,850 ειδάλλως τα συμβόλαιά σας θα τερματιστούν. 189 00:15:07,360 --> 00:15:08,360 Αυτά. 190 00:15:10,110 --> 00:15:12,070 Τι είπε τώρα; 191 00:15:12,780 --> 00:15:13,990 Έχει το δικαίωμα; 192 00:15:15,330 --> 00:15:16,660 Μάλλον έτσι πιστεύει. 193 00:15:26,710 --> 00:15:28,870 Ρε συ, τι έπαθε ο Σπιν Ντίζελ; 194 00:15:29,070 --> 00:15:33,390 Τι να πω, αυτό το μέρος είναι εργοστάσιο θανάτου. 195 00:15:34,890 --> 00:15:36,460 Ποιος είναι ο κουστουμάτος; 196 00:15:36,660 --> 00:15:37,920 Τον λένε Πάτοφ. 197 00:15:38,120 --> 00:15:39,230 Μόνο αυτό γνωρίζουμε. 198 00:15:45,110 --> 00:15:47,130 ΡΙΤΖΟΥΣ ΠΑΤΟΦ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ 199 00:15:47,330 --> 00:15:50,360 Γεια, είμαι η Ιλέιν Χέιμαν και θέλω την Νταϊάν Ντιλέινι. 200 00:15:52,820 --> 00:15:54,070 Μπορείτε να τη βρείτε; 201 00:15:56,620 --> 00:15:59,950 Ναι, παίρνω για μια θέση εργασίας που επρόκειτο να... 202 00:16:03,920 --> 00:16:05,880 Ναι, καταλαβαίνω. 203 00:16:06,800 --> 00:16:07,710 Προκύπτουν διάφορα. 204 00:16:10,300 --> 00:16:11,220 Εντάξει. 205 00:16:21,850 --> 00:16:24,460 Μπορώ να σας βοηθήσω σε κάτι, κύριε Πάτοφ; 206 00:16:24,660 --> 00:16:25,730 Τι φτιάχνουμε; 207 00:16:26,520 --> 00:16:28,230 - "Φτιάχνουμε"; - Αυτά που πουλάμε. 208 00:16:30,320 --> 00:16:32,780 Παράγουμε παιχνίδια για κινητά τηλέφωνα. 209 00:16:33,820 --> 00:16:35,660 Κι ο κόσμος πληρώνει γι' αυτά; 210 00:16:37,030 --> 00:16:38,020 Όχι απευθείας. 211 00:16:38,220 --> 00:16:41,750 Πληρώνουν μέσω διαφημίσεων, 212 00:16:42,370 --> 00:16:44,620 αγορές μέσω της εφαρμογής, εμπορικά προϊόντα. 213 00:16:45,580 --> 00:16:49,740 Εκπλήσσομαι που δεν σας το εξήγησε ο Σανγκ όταν ζήτησε τις υπηρεσίες σας. 214 00:16:49,940 --> 00:16:52,320 Δεν ασχολήθηκε με κάτι άλλο στη σύντομη ζωή του. 215 00:16:52,520 --> 00:16:55,090 Με τον κύριο Σανγκ συζητούσαμε ευρύτερα θέματα. 216 00:16:56,180 --> 00:16:57,260 Όπως; 217 00:17:01,180 --> 00:17:02,500 Να το πάλι. 218 00:17:02,700 --> 00:17:03,850 Το μυρίζεις; 219 00:17:05,350 --> 00:17:07,520 Δεν μυρίζω τίποτα. 220 00:17:08,020 --> 00:17:12,690 Είναι κάτι σαν σάπια φρούτα ή μαραμένα άνθη που... 221 00:17:13,400 --> 00:17:14,570 Μπορώ να... 222 00:17:18,320 --> 00:17:19,490 Όχι, δεν έρχεται από σένα. 223 00:17:25,000 --> 00:17:26,250 Δέκα ακριβώς. 224 00:17:31,130 --> 00:17:34,720 Είναι τελείως διαφορετικό το κατέβασμα, έτσι; 225 00:17:36,630 --> 00:17:38,300 Να σας δείξω τον ανελκυστήρα; 226 00:17:53,190 --> 00:17:54,260 Αφήστε την να μπει. 227 00:17:54,460 --> 00:17:56,030 Έδωσα σε όλους μία ώρα. 228 00:17:56,530 --> 00:17:59,220 Στέκεται απέξω. Αν της ανοίξετε... 229 00:17:59,420 --> 00:18:01,640 Γιατί να κάνω εξαίρεση για εκείνη; 230 00:18:01,840 --> 00:18:04,620 Σε τι διαφέρει αυτή η υπάλληλος από τους άλλους; 231 00:18:10,710 --> 00:18:11,630 Σε τίποτα. 232 00:18:11,960 --> 00:18:14,760 Δεν είναι ότι δεν είχε τρόπο μετακίνησης. 233 00:18:20,720 --> 00:18:21,760 Λυπάμαι. 234 00:18:41,740 --> 00:18:43,640 Δεν έχει ιδέα ποιο είναι το αντικείμενό μας. 235 00:18:43,840 --> 00:18:45,980 Τσέκαρες τον λογαριασμό σου; Πληρωθήκαμε όλοι. 236 00:18:46,180 --> 00:18:50,380 - Έμαθες τι έκανε στη Λόις; - Αυτή με το καροτσάκι ή με το λυκόστομα; 237 00:18:50,880 --> 00:18:53,380 Δεν ξέρω ποιος σκατά νομίζει ότι είναι. 238 00:18:54,840 --> 00:18:56,550 Το έψαξα λιγάκι. 239 00:18:57,470 --> 00:19:00,330 - Και; - Θα τα πούμε στο μεσημεριανό. 240 00:19:00,530 --> 00:19:03,620 - Πες τα μου τώρα. - Ξερίζωσες όλες τις κάμερες; 241 00:19:03,820 --> 00:19:06,460 - Όχι ακόμα. - Τότε, άσ' το καλύτερα για το μεσημεριανό. 242 00:19:06,660 --> 00:19:07,810 Καλά. 243 00:19:14,570 --> 00:19:15,430 Δεν υπάρχει. 244 00:19:15,630 --> 00:19:18,390 Δεν βρήκα τίποτα στο διαδίκτυο για τον Ρίτζους Πάτοφ 245 00:19:18,590 --> 00:19:20,390 ή για την υποτιθέμενη εταιρεία του. 246 00:19:20,590 --> 00:19:23,100 Γεια, πώς πάει; Μου δίνεις ένα καλαμπόκι ανάλατο; 247 00:19:23,300 --> 00:19:26,140 Δεν πειράζει αν το έβρασες με αλάτι, απλώς μη ρίξεις άλλο επάνω. 248 00:19:26,340 --> 00:19:28,100 - Ναι. Το όνομά σου; - Κρεγκ. 249 00:19:28,300 --> 00:19:30,570 Δεν μου κολλάει η φάση. Πηγαίναμε πολύ καλά. 250 00:19:30,770 --> 00:19:33,360 Ήμασταν λίγο χρεωμένοι, αλλά είχε αγοράσει παιχνίδια. 251 00:19:33,560 --> 00:19:36,070 - Γιατί έφερε τον παππού; - Επόμενος. 252 00:19:36,270 --> 00:19:38,070 Κεσαντίγια με τυρί. Απ' όλα μέσα. 253 00:19:38,270 --> 00:19:39,410 - Τ' όνομά σου; - Ιλέιν. 254 00:19:39,610 --> 00:19:41,910 Κι αν δεν είναι μόνο σύμβουλος; 255 00:19:42,110 --> 00:19:43,450 Θες να πεις, να 'ναι γκουρού; 256 00:19:43,650 --> 00:19:47,170 - Ο Σανγκ δεν θα έκανε τέτοια. - Δεν σου δίνουν επιλογή. 257 00:19:47,370 --> 00:19:48,750 Την πέφτουν στους διευθυντές, 258 00:19:48,950 --> 00:19:52,170 και πριν το πάρεις πρέφα, τους μετατρέπουν σε Κλίνγκον. 259 00:19:52,370 --> 00:19:53,210 Είναι παράσιτα. 260 00:19:53,410 --> 00:19:55,800 Ο Σανγκ δεν θα την πατούσε με τέτοιες χαζομάρες. 261 00:19:56,000 --> 00:19:58,220 Δεν είχε φίλους, δεν είχε χόμπι, 262 00:19:58,420 --> 00:20:00,180 δεν είχε γκόμενα. 263 00:20:00,380 --> 00:20:03,660 Ξέρω ότι τον μισούσες, μα ήταν αξιοθρήνητος. 264 00:20:04,070 --> 00:20:06,330 - Κρεγκ, Ιλέιν. - Ευχαριστώ. 265 00:20:08,540 --> 00:20:11,940 Ευχαριστώ. Θες να πεις, δηλαδή, ότι αυτός ο τύπος μπήκε μέσα μια μέρα 266 00:20:12,140 --> 00:20:15,320 κι έβαλε τον Σανγκ να του δώσει πλήρη εξουσία; 267 00:20:15,520 --> 00:20:16,400 Δεν το χάφτω. 268 00:20:16,600 --> 00:20:19,920 - Λες να 'ναι πλαστό το συμβόλαιο; - Τι ημερομηνία έχει; 269 00:20:20,720 --> 00:20:21,490 Γιατί; 270 00:20:21,690 --> 00:20:24,240 Αν το υπέγραψαν αυτοπροσώπως, 271 00:20:24,440 --> 00:20:26,890 τότε, ίσως ο Πάτοφ είχε περάσει από το γραφείο. 272 00:20:27,510 --> 00:20:29,270 Κι έχουμε τα πάντα καταγεγραμμένα. 273 00:20:30,560 --> 00:20:32,710 Ο Σανγκ κρατούσε τα πάντα στον σέρβερ. 274 00:20:32,910 --> 00:20:34,310 Μπορούμε να τον κοιτάξουμε; 275 00:20:35,900 --> 00:20:38,070 Ναι. Χρειαζόμαστε απλώς την ημερομηνία. 276 00:20:40,400 --> 00:20:42,240 Γεια σας, λέγομαι Ρίτζους Πάτοφ. 277 00:20:51,580 --> 00:20:54,460 - Γεια σας, λέγομαι Ρίτζους Πάτοφ. - Τζανέλ. 278 00:21:19,940 --> 00:21:22,190 Γεια σας, λέγομαι Ρίτζους Πάτοφ. 279 00:21:38,500 --> 00:21:39,630 24 Μαρτίου. 280 00:21:47,680 --> 00:21:50,140 Γεια σας, λέγομαι Ρίτζους Πάτοφ. 281 00:22:07,240 --> 00:22:08,520 "Βίκτορ Κούλζερ"; 282 00:22:08,710 --> 00:22:09,620 Γεια σας. 283 00:22:22,800 --> 00:22:24,840 Το συνεργείο καθαρισμού είναι απαράδεκτο. 284 00:22:25,470 --> 00:22:29,890 Πήρα να παραπονεθώ, αλλά προφανώς δεν είναι αρμοδιότητά τους η αφαίρεση αίματος. 285 00:22:34,310 --> 00:22:38,960 Αν σ' ενοχλεί τόσο πολύ, σου προτείνω να πάρεις ένα σφουγγάρι 286 00:22:39,160 --> 00:22:41,610 κι έναν κουβά με ζεστό νερό και σαπούνι. 287 00:22:44,110 --> 00:22:45,610 Τα φέρνω αμέσως. 288 00:22:51,070 --> 00:22:54,600 Σ' ενημερώνω με χαρά ότι την εντόπισα 289 00:22:54,800 --> 00:22:57,830 και πήρα μέτρα για να την εξαλείψω. 290 00:23:00,080 --> 00:23:01,080 Ποια; 291 00:23:01,710 --> 00:23:03,500 Αυτή η μπόχα εκεί έξω, 292 00:23:04,170 --> 00:23:06,380 θα πάψει να μας ενοχλεί. 293 00:23:08,760 --> 00:23:09,880 Τι ανακούφιση. 294 00:23:10,760 --> 00:23:11,760 Ναι. 295 00:23:29,280 --> 00:23:30,570 24 Μαρτίου. 296 00:23:31,240 --> 00:23:33,560 Έλειπα με την αδερφή μου εκείνη τη βδομάδα. 297 00:23:33,760 --> 00:23:36,040 Η Ντέινα χειριζόταν τα ραντεβού του. 298 00:23:38,080 --> 00:23:39,160 Ζωντανά είν' αυτά; 299 00:23:40,000 --> 00:23:43,500 - Αν το πεις σε κανέναν... - Δεν θα το μάθει κανείς. 300 00:23:44,170 --> 00:23:46,280 Θέλει κάνα λεπτό για να κατεβεί το αρχείο. 301 00:23:46,480 --> 00:23:47,490 Πού πας; 302 00:23:47,690 --> 00:23:50,780 Δεν θα βοηθήσεις; Έλεγα να σε κοντράρω στο γκολφ 303 00:23:50,980 --> 00:23:52,160 για ένα πακέτο ζελεδάκια. 304 00:23:52,360 --> 00:23:55,960 Πάω να καθαρίσω πρώτα τα αίματα. Κράτα μου τα πράσινα, όμως. 305 00:23:56,160 --> 00:23:57,100 Έγινε. 306 00:24:04,980 --> 00:24:09,070 - Το πιστεύεις; - Ξέρω. Ποιος νομίζει ότι είναι; 307 00:24:16,240 --> 00:24:17,200 Τι έγινε; 308 00:24:18,450 --> 00:24:19,910 Απολύει τον Ίαν. 309 00:24:21,250 --> 00:24:25,400 Λέει ότι δεν του αρέσει η μυρωδιά του. Είναι καθαρός εξευτελισμός. 310 00:24:25,600 --> 00:24:28,280 - Ποιος τον έβαλε επικεφαλής; - Ο Σανγκ. 311 00:24:28,480 --> 00:24:31,470 - Νομίζουμε. - Ο Ίαν ζει από αυτήν τη δουλειά. 312 00:24:31,970 --> 00:24:34,140 Ξέρεις πως δεν θ' αντέξει αν απολυθεί. 313 00:24:36,890 --> 00:24:39,180 - Θα δω τι μπορώ να κάνω. - Εντάξει. 314 00:24:45,020 --> 00:24:46,230 Πέρασε. 315 00:24:51,190 --> 00:24:55,450 - Το κάνω αργότερα, αν είστε απασχολημένος. - Όχι, μπορείς να εργαστείς τριγύρω μου. 316 00:25:00,620 --> 00:25:04,770 Ποιος θα το πίστευε ότι το αλλεπάλληλο πάτημα κουμπιών 317 00:25:04,970 --> 00:25:08,240 θα υπνώτιζε ένα παιδί και θα το έκανε φονιά. 318 00:25:08,440 --> 00:25:10,760 Ακόμα δεν ξέρουν τι τον ώθησε να το κάνει. 319 00:25:11,510 --> 00:25:15,160 Να που μπορείς να εκπαιδεύσεις ολόκληρο στρατό από τα γεννοφάσκια του, 320 00:25:15,360 --> 00:25:16,790 κι όταν είσαι έτοιμος... 321 00:25:16,990 --> 00:25:18,960 Βασικά, τα βιντεοπαιχνίδια 322 00:25:19,150 --> 00:25:22,630 αποδείχθηκε ότι αυξάνουν τη μνήμη, επιτείνουν τη συγκέντρωση 323 00:25:22,830 --> 00:25:25,140 και βελτιώνουν τις ικανότητες επίλυσης προβλημάτων. 324 00:25:26,520 --> 00:25:29,150 Ενίοτε βελτιώνουν και την κοινωνικοποίηση. 325 00:25:30,440 --> 00:25:32,690 Πήρα ένα μπιμπερό. 326 00:25:33,860 --> 00:25:36,990 Ταΐζω το μωρό ή αποκαθιστώ τη δική μου υγεία; 327 00:25:37,990 --> 00:25:40,950 Αν θέλετε να νικήσετε στο παιχνίδι, 328 00:25:43,120 --> 00:25:45,870 θα πρέπει να θυσιάσετε το μωρό, εντέλει. 329 00:25:55,050 --> 00:25:58,240 Ξέρω πως όλοι είναι ευγνώμονες που λαμβάνουν τον μισθό τους, 330 00:25:58,440 --> 00:26:02,500 αλλά αυτό δεν σας δίνει το δικαίωμα να απολύετε όσους άργησαν πέντε δεύτερα 331 00:26:02,700 --> 00:26:04,330 ή επειδή μυρίζουν άσχημα. 332 00:26:04,530 --> 00:26:07,750 Σκοπός μου είναι να βελτιώσω την εταιρεία 333 00:26:07,950 --> 00:26:09,760 για τον κύριο Σανγκ. 334 00:26:09,960 --> 00:26:11,230 Μόνο που εκείνος πάει. 335 00:26:12,400 --> 00:26:14,440 Ό,τι απέμεινε απ' αυτόν είναι στον κουβά μου. 336 00:26:19,320 --> 00:26:20,410 Τον συμπαθούσες. 337 00:26:25,160 --> 00:26:26,410 Τον λυπόμουν. 338 00:26:27,540 --> 00:26:29,690 Νομίζω πως έφτασε ψηλά από μικρή ηλικία, 339 00:26:29,890 --> 00:26:32,450 κι ότι δεν ήταν η ιδιοφυΐα που πίστευε ο κόσμος. 340 00:26:32,640 --> 00:26:35,160 Αν δεν γίνομαι αδιάκριτος, μου επιτρέπεις να ρωτήσω 341 00:26:35,360 --> 00:26:36,630 τι ακριβώς κάνεις εδώ; 342 00:26:37,300 --> 00:26:38,630 Ήμουν για τον Σανγκ... 343 00:26:40,550 --> 00:26:42,850 Ήμουν η δημιουργική ακόλουθος του Σανγκ. 344 00:26:43,600 --> 00:26:45,980 Αυτή είναι θέση ευθύνης. 345 00:26:47,140 --> 00:26:48,890 Ο Σανγκ με εμπιστευόταν. 346 00:26:53,110 --> 00:26:54,940 Τότε, το αφήνω πάνω σου. 347 00:26:55,570 --> 00:26:58,360 Αν ξαναμυρίσει άσχημα, θ' απολυθείτε και οι δύο. 348 00:27:45,910 --> 00:27:51,920 ΑΡΩΜΑΤΙΚΟ ΣΑΠΟΥΝΙ 349 00:27:59,840 --> 00:28:01,970 Γεια σας, λέγομαι Ρίτζους Πάτοφ. 350 00:28:03,260 --> 00:28:04,760 Έχετε ραντεβού; 351 00:28:15,520 --> 00:28:16,980 Τον καριόλη. 352 00:28:18,440 --> 00:28:21,110 ΒΙΚΤΟΡ ΚΟΥΛΖΕΡ - ΣΤΕΛΕΧΟΣ ΑΠΟΚΕΦΑΛΙΣΜΕΝΟ ΣΕ ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ ΣΤΗ ΜΟΣΧΑ 353 00:28:24,740 --> 00:28:25,990 ΚΡΕΓΚ Τον βρήκα 354 00:28:30,410 --> 00:28:33,400 Ο Σανγκ τον άφησε να περιμένει στην υποδοχή 56 λεπτά. 355 00:28:33,600 --> 00:28:35,780 Άρα δεν είχε κλείσει ραντεβού. 356 00:28:35,980 --> 00:28:38,150 Ακριβώς. Ήχο έχουμε; 357 00:28:38,350 --> 00:28:42,590 Όχι από δω. Ο Σανγκ ήθελε μόνο να ξέρει αν οι καθαρίστριες τού κλέβουν καραμέλες. 358 00:29:43,280 --> 00:29:49,030 ΑΡΩΜΑΤΙΚΟ ΣΑΠΟΥΝΙ ΓΙΑ ΥΓΕΙΑ 359 00:29:55,000 --> 00:29:59,880 ΡΙΤΖΟΥΣ ΠΑΤΟΦ 360 00:30:12,310 --> 00:30:13,290 Αυτό ήταν; 361 00:30:13,490 --> 00:30:16,960 Δεκατέσσερα λεπτά κουβέντα και τον βάζει να υπογράψει; 362 00:30:17,160 --> 00:30:19,800 Πολύ πειστικό, το κάθαρμα. 363 00:30:20,000 --> 00:30:23,320 Έχεις ακουστά τον Βίκτορ Κούλζερ; 364 00:30:25,240 --> 00:30:29,140 Τη HillTech Industries; Κατασκευάζουν τεχνητά μέλη στη Μόσχα. 365 00:30:29,340 --> 00:30:31,700 Δεν θες να πας να δουλέψεις στη Μόσχα. 366 00:30:31,990 --> 00:30:35,440 Ο διευθυντής τους υπέγραψε το ίδιο συμβόλαιο με τον Σανγκ 367 00:30:35,640 --> 00:30:39,210 και βρέθηκε αποκεφαλισμένος στο διαμέρισμά του δύο βδομάδες αργότερα. 368 00:31:05,480 --> 00:31:06,650 Ο Σανγκ ήταν... 369 00:31:08,900 --> 00:31:09,820 Ασέξουαλ. 370 00:32:24,360 --> 00:32:26,300 Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης 371 00:32:26,500 --> 00:32:28,440 Επιμέλεια Γρηγόρης Αντωνίου