1 00:00:20,810 --> 00:00:22,230 VIERAS 2 00:00:27,020 --> 00:00:28,110 Hei. 3 00:00:29,940 --> 00:00:32,100 Hyv huomenta kaikille. 4 00:00:32,290 --> 00:00:35,890 Olen Elaine, ja minulla on ilo esitell ty t mme CompWaressa. 5 00:00:36,090 --> 00:00:37,950 Seuratkaa siis minua. 6 00:00:38,740 --> 00:00:39,790 Menn n sitten. 7 00:00:40,620 --> 00:00:43,360 Tiet k kukaan, mit koodari tekee? 8 00:00:43,560 --> 00:00:46,000 En nimitt in aina tied sit itsek n. 9 00:00:48,290 --> 00:00:49,170 Min tied n. 10 00:00:50,000 --> 00:00:52,200 - Niin? - Koodarit kirjoittavat pelej . 11 00:00:52,400 --> 00:00:54,830 Se on totta. Koodarit kirjoittavat pelit, 12 00:00:55,030 --> 00:00:56,990 mutta he eiv t luo niit . 13 00:00:57,190 --> 00:00:59,510 Siin luotamme yhteen ihmiseen. 14 00:01:00,140 --> 00:01:01,850 Suureen luojaamme taivaassa. 15 00:01:04,100 --> 00:01:05,600 Kuka haluaa tavata h net? 16 00:01:06,690 --> 00:01:07,690 Selv . 17 00:01:12,740 --> 00:01:16,850 Sang-Woo oli vain 13-vuotias julkaistessaan ensimm isen pelins , 18 00:01:17,050 --> 00:01:19,730 jonka h n teki makuuhuoneessaan Etel -Koreassa. 19 00:01:19,930 --> 00:01:22,060 Tiet k kukaan sen pelin nime ? 20 00:01:22,260 --> 00:01:23,120 Vitun lohik rme. 21 00:01:24,540 --> 00:01:27,190 V-lohik rme julkaistiin vasta my hemmin. 22 00:01:27,390 --> 00:01:29,360 Ensimm inen peli oli Keilanukke, 23 00:01:29,560 --> 00:01:32,800 jota on ladattu t h n menness yli 37 miljoonaa kertaa. 24 00:01:33,130 --> 00:01:36,910 Seitsem n vuotta my hemmin Sangilla on yli sata peli markkinoilla 25 00:01:37,110 --> 00:01:38,660 ja monta muuta kehittelyss . 26 00:01:38,860 --> 00:01:43,710 Sang on tietenkin hyvin kiireinen mies, mutta h n haluaa varmasti tavata meid t. 27 00:01:43,910 --> 00:01:48,250 Jos pyyd tte kiltisti, ehk h n antaa teid n pelata 28 00:01:48,450 --> 00:01:51,610 j nnitt v uutta peli , jota olemme tehneet. 29 00:01:51,940 --> 00:01:53,400 Odottakaa hetki. 30 00:02:02,450 --> 00:02:05,870 Hei, Glendalen yl koulun oppilaat tulivat nyt. 31 00:02:06,710 --> 00:02:07,540 Selv . 32 00:02:08,960 --> 00:02:11,460 No niin, tulkaa vain. 33 00:02:11,790 --> 00:02:13,500 lk ujostelko. Ei h n pure. 34 00:02:17,380 --> 00:02:18,380 No niin. 35 00:02:26,730 --> 00:02:28,590 H nell on pieni ihmisi luonaan. 36 00:02:28,790 --> 00:02:31,380 Miten pitk n ne pikkupaskat ovat siell ? 37 00:02:31,580 --> 00:02:34,680 Jos egoa pit p nkitt , 30 minuuttia. Muuten kolme. 38 00:02:34,880 --> 00:02:37,350 - Mit tarvitset? - Haluan esitell ideani. 39 00:02:37,540 --> 00:02:39,350 Kai tied t, miten yleens k y? 40 00:02:39,550 --> 00:02:42,680 Kyll , mutta t ll kertaa p tin noudattaa neuvoasi. 41 00:02:42,880 --> 00:02:45,620 Saan h net uskomaan, ett idea on h nen. 42 00:02:46,660 --> 00:02:50,860 Sang voi olla omahyv inen, itserakas, lapsellinen ja narsistinen, 43 00:02:51,060 --> 00:02:53,440 mutta h n ei ole paha ihminen. 44 00:02:53,640 --> 00:02:55,380 Onhan h n tavallaan paha. 45 00:03:01,260 --> 00:03:02,090 l ! 46 00:03:18,440 --> 00:03:19,860 Haluan idin luokse. 47 00:03:25,280 --> 00:03:26,990 ISTUNTOSI ON P TTYNYT 48 00:04:22,590 --> 00:04:23,970 Onko siell ket n? 49 00:04:24,760 --> 00:04:25,910 Sin k se olet? 50 00:04:26,110 --> 00:04:27,790 Turpa kiinni ja ole tarkkana. 51 00:04:27,990 --> 00:04:29,350 Joko tulit nukkumaan? 52 00:04:31,060 --> 00:04:32,040 Kaksi kertaa, 53 00:04:32,240 --> 00:04:34,140 mutta taidan l hte lenkille. 54 00:04:34,940 --> 00:04:35,940 Selv . 55 00:04:37,770 --> 00:04:38,730 Ole varovainen. 56 00:04:46,070 --> 00:04:49,240 PAHOLAINEN SAI H NET TEKEM N SEN 57 00:04:56,460 --> 00:04:59,240 Pelaaja Pyssymies 20A, mik on sijaintisi? 58 00:04:59,440 --> 00:05:01,960 - Miss helvetiss sin olet? - Ihan takanasi. 59 00:05:03,340 --> 00:05:04,800 Mit helvetti ? 60 00:05:05,970 --> 00:05:08,510 Tekeek joku selv siit paskiaisesta? 61 00:05:24,740 --> 00:05:28,820 PELI P TTYNYT 62 00:06:02,860 --> 00:06:04,820 - Mit sin teet? - Helvetti, Craig! 63 00:06:05,610 --> 00:06:07,350 Olin saada syd rin. 64 00:06:07,550 --> 00:06:08,570 Mik tuo on? 65 00:06:09,450 --> 00:06:11,890 - Mik ? - Tuo, jota laitat... 66 00:06:12,090 --> 00:06:14,350 Onko se kamera? 67 00:06:14,550 --> 00:06:16,440 Mit ? Olet vainoharhainen. 68 00:06:16,640 --> 00:06:18,080 N yt se sitten minulle. 69 00:06:20,420 --> 00:06:22,490 - Okei, se on kamera. - Mit helkuttia? 70 00:06:22,690 --> 00:06:24,450 Miksi kuvaat t ll ? 71 00:06:24,650 --> 00:06:27,930 Sang keksi sen oikeusjutun j lkeen. 72 00:06:28,880 --> 00:06:30,790 - Vainoharhaisuutta. - Ent muualla? 73 00:06:30,990 --> 00:06:32,930 Miss muualla kameroita on? 74 00:06:37,230 --> 00:06:38,640 Olen vasta aloittamassa. 75 00:06:40,020 --> 00:06:41,440 Ei voi olla totta. 76 00:06:44,230 --> 00:06:46,550 - Mit sin t ll teet? - En saa unta. 77 00:06:46,750 --> 00:06:49,490 Taisin j tt pilve t nne. 78 00:06:54,830 --> 00:06:55,740 Hurraa! 79 00:06:56,540 --> 00:06:58,040 Haluatko jakaa sen? 80 00:07:06,880 --> 00:07:08,990 L ysitk jo jotain muuta? 81 00:07:09,190 --> 00:07:11,640 N ytt silt , ett l hden Lobsteriin. 82 00:07:12,220 --> 00:07:14,890 He tekev t tarjouksen. Ent sin ? 83 00:07:16,350 --> 00:07:18,330 En pid mit n kiirett . 84 00:07:18,530 --> 00:07:20,940 l viivyttele liikaa. Meno on tyly . 85 00:07:24,060 --> 00:07:27,110 Mit Pattin mielest sinun pit isi tehd ? 86 00:07:27,530 --> 00:07:29,300 Oletteko te yh ... 87 00:07:29,500 --> 00:07:34,910 Kyll . H n uskoo, ett minun pit isi rukoilla sieluni puolesta ja vaihtaa alaa. 88 00:07:35,620 --> 00:07:36,830 Ei h n sanonut niin. 89 00:07:38,540 --> 00:07:40,040 Ei samaan hengenvetoon. 90 00:07:43,580 --> 00:07:46,590 Hei, Elaine. Mietitk koskaan sit , 91 00:07:47,670 --> 00:07:52,930 ett jos paholainen sai h net tekem n sen, mit me silloin olemme? 92 00:08:00,350 --> 00:08:02,390 Savukkeet saavat yskim n, 93 00:08:04,100 --> 00:08:05,360 kokis pilaa hampaat, 94 00:08:06,860 --> 00:08:08,230 televisio tyhment . 95 00:08:10,440 --> 00:08:13,600 Olet pelannut videopelej koko el m si ajan. 96 00:08:13,800 --> 00:08:18,620 - Siit l htien, kun oli peukalot. - L hditk koskaan tappamaan ihmisi ? 97 00:08:18,950 --> 00:08:20,810 L hdink tappamaan ihmisi ? 98 00:08:21,010 --> 00:08:22,120 En toistaiseksi. 99 00:08:22,750 --> 00:08:26,460 En ole viel t ytt nyt 30, joten eih n sit tied . 100 00:08:31,470 --> 00:08:33,720 - Etk lukinnut ovia? - Luulin lukinneeni. 101 00:08:51,860 --> 00:08:52,690 Hei. 102 00:08:53,990 --> 00:08:55,110 Voinko auttaa? 103 00:08:59,620 --> 00:09:01,370 Haluan tavata Sang-Woon. 104 00:09:05,000 --> 00:09:06,280 H n ei ole tavattavissa. 105 00:09:06,470 --> 00:09:09,960 Voisiko joku muu auttaa? 106 00:09:10,960 --> 00:09:15,130 Ai niin. H n tappoi ne lapset ja k nsi sitten aseen itse n kohti. 107 00:09:17,680 --> 00:09:19,140 En kuullut nime nne. 108 00:09:19,640 --> 00:09:20,960 Regus Patoff. 109 00:09:21,160 --> 00:09:22,960 Ei h n tappanut mit n lapsia. 110 00:09:23,160 --> 00:09:25,670 Lapset tappoivat h net, tai yksi ampui h net. 111 00:09:25,870 --> 00:09:28,090 - Sen aiheutti... - Sit ei tiedet . 112 00:09:28,290 --> 00:09:30,470 - Emme tied , mik sen aiheutti. - Aivan. 113 00:09:30,670 --> 00:09:34,220 Kerroin itselleni toisen version, ja se oli niin uskomaton, 114 00:09:34,420 --> 00:09:36,200 ett se j i kai mieleeni. 115 00:09:38,990 --> 00:09:39,910 Auttaisitteko? 116 00:09:43,160 --> 00:09:44,290 Totta kai. 117 00:09:48,540 --> 00:09:50,630 En ole hyv nousemaan portaita. 118 00:09:54,920 --> 00:09:58,580 Anteeksi, mutta mihin te luulette menev nne? 119 00:09:58,780 --> 00:10:00,010 T ihin. 120 00:10:00,930 --> 00:10:06,810 Oletan, ett herra Sang hoiti j rjestelyt lupauksensa mukaisesti. 121 00:10:07,690 --> 00:10:10,010 Sopimukseni alkaa vasta aamulla, 122 00:10:10,210 --> 00:10:13,940 mutta toimii hyv n esimerkkin , kun saavun ensimm isen . 123 00:10:14,230 --> 00:10:17,530 - Mihin Sang palkkasi teid t, herra... - Patoff. 124 00:10:18,740 --> 00:10:23,240 - Patoff? Onko se Ven j lt ? - Krimin niemimaalta. 125 00:10:24,290 --> 00:10:27,610 Konsultoin herra Sangia kaikissa liikeasioissa. 126 00:10:27,810 --> 00:10:31,650 Onko kyse yhti n rakenteesta, tuottavuudesta, br nd yksest ... 127 00:10:31,850 --> 00:10:33,590 Kaikista liikeasioista. 128 00:10:36,590 --> 00:10:39,330 T m ei n yt niin korkealta alhaalta k sin. 129 00:10:39,530 --> 00:10:43,970 On my s tavarahissi, mutta olemme yli puolessav liss , joten... 130 00:10:45,180 --> 00:10:48,690 Sitten on vain loogista jatkaa matkaa. 131 00:11:02,530 --> 00:11:03,450 Kiitos. 132 00:11:04,660 --> 00:11:06,410 Jatkan yksin t st . 133 00:11:08,160 --> 00:11:10,870 Ette voi menn sinne. Sir? 134 00:11:11,630 --> 00:11:12,540 Sir! 135 00:11:12,790 --> 00:11:13,790 Se on... 136 00:11:17,170 --> 00:11:18,720 T m kelpaa kyll . 137 00:11:20,180 --> 00:11:22,410 Pyyd n teit l htem n. 138 00:11:22,610 --> 00:11:23,680 T m on tyhj . 139 00:11:26,600 --> 00:11:30,210 Olen pahoillani, jos tulitte t nne turhaan. 140 00:11:30,410 --> 00:11:33,510 Katsokaa nyt. Ei ole mit n j ljell konsultoitavaksi. 141 00:11:33,710 --> 00:11:35,190 Toiminta on lopussa. 142 00:11:43,740 --> 00:11:48,160 Haluan kutsua henkil kunnan koolle huomisaamuksi. 143 00:11:49,700 --> 00:11:52,120 Sanotaan nyt vaikka yhdeks lt . 144 00:11:55,920 --> 00:11:57,210 N ette pian, 145 00:11:58,130 --> 00:12:03,640 ett t m havainnollistaa herra Sangin toiveita. 146 00:12:08,470 --> 00:12:09,470 Mit siin lukee? 147 00:12:12,440 --> 00:12:13,690 Kuka meid t omistaa? 148 00:12:14,020 --> 00:12:16,920 Kun lakimiehet lopettavat, Sangin ainoa sukulainen. 149 00:12:17,120 --> 00:12:20,240 H nen itins , joka asuu Busanissa eik puhu englantia. 150 00:12:21,030 --> 00:12:23,640 Voi helvetti, miksi annoit minun vet kamaa? 151 00:12:23,840 --> 00:12:24,930 Kuten h n sanoi, 152 00:12:25,130 --> 00:12:29,580 h n tuli konsultoimaan Sangia kaikissa CompWareen liittyviss asioissa. 153 00:12:29,790 --> 00:12:32,860 Kun Sang ei ole t ll , kuka p tt nyt? 154 00:12:33,060 --> 00:12:36,070 - Herra En-p se-portaita-yl s? - Miksi kysyt minulta? 155 00:12:36,270 --> 00:12:38,840 - Olet Sangin assistentti. - Taiteellinen johtaja. 156 00:12:39,840 --> 00:12:41,240 "Taiteellinen johtaja?" 157 00:12:41,440 --> 00:12:43,450 - Annoin itselleni ylennyksen. - Milloin? 158 00:12:43,650 --> 00:12:45,790 Kun aloin hakea muita ty paikkoja. 159 00:12:45,990 --> 00:12:48,790 Et tied , millaista se on. Sin et yrit . 160 00:12:48,990 --> 00:12:50,710 Ryhdy toimitusjohtajaksi, 161 00:12:50,910 --> 00:12:53,810 koska n k j n meill ei ole nyt sellaista. 162 00:13:08,870 --> 00:13:10,700 Poltitko pilve eilen illalla? 163 00:13:13,410 --> 00:13:16,040 - En. - Lakanat l yhk v t. 164 00:13:16,880 --> 00:13:20,300 En nalkuta, mutta voisit pest ne. 165 00:13:21,340 --> 00:13:23,120 - Mit kello on? - Puoli yhdeks n. 166 00:13:23,310 --> 00:13:25,700 Tuletko my hemmin allekirjoittamaan juttuja? 167 00:13:25,900 --> 00:13:27,240 Pit l hte t ihin. 168 00:13:27,440 --> 00:13:31,460 - Eih n. - Siell on se tyyppi, Patoff. 169 00:13:31,660 --> 00:13:35,170 Konsultti, jonka Sang palkkasi. Kaikkien pit olla paikalla. 170 00:13:35,370 --> 00:13:37,230 Jos vaihdat lakanat, pesen ne. 171 00:13:37,940 --> 00:13:38,840 Olet ihana. 172 00:13:39,040 --> 00:13:40,400 - Rakastan sinua. - Samoin. 173 00:13:51,660 --> 00:13:54,580 - Onko h n t ll ? - En tied . 174 00:13:55,370 --> 00:13:56,790 H n ei l htenyt t lt . 175 00:13:58,250 --> 00:14:01,280 - Eik pit isi puhua lakiosastolle? - Tein jo niin. 176 00:14:01,480 --> 00:14:03,860 Jos he eiv t sulje paikkaa tai myy meit , 177 00:14:04,060 --> 00:14:06,420 kaikki Sangin hyv ksym k y. 178 00:14:20,270 --> 00:14:21,650 Huomenta, toverit. 179 00:14:24,900 --> 00:14:28,220 Ik v kyll herra Sang ei voi olla t ll , 180 00:14:28,420 --> 00:14:30,370 mutta h n l hett terveisi . 181 00:14:33,950 --> 00:14:35,980 Kun n en alhaalla upeat kasvonne, 182 00:14:36,180 --> 00:14:39,870 haluan kiitt , ett olette t rke osa CompWaren menestyst . 183 00:14:40,750 --> 00:14:44,130 Odotan jo sit , ett saan oppia tuntemaan teid t. 184 00:14:45,630 --> 00:14:46,840 Teit arvostetaan. 185 00:14:48,720 --> 00:14:53,330 Ja ne, jotka tekev t et t it , 186 00:14:53,530 --> 00:14:56,750 saavat tasan tunnin aikaa tulla t nne, 187 00:14:56,950 --> 00:14:59,850 tai ty sopimuksenne p ttyy. 188 00:15:07,360 --> 00:15:08,360 Siin kaikki. 189 00:15:10,110 --> 00:15:12,070 Mit t m on? 190 00:15:12,780 --> 00:15:13,990 Voiko h n tehd noin? 191 00:15:15,330 --> 00:15:16,660 H n uskoo niin. 192 00:15:26,710 --> 00:15:28,870 Mit Spin Dieselille tapahtui? 193 00:15:29,070 --> 00:15:33,390 T m paikka on oikea kuolontehdas. 194 00:15:34,890 --> 00:15:36,460 Kuka se pukutyyppi on? 195 00:15:36,660 --> 00:15:37,920 H nen nimens on Patoff. 196 00:15:38,120 --> 00:15:39,230 Muuta emme tied . 197 00:15:45,110 --> 00:15:47,130 REGUS PATOFF - ETSI 198 00:15:47,330 --> 00:15:50,360 Hei, Elaine Hayman soittaa Diane Delaneylle. 199 00:15:52,820 --> 00:15:54,070 Onko h n tavattavissa? 200 00:15:56,620 --> 00:15:59,950 Kysyn vain ty paikasta, josta me... 201 00:16:03,920 --> 00:16:05,880 Ei. Kyll , ymm rr n. 202 00:16:06,800 --> 00:16:07,710 Sellaista sattuu. 203 00:16:10,300 --> 00:16:11,220 Selv . 204 00:16:21,850 --> 00:16:24,460 Voinko auttaa jotenkin, herra Patoff? 205 00:16:24,660 --> 00:16:25,730 Mit me teemme? 206 00:16:26,520 --> 00:16:28,230 - Teemme? - Asia, jota myymme. 207 00:16:30,320 --> 00:16:32,780 Tuotamme pelej puhelimeen. 208 00:16:33,820 --> 00:16:35,660 Maksavatko ihmiset peleist ? 209 00:16:37,030 --> 00:16:38,020 Ei suoranaisesti. 210 00:16:38,220 --> 00:16:41,750 He maksavat mainosten kautta, 211 00:16:42,370 --> 00:16:44,620 appin ostoilla ja oheistuotteilla. 212 00:16:45,580 --> 00:16:49,740 Yll tt v , ettei Sang selitt nyt t t palkatessaan teid t. 213 00:16:49,940 --> 00:16:52,320 H n ei juuri muuta tehnyt el m ns aikana. 214 00:16:52,520 --> 00:16:55,090 Me puhuimme laajemmista konsepteista. 215 00:16:56,180 --> 00:16:57,260 Kuten mist ? 216 00:17:01,180 --> 00:17:02,500 Siin se on taas. 217 00:17:02,700 --> 00:17:03,850 Haistatteko tuon? 218 00:17:05,350 --> 00:17:07,520 En haista mit n. 219 00:17:08,020 --> 00:17:12,690 Se on kuin m t hedelm tai kuihtuvat kukat, jotka... 220 00:17:13,400 --> 00:17:14,570 Voin... 221 00:17:18,320 --> 00:17:19,490 Se ei tule teist . 222 00:17:25,000 --> 00:17:26,250 Kello on kymmenen. 223 00:17:31,130 --> 00:17:34,720 Alas meneminen onkin sitten ihan toinen asia. 224 00:17:36,630 --> 00:17:38,300 Voinko n ytt hissin? 225 00:17:53,190 --> 00:17:54,260 P st k h net t nne. 226 00:17:54,460 --> 00:17:56,030 Annoin heille tunnin aikaa. 227 00:17:56,530 --> 00:17:59,220 H n on tuossa. Jos avaatte ovet... 228 00:17:59,420 --> 00:18:01,640 Miksi tekisin poikkeuksen? 229 00:18:01,840 --> 00:18:04,620 Miten tuo ty ntekij eroaa muista? 230 00:18:10,710 --> 00:18:11,630 Ei mitenk n. 231 00:18:11,960 --> 00:18:14,760 Olihan h nell kulkuneuvokin. 232 00:18:20,720 --> 00:18:21,760 Olen pahoillani. 233 00:18:41,740 --> 00:18:43,640 H n ei edes tied , mit teemme. 234 00:18:43,840 --> 00:18:45,980 Katsoitko tilisi? Kaikki saivat palkan. 235 00:18:46,180 --> 00:18:50,380 - Kuulitko Loisista? - Py r tuoli-Lois vai Suulakihalkio-Lois? 236 00:18:50,880 --> 00:18:53,380 Kuka helvetti h n luulee olevansa? 237 00:18:54,840 --> 00:18:56,550 Olen tutkinut asiaa. 238 00:18:57,470 --> 00:19:00,330 - No? - Puhutaan lounaalla. 239 00:19:00,530 --> 00:19:03,620 - Haluan puhua nyt. - Poistitko kaikki kamerat? 240 00:19:03,820 --> 00:19:06,460 - En viel . - Sitten puhumme lounaalla. 241 00:19:06,660 --> 00:19:07,810 Hyv on. 242 00:19:14,570 --> 00:19:15,430 H nt ei ole. 243 00:19:15,630 --> 00:19:18,390 Regus Patoffista ei l ydy mit n, 244 00:19:18,590 --> 00:19:20,390 eik h nen konsulttifirmastaan. 245 00:19:20,590 --> 00:19:23,100 Hei. Otan maissin ilman suolaa. 246 00:19:23,300 --> 00:19:26,140 Sen voi kypsent suolan kera, mutta l lis sit . 247 00:19:26,340 --> 00:19:28,100 - Selv . Mik nimesi on? - Craig. 248 00:19:28,300 --> 00:19:30,570 Siin ei ole j rke . Meill meni hyvin. 249 00:19:30,770 --> 00:19:33,360 Meill oli v h n velkaa, mutta h n osteli leluja. 250 00:19:33,560 --> 00:19:36,070 - Miksi hankkia joku vanha ukko? - Seuraava. 251 00:19:36,270 --> 00:19:38,070 Juusto-quesadilla, perusversio. 252 00:19:38,270 --> 00:19:39,410 - Nimi? - Elaine. 253 00:19:39,610 --> 00:19:41,910 Mit jos h n on enemm n kuin konsultti? 254 00:19:42,110 --> 00:19:43,450 Tarkoitatko jotain gurua? 255 00:19:43,650 --> 00:19:47,170 - Sang ei lankeaisi sellaiseen. - He eiv t anna valinnanvaraa. 256 00:19:47,370 --> 00:19:48,750 He luikertelevat sis n, 257 00:19:48,950 --> 00:19:52,170 ja sitten missio k nnet nkin klingoniksi. 258 00:19:52,370 --> 00:19:53,210 He ovat loisia. 259 00:19:53,410 --> 00:19:55,800 Sang ei lankeaisi sellaiseen. 260 00:19:56,000 --> 00:19:58,220 H nell ei ollut yst vi eik harrastuksia. 261 00:19:58,420 --> 00:20:00,180 H n ei saanut seksi . 262 00:20:00,380 --> 00:20:03,660 Inhosit h nt , mutta h n oli oikeastaan aika s litt v . 263 00:20:04,070 --> 00:20:06,330 - Craig ja Elaine. - Kiitos. 264 00:20:08,540 --> 00:20:11,940 Kiitos. V it t siis, ett se tyyppi marssi paikalle 265 00:20:12,140 --> 00:20:15,320 ja sai Sangin luopumaan vallasta. 266 00:20:15,520 --> 00:20:16,400 En usko sit . 267 00:20:16,600 --> 00:20:19,920 - V it tk , ett sopimus on v renn s? - Mik p iv siin on? 268 00:20:20,720 --> 00:20:21,490 Miten niin? 269 00:20:21,690 --> 00:20:24,240 Jos he allekirjoittivat sen, 270 00:20:24,440 --> 00:20:26,890 ehk Patoff tuli k ym n toimistolla. 271 00:20:27,510 --> 00:20:29,270 Kaikki on tallennettu. 272 00:20:30,560 --> 00:20:32,710 Sang s ilytti kaiken serverill . 273 00:20:32,910 --> 00:20:34,310 Voimmeko n hd sen? 274 00:20:35,900 --> 00:20:38,070 Kyll . Tarvitsemme vain p iv m r n. 275 00:20:40,400 --> 00:20:42,240 Hei, olen Regus Patoff. 276 00:20:51,580 --> 00:20:54,460 - Hei, olen Regus Patoff. - Janelle. 277 00:21:19,940 --> 00:21:22,190 Hei, olen Regus Patoff. 278 00:21:38,500 --> 00:21:39,630 24. maaliskuuta. 279 00:21:47,680 --> 00:21:50,140 Hei, olen Regus Patoff. 280 00:22:07,240 --> 00:22:08,520 Viktor Kulzer? 281 00:22:08,710 --> 00:22:09,620 Hei. 282 00:22:22,800 --> 00:22:24,840 Siivousfirmamme on surkea. 283 00:22:25,470 --> 00:22:29,890 Soitin ja valitin asiasta, mutta heill ei ole lupaa poistaa verta. 284 00:22:34,310 --> 00:22:38,960 Jos se h iritsee teit niin paljon, hakekaa sieni 285 00:22:39,160 --> 00:22:41,610 ja mp rillinen l mmint saippuavett . 286 00:22:44,110 --> 00:22:45,610 Hoidan sen heti. 287 00:22:51,070 --> 00:22:54,600 Ilahdutte varmasti kuullessanne, ett tunnistin sen 288 00:22:54,800 --> 00:22:57,830 ja ryhdyin toimiin sen poistamiseksi. 289 00:23:00,080 --> 00:23:01,080 Siis mink ? 290 00:23:01,710 --> 00:23:03,500 Se eltaantunut haju 291 00:23:04,170 --> 00:23:06,380 ei h iritse meit en . 292 00:23:08,760 --> 00:23:09,880 Seh n on hyv . 293 00:23:10,760 --> 00:23:11,760 Aivan. 294 00:23:29,280 --> 00:23:30,570 24. maaliskuuta. 295 00:23:31,240 --> 00:23:33,560 Olin id ss siskoni kanssa koko viikon. 296 00:23:33,760 --> 00:23:36,040 Dana hoiti kaikki Sangin tapaamiset. 297 00:23:38,080 --> 00:23:39,160 Onko tuo suora kuva? 298 00:23:40,000 --> 00:23:43,500 - Jos kerrot jollekulle t st ... - En kerro kenellek n. 299 00:23:44,170 --> 00:23:46,280 Se on arkistoitu. T h n menee hetki. 300 00:23:46,480 --> 00:23:47,490 Minne sin menet? 301 00:23:47,690 --> 00:23:50,780 Etk auta? Ajattelin, ett voisimme pelata golfia 302 00:23:50,980 --> 00:23:52,160 karkeista. 303 00:23:52,360 --> 00:23:55,960 Pit siivota ensin sotku, mutta s st vihre t minulle. 304 00:23:56,160 --> 00:23:57,100 Selv . 305 00:24:04,980 --> 00:24:09,070 - Voitko uskoa sit ? - Tied n. Kuka h n luulee olevansa? 306 00:24:13,820 --> 00:24:14,820 Hei. 307 00:24:16,240 --> 00:24:17,200 Mit tapahtui? 308 00:24:18,450 --> 00:24:19,910 H n antaa potkut Iainille. 309 00:24:21,250 --> 00:24:25,400 H n ei kuulemma pid Iainin hajusta. Se on rakenteellista n yryytyst . 310 00:24:25,600 --> 00:24:28,280 - Kuka siirsi h net johtoon? - Sang. 311 00:24:28,480 --> 00:24:31,470 - Luulemme niin. - Iain tarvitsee t t ty t . 312 00:24:31,970 --> 00:24:34,140 H n ei selvi ilman sit . 313 00:24:36,890 --> 00:24:39,180 - Katsotaan, mit voin tehd . - Selv . 314 00:24:45,020 --> 00:24:46,230 Sis n. 315 00:24:51,190 --> 00:24:55,450 - T m voi odottaa, jos olette kiireinen. - Et h iritse minua. 316 00:25:00,620 --> 00:25:04,770 Kuka olisi uskonut, ett nappien toistuva painelu 317 00:25:04,970 --> 00:25:08,240 voi hypnotisoida nuoren mielen murhaan. 318 00:25:08,440 --> 00:25:10,760 Ei viel k n tiedet , miksi h n teki sen. 319 00:25:11,510 --> 00:25:15,160 Ajatella, ett voi kouluttaa sotilasarmeijan vuoteistaan k sin, 320 00:25:15,360 --> 00:25:16,790 ja kun on valmis... 321 00:25:16,990 --> 00:25:18,960 Pelaamisen on osoitettu 322 00:25:19,150 --> 00:25:22,630 parantavan muistia ja keskittymist 323 00:25:22,830 --> 00:25:25,140 ja kehitt v n ongelmanratkaisukyky . 324 00:25:26,520 --> 00:25:29,150 Toisinaan se edist sosiaalisia kykyj kin. 325 00:25:30,440 --> 00:25:32,690 Sain tuttipullon. 326 00:25:33,860 --> 00:25:36,990 Sy t nk vauvan vai parannanko omaa terveytt ni? 327 00:25:37,990 --> 00:25:40,950 No, jos haluatte voittaa pelin, 328 00:25:43,120 --> 00:25:45,870 teid n on lopulta uhrattava vauva. 329 00:25:55,050 --> 00:25:58,240 Tied n kaikkien olevan kiitollisia palkasta juuri nyt, 330 00:25:58,440 --> 00:26:02,500 mutta ette voi silti antaa potkuja viiden sekunnin my h stymisest 331 00:26:02,700 --> 00:26:04,330 tai ominaistuoksun takia. 332 00:26:04,530 --> 00:26:07,750 Minun teht v ni on parantaa yrityst 333 00:26:07,950 --> 00:26:09,760 herra Sangille. 334 00:26:09,960 --> 00:26:11,230 Sang on poissa. 335 00:26:12,400 --> 00:26:14,440 H nen j nteens ovat mp riss ni. 336 00:26:19,320 --> 00:26:20,410 Piditte h nest . 337 00:26:25,160 --> 00:26:26,410 H nt k vi s liksi. 338 00:26:27,540 --> 00:26:29,690 H n sai liikaa liian nuorena, 339 00:26:29,890 --> 00:26:32,450 eik h n ollut sellainen nero kuin sanottiin. 340 00:26:32,640 --> 00:26:35,160 T m on t yke kysymys minulta, 341 00:26:35,360 --> 00:26:36,630 mutta mit te teette? 342 00:26:37,300 --> 00:26:38,630 Olin Sangin... 343 00:26:40,550 --> 00:26:42,850 Olin Sangin taiteellinen johtaja. 344 00:26:43,600 --> 00:26:45,980 Se onkin vastuullinen teht v . 345 00:26:47,140 --> 00:26:48,890 Olin aina Sangin tukena. 346 00:26:53,110 --> 00:26:54,940 Sitten j t n asian teille. 347 00:26:55,570 --> 00:26:58,360 Jos haistan miehen viel , saatte kumpikin potkut. 348 00:27:45,910 --> 00:27:51,920 SPARKLES-SAIPPUA 349 00:27:59,840 --> 00:28:01,970 Hei, olen Regus Patoff. 350 00:28:03,260 --> 00:28:04,760 Sovitteko tapaamisen? 351 00:28:15,520 --> 00:28:16,980 Se paskiainen. 352 00:28:18,440 --> 00:28:21,110 TOIMITUSJOHTAJA VIKTOR KULZER MESTATTU MOSKOVASSA 353 00:28:24,740 --> 00:28:25,990 CRAIG - L ysin h net 354 00:28:30,410 --> 00:28:33,400 Sang pani h net odottamaan vastaanotossa 56 minuuttia. 355 00:28:33,600 --> 00:28:35,780 H n ei siis ollut sopinut tapaamista. 356 00:28:35,980 --> 00:28:38,150 Juuri niin. Onko nt ? 357 00:28:38,350 --> 00:28:42,590 Ei ole. Sang halusi vain tiet , varastavatko siivoojat h nen karkkejaan. 358 00:29:43,280 --> 00:29:48,980 SPARKLES-SAIPPUA TERVEYDEKSI 359 00:29:49,170 --> 00:29:54,910 USA:N PATENTTIVIRASTO 360 00:30:12,310 --> 00:30:13,290 Siin k kaikki? 361 00:30:13,490 --> 00:30:16,960 14 minuutin keskustelu, ja h n saa allekirjoituksen. 362 00:30:17,160 --> 00:30:19,800 Onpa hurmaava paskap . 363 00:30:20,000 --> 00:30:23,320 Oletko koskaan kuullut Viktor Kulzerista? 364 00:30:25,240 --> 00:30:29,140 HillTech Industriesista. He valmistavat proteeseja Moskovassa. 365 00:30:29,340 --> 00:30:31,700 Et halua Moskovaan t ihin. 366 00:30:31,990 --> 00:30:35,440 Heid n johtajansa allekirjoitti saman sopimuksen kuin Sang, 367 00:30:35,640 --> 00:30:39,210 ja h net l ydettiin kaula katkaistuna asunnostaan. 368 00:31:05,480 --> 00:31:06,650 Oliko Sang... 369 00:31:08,900 --> 00:31:09,820 Aseksuaalinen. 370 00:32:24,360 --> 00:32:26,300 Tekstitys: Ilse R nnberg 371 00:32:26,500 --> 00:32:28,440 Luova tarkastaja Anne-Maria Rantanen