1 00:00:20,810 --> 00:00:22,230 BISITA 2 00:00:27,020 --> 00:00:28,110 Hi. 3 00:00:29,940 --> 00:00:32,100 Magandang umaga sa inyong lahat. 4 00:00:32,290 --> 00:00:35,890 Ako si Elaine, at ikinalulugod kong ipakita sa inyo ang ginagawa sa CompWare. 5 00:00:36,090 --> 00:00:37,950 Sumunod kayo sa akin? 6 00:00:38,740 --> 00:00:39,790 Sige. 7 00:00:40,620 --> 00:00:43,360 May makapagsasabi ba kung ano'ng ginagawa ng coder? 8 00:00:43,560 --> 00:00:46,000 Kasi minsan, hindi ko talaga alam. 9 00:00:48,290 --> 00:00:49,170 Ako, alam ko. 10 00:00:50,000 --> 00:00:52,200 - Sige. - Mga coder ang nagsusulat ng laro. 11 00:00:52,400 --> 00:00:54,830 Tama. Ang coders ang nagsusulat ng mga laro, 12 00:00:55,030 --> 00:00:56,990 pero hindi sila ang gumagawa ng mga laro. 13 00:00:57,190 --> 00:00:59,510 Isa lang ang pinagkakatiwalaan natin doon. 14 00:01:00,140 --> 00:01:01,850 Ang dakilang tagapaglikha sa langit. 15 00:01:04,100 --> 00:01:05,600 Sino'ng gustong makilala siya? 16 00:01:06,690 --> 00:01:07,690 Sige. 17 00:01:12,740 --> 00:01:16,850 Labingtatlong taon lang si Sang Woo nang magawa niya ang unang game niya 18 00:01:17,050 --> 00:01:19,730 sa isang maliit na kuwarto sa Busan, South Korea. 19 00:01:19,930 --> 00:01:22,060 May makakapagsabi ba kung ano'ng game na iyon? 20 00:01:22,260 --> 00:01:23,120 Fuck Dragons. 21 00:01:24,540 --> 00:01:27,190 Ang totoo, huli nang nilabas 'yang F-Dragons. 22 00:01:27,390 --> 00:01:29,360 Ang una niyang game ay Skittle Dolly, 23 00:01:29,560 --> 00:01:32,800 na sa ngayon ay meron nang 37 milyong downloads. 24 00:01:33,130 --> 00:01:36,910 Pagkatapos ng pitong taon, higit 100 na ang orihinal niyang games 25 00:01:37,110 --> 00:01:38,660 at marami pa siyang ginagawa. 26 00:01:38,860 --> 00:01:43,710 Napakaabala ni Sang, pero siguradong matutuwa siyang bumati. 27 00:01:43,910 --> 00:01:48,250 At, siguro, kung makikiusap kayo, hahayaan niya kayong maglaro 28 00:01:48,450 --> 00:01:51,610 ng bagong demo ng larong ginagawa namin. 29 00:01:51,940 --> 00:01:53,400 Sandali lang. 30 00:02:02,450 --> 00:02:05,870 Hi, gusto kang makita ng mga bata mula sa Glendale Middle School. 31 00:02:06,710 --> 00:02:07,540 Sige. 32 00:02:08,960 --> 00:02:11,460 Sige, pasok na kayo. 33 00:02:11,790 --> 00:02:13,500 'Wag kayong mahiya. 'Di siya nangangagat. 34 00:02:17,380 --> 00:02:18,380 Sige. 35 00:02:26,730 --> 00:02:28,590 May mga bata siyang kasama sa loob. 36 00:02:28,790 --> 00:02:31,380 Gaano katagal pa ang mga bubwit na iyon sa loob? 37 00:02:31,580 --> 00:02:34,680 Kung magpapataba siya ng ego, mga 30 minuto, pero tatlo lang kung hindi. 38 00:02:34,880 --> 00:02:37,350 - Ano'ng kailangan mo? - May ideya akong ibebenta. 39 00:02:37,540 --> 00:02:39,350 Alam mo ang kinahihinatnan n'on. 40 00:02:39,550 --> 00:02:42,680 Oo. Pero ngayon, sinunod ko ang payo mo, 41 00:02:42,880 --> 00:02:45,620 at kunwari, ideya niya iyon. 42 00:02:46,660 --> 00:02:50,860 Alam kong si Sang ay isip-bata at mataas ang tingin sa sarili, 43 00:02:51,060 --> 00:02:53,440 pero hindi siya masamang tao. 44 00:02:53,640 --> 00:02:55,380 Medyo masama siya. 45 00:03:01,260 --> 00:03:02,090 Huwag! 46 00:03:18,440 --> 00:03:19,860 Kailangan ko si Mama. 47 00:03:25,280 --> 00:03:26,990 ANG SESSION MO AY NAGWAKAS NA 48 00:04:22,590 --> 00:04:23,970 Uy, may tao pa riyan? 49 00:04:24,760 --> 00:04:25,910 Ikaw ba iyan? 50 00:04:26,110 --> 00:04:27,790 Manahimik ka at maghanap-hanap. 51 00:04:27,990 --> 00:04:29,350 Natulog ka na ba? 52 00:04:31,060 --> 00:04:32,040 Oo, dalawang beses, 53 00:04:32,240 --> 00:04:34,140 pero parang tatakbo muna ako. 54 00:04:34,940 --> 00:04:35,940 Sige. 55 00:04:37,770 --> 00:04:38,730 Ingat ka. 56 00:04:46,070 --> 00:04:49,240 LOS ANGELES TODAY DIYABLO ANG NAGSULSOL SA KANYA 57 00:04:56,460 --> 00:04:59,240 Player Gunslinger Twenty A, nasaan ang lokasyon mo? 58 00:04:59,440 --> 00:05:01,960 - Nasaan ka ba? - Nasa likod mo lang ako. 59 00:05:03,340 --> 00:05:04,800 Pucha. 60 00:05:05,970 --> 00:05:08,510 May mag-aaksaya ba sa hayop na ito? 61 00:06:02,860 --> 00:06:04,820 - Ano'ng ginagawa mo? - Pucha, Craig! 62 00:06:05,610 --> 00:06:07,350 Muntik na akong atakihin sa puso. 63 00:06:07,550 --> 00:06:08,570 Ano iyan? 64 00:06:09,450 --> 00:06:11,890 - Ano? - Ano? 'Yang nilalagay mo… 65 00:06:12,090 --> 00:06:14,350 Kamera ba iyan? 66 00:06:14,550 --> 00:06:16,440 Ano? Napapraning ka lang. 67 00:06:16,640 --> 00:06:18,080 Ipakita mo nga sa akin. 68 00:06:20,420 --> 00:06:22,490 - Oo na, kamera nga. - Anak ng? 69 00:06:22,690 --> 00:06:24,450 Ano'ng kinukuhanan mo rito? 70 00:06:24,650 --> 00:06:27,930 Ideya ni Sang. Mula nang makasuhan tayo, na… 71 00:06:28,880 --> 00:06:30,790 - napraning na siya. - Sige. Saan pa? 72 00:06:30,990 --> 00:06:32,930 Nasaan ang lahat ng mga kamera? 73 00:06:37,230 --> 00:06:38,640 Nagsisimula pa lang ako. 74 00:06:40,020 --> 00:06:41,440 Ang lintik na lugar na ito. 75 00:06:44,230 --> 00:06:46,550 - Ano'ng ginagawa mo rito? - 'Di ako makatulog. 76 00:06:46,750 --> 00:06:49,490 Parang may naiwan akong marijuana rito. 77 00:06:54,830 --> 00:06:55,740 'Ayun. 78 00:06:56,540 --> 00:06:58,040 Gusto mong mamahagi niyan? 79 00:07:06,880 --> 00:07:08,990 May nahanap ka pang iba? 80 00:07:09,190 --> 00:07:11,640 Oo, mukhang pupunta ako sa Lobster. 81 00:07:12,220 --> 00:07:14,890 May inaayos silang offer. Ikaw? 82 00:07:16,350 --> 00:07:18,330 Naghihintay lang ako. 83 00:07:18,530 --> 00:07:20,940 'Wag mong tagalan. Malamig doon. 84 00:07:24,060 --> 00:07:27,110 Ano ang sinasabi ni Patti na dapat mong gawin? 85 00:07:27,530 --> 00:07:29,300 Kayong dalawa… 86 00:07:29,500 --> 00:07:34,910 Oo. Iniisip niyang dapat kong ipagdasal ang kaluluwa ko at magbago ng career. 87 00:07:35,620 --> 00:07:36,830 Hindi niya sinabi iyon. 88 00:07:38,540 --> 00:07:40,040 Hindi nga. 89 00:07:43,580 --> 00:07:46,590 Uy, Elaine. Naisip mo na ba dating 90 00:07:47,670 --> 00:07:52,930 kung diyablo ang nagsulsol sa kanya, ano tayo roon? 91 00:08:00,350 --> 00:08:02,390 Nakakaubo ang sigarilyo… 92 00:08:04,100 --> 00:08:05,360 nakasisira ng ngipin ang coke… 93 00:08:06,860 --> 00:08:08,230 nakakatanga ang TV. 94 00:08:10,440 --> 00:08:13,600 Buong buhay ka nang naglalaro ng mga video game, hindi ba? 95 00:08:13,800 --> 00:08:18,620 - Oo, mula nang magkahinlalaki ako. - At nakapag-killing spree ka na ba? 96 00:08:18,950 --> 00:08:20,810 Nag-killing spree na ba ako? 97 00:08:21,010 --> 00:08:22,120 Hindi pa. 98 00:08:22,750 --> 00:08:26,460 Pero… Oo, hindi pa naman ako 30, kaya ano'ng malay natin? 99 00:08:31,470 --> 00:08:33,720 - 'Di mo kinandado? - Akala ko, nakakandado na. 100 00:08:51,860 --> 00:08:52,690 Hello. 101 00:08:53,990 --> 00:08:55,110 Ano pong hanap n'yo? 102 00:08:59,620 --> 00:09:01,370 Si Mr. Sang Woo. 103 00:09:05,000 --> 00:09:06,280 Wala si Sang dito. 104 00:09:06,470 --> 00:09:09,960 May iba ba akong puwedeng ipakausap sa 'yo? 105 00:09:10,960 --> 00:09:15,130 Tama. Pinatay niya ang mga batang iyon, tapos, itinutok ang baril sa sarili niya. 106 00:09:17,680 --> 00:09:19,140 Ano ho ang pangalan n'yo? 107 00:09:19,640 --> 00:09:20,960 Regus Patoff. 108 00:09:21,160 --> 00:09:22,960 Wala siyang pinatay na bata. 109 00:09:23,160 --> 00:09:25,670 Pinatay siya ng ilan o ng isang bata. 110 00:09:25,870 --> 00:09:28,090 - Dahil iyon sa… - Hindi nila alam. 111 00:09:28,290 --> 00:09:30,470 - 'Di namin alam ang dahilan. - Tama. 112 00:09:30,670 --> 00:09:34,220 Sinabi ko sa sarili ko ang bersyong iyon, at masyadong pambihira iyon, 113 00:09:34,420 --> 00:09:36,200 hindi na nawala sa isip ko. 114 00:09:38,990 --> 00:09:39,910 Ayos lang ba? 115 00:09:43,160 --> 00:09:44,290 Sige. 116 00:09:48,540 --> 00:09:50,630 - Hirap ako sa hagdan. - Okey. 117 00:09:54,920 --> 00:09:58,580 Pasensya na, sir. Pwede ko ho bang itanong kung saan n'yo balak magpunta? 118 00:09:58,780 --> 00:10:00,010 Sa trabaho. 119 00:10:00,930 --> 00:10:06,810 Tinupad naman siguro ni Mr. Sang ang sabi niya at nag-ayos ng appointment. 120 00:10:07,690 --> 00:10:10,010 Sa umaga pa magsisimula ang kontrata, 121 00:10:10,210 --> 00:10:13,940 pero magandang halimbawa na dumating nang maaga. 122 00:10:14,230 --> 00:10:17,530 - Bakit ka kinuha ni Sang, Mr… - Patoff. 123 00:10:18,740 --> 00:10:23,240 - "Patoff?" Russian ba iyon? - Sa Crimean Peninsula. 124 00:10:24,290 --> 00:10:27,610 Papayuhan ko si Mr. Sang sa negosyo. 125 00:10:27,810 --> 00:10:31,650 Partikular na sa corporate structure, productivity, branding… 126 00:10:31,850 --> 00:10:33,590 Sa lahat ng aspeto ng negosyo. 127 00:10:36,590 --> 00:10:39,330 'Di siya ganoon kataas mula rito. 128 00:10:39,530 --> 00:10:43,970 Oo, may service elevator naman, pero malapit na tayo sa taas. Kaya… 129 00:10:45,180 --> 00:10:48,690 - Kung susundin ang lohika, tuloy tayo. - Oo. 130 00:11:02,530 --> 00:11:03,450 Salamat. 131 00:11:04,660 --> 00:11:06,410 Kaya ko na ang sarili ko rito. 132 00:11:08,160 --> 00:11:10,870 Sir. Sir, 'di kayo puwede riyan. Sir? 133 00:11:11,630 --> 00:11:12,540 Sir! 134 00:11:12,790 --> 00:11:13,790 Iyan… 135 00:11:17,170 --> 00:11:18,720 Oo, puwede na ito. 136 00:11:20,180 --> 00:11:22,410 Sir, kailangan n'yo na hong umalis. 137 00:11:22,610 --> 00:11:23,680 Bakante ito. 138 00:11:26,600 --> 00:11:30,210 Mr. Patoff, pasensya na kung nasayang ang oras n'yo. 139 00:11:30,410 --> 00:11:33,510 Tumingin ka sa paligid. Walang negosyong kokonsultahin. 140 00:11:33,710 --> 00:11:35,190 Walang-wala na kami. 141 00:11:43,740 --> 00:11:48,160 Magpapatawag ako ng pangkalahatang staff meeting bukas ng umaga. 142 00:11:49,700 --> 00:11:52,120 Mga alas-nuwebe kaya? 143 00:11:55,920 --> 00:11:57,210 At makikita n'yo… 144 00:11:58,130 --> 00:12:03,640 na ipapaliwanag nito ang mga kahilingan ni Mr. Sang. 145 00:12:08,470 --> 00:12:09,470 Ano'ng nakalagay? 146 00:12:12,440 --> 00:12:13,690 Sino nang may-ari? 147 00:12:14,020 --> 00:12:16,920 Kapag tapos na ang mga abogado, ang nag-iisang kamag-anak ni Sang. 148 00:12:17,120 --> 00:12:20,240 Ang nanay niyang nasa Busan at hindi marunong mag-Ingles. 149 00:12:21,030 --> 00:12:23,640 Pucha, bakit mo ako hinayaang maging bangag? 150 00:12:23,840 --> 00:12:24,930 Iyon ang sinasabi niya. 151 00:12:25,130 --> 00:12:29,580 Narito siya para direktang konsultahin si Sang sa lahat ng tungkol sa CompWare. 152 00:12:29,790 --> 00:12:32,860 Sige, ngayong wala si Sang, sino na ang masusunod dito? 153 00:12:33,060 --> 00:12:36,070 - Si Mr. 'Di-Makaakyat-Sa-Hagdan? - Bakit ako ang tinatanong mo? 154 00:12:36,270 --> 00:12:38,840 - Ikaw ang assistant ni Sang. - Creative liaison. 155 00:12:39,840 --> 00:12:41,240 "Creative liaison"? 156 00:12:41,440 --> 00:12:43,450 - Pinaganda ko ang tawag sa akin. - Kailan? 157 00:12:43,650 --> 00:12:45,790 Nang magsimula akong maghanap ng ibang trabaho. 158 00:12:45,990 --> 00:12:48,790 Hindi mo alam kung paano iyon. Hindi mo naman sinusubukan. 159 00:12:48,990 --> 00:12:50,710 Baka dapat mong gawing CEO ang sarili mo, 160 00:12:50,910 --> 00:12:53,810 dahil sa ngayon, wala tayo n'on. 161 00:13:08,870 --> 00:13:10,700 Nag-marijuana ka ba kagabi? 162 00:13:13,410 --> 00:13:16,040 - Hindi. - Ang baho ng kubrekama. 163 00:13:16,880 --> 00:13:20,300 Hindi sa nagbubunganga ako, pero puwede mo bang labhan? 164 00:13:21,340 --> 00:13:23,120 - Ano'ng oras na? - Alas-otso y medya. 165 00:13:23,310 --> 00:13:25,700 Narito ka ba mamaya? May ipapapirma lang ako. 166 00:13:25,900 --> 00:13:27,240 Teka, may trabaho ako. 167 00:13:27,440 --> 00:13:31,460 - Hindi, honey, wala. - May bago, si Patoff. 168 00:13:31,660 --> 00:13:35,170 Consultant siya. Kinuha ni Sang. Kailangang pumasok ng lahat ngayon. 169 00:13:35,370 --> 00:13:37,230 'Pag tinanggal mo, lalabhan ko. 170 00:13:37,940 --> 00:13:38,840 Mahal kita. 171 00:13:39,040 --> 00:13:40,400 - Mahal kita. - Mahal kita. 172 00:13:51,660 --> 00:13:54,580 - Uy. Nandito ba siya? - Ewan ko. 173 00:13:55,370 --> 00:13:56,790 Parang hindi siya umalis. 174 00:13:58,250 --> 00:14:01,280 - 'Di ba dapat may kumausap sa Legal? - Kinausap ko na. 175 00:14:01,480 --> 00:14:03,860 Kung hindi nila tayo ipapasara o ipagbibili sa iba, 176 00:14:04,060 --> 00:14:06,420 lahat ng hawak ni Sang, tuloy ang trabaho. 177 00:14:20,270 --> 00:14:21,650 Magandang umaga, mga kapatid. 178 00:14:24,900 --> 00:14:28,220 Sa kasamaang palad, hindi tayo masasamahan ni Mr. Sang ngayon, 179 00:14:28,420 --> 00:14:30,370 pero ipinababati niya kayo. 180 00:14:33,950 --> 00:14:35,980 Sa mga nakikita ko riyan sa ibaba, 181 00:14:36,180 --> 00:14:39,870 salamat sa pagiging mahalagang bahagi ng tagumpay ng CompWare. 182 00:14:40,750 --> 00:14:44,130 Umaasa akong lahat kayo ay makilala ko nang personal. 183 00:14:45,630 --> 00:14:46,840 Mahalaga kayong lahat. 184 00:14:48,720 --> 00:14:53,330 At para sa mga hindi sa opisina nagtatrabaho, 185 00:14:53,530 --> 00:14:56,750 meron kayong isang oras para personal na pumunta rito, 186 00:14:56,950 --> 00:14:59,850 o tatapusin natin ang mga kontrata n'yo. 187 00:15:07,360 --> 00:15:08,360 Iyon lang. 188 00:15:10,110 --> 00:15:12,070 Ano iyan? 189 00:15:12,780 --> 00:15:13,990 Puwede niyang gawin iyon? 190 00:15:15,330 --> 00:15:16,660 Sa tingin niya, oo. 191 00:15:26,710 --> 00:15:28,870 Pare, ano'ng nangyari kay Spin Diesel? 192 00:15:29,070 --> 00:15:33,390 Pare, death factory na ang lugar na ito. 193 00:15:34,890 --> 00:15:36,460 Sino 'yong naka-amerikana? 194 00:15:36,660 --> 00:15:37,920 Patoff ang pangalan niya. 195 00:15:38,120 --> 00:15:39,230 Iyon lang ang alam namin. 196 00:15:47,280 --> 00:15:50,360 Hi, si Elaine Hayman ito. Si Diane Delaney? 197 00:15:52,820 --> 00:15:54,070 Puwede siyang matawagan? 198 00:15:56,620 --> 00:15:59,950 Oo. Follow up lang ito sa posisyong… 199 00:16:03,920 --> 00:16:05,880 Hindi. Oo, naiintindihan ko. 200 00:16:06,800 --> 00:16:07,710 May nangyari kasi. 201 00:16:10,300 --> 00:16:11,220 Sige. 202 00:16:21,850 --> 00:16:24,460 May maipaglilingkod ba ako sa 'yo, Mr. Patoff? 203 00:16:24,660 --> 00:16:25,730 Ano'ng ginagawa natin? 204 00:16:26,520 --> 00:16:28,230 - Ginagawa? - Ang binebenta natin. 205 00:16:30,320 --> 00:16:32,780 Gumagawa tayo ng mga laro sa phone. 206 00:16:33,820 --> 00:16:35,660 At nagbabayad ang mga tao para dito? 207 00:16:37,030 --> 00:16:38,020 Hindi direkta. 208 00:16:38,220 --> 00:16:41,750 Nagbabayad sila sa mga ad, 209 00:16:42,370 --> 00:16:44,620 sa mga in-app purchase, mga merchandise. 210 00:16:45,580 --> 00:16:49,740 Nakakagulat, 'di ito ipinaliwanag ni Sang nang kunin niya ang serbisyo n'yo. 211 00:16:49,940 --> 00:16:52,320 Iyon lang ang ginawa niya sa maikli niyang buhay. 212 00:16:52,520 --> 00:16:55,090 Mas malawak na konsepto ang pinag-usapan namin ni Mr. Sang. 213 00:16:56,180 --> 00:16:57,260 Gaya ng? 214 00:17:01,180 --> 00:17:02,500 'Ayan na naman. 215 00:17:02,700 --> 00:17:03,850 Naaamoy mo ba iyon? 216 00:17:05,350 --> 00:17:07,520 Wala akong naaamoy. 217 00:17:08,020 --> 00:17:12,690 Parang bulok na prutas o mga lantang bulaklak… 218 00:17:13,400 --> 00:17:14,570 Naaamoy ko… 219 00:17:18,320 --> 00:17:19,490 Hindi, 'di ikaw iyon. 220 00:17:25,000 --> 00:17:26,250 Saktong alas-diyes. 221 00:17:31,130 --> 00:17:34,720 Ibang-iba ang hitsura kapag pababa, ano? 222 00:17:36,630 --> 00:17:38,300 Samahan kita sa elevator? 223 00:17:53,190 --> 00:17:54,260 Papasukin mo siya. 224 00:17:54,460 --> 00:17:56,030 Binigyan ko sila ng isang oras. 225 00:17:56,530 --> 00:17:59,220 Nandiyan na siya. Kung bubuksan mo lang. 226 00:17:59,420 --> 00:18:01,640 Bakit ko siya bibigyan ng exception? 227 00:18:01,840 --> 00:18:04,620 Ano'ng kaibahan ng empleyadong ito sa iba? 228 00:18:10,710 --> 00:18:11,630 Wala. 229 00:18:11,960 --> 00:18:14,760 Mayroon naman siyang masasakyan. 230 00:18:20,720 --> 00:18:21,760 Pasensya na. 231 00:18:41,740 --> 00:18:43,640 Ni 'di niya alam ang ginagawa natin dito. 232 00:18:43,840 --> 00:18:45,980 Tiningnan mo ang account mo? Nabayaran tayo. 233 00:18:46,180 --> 00:18:50,380 - Alam mo na ang ginawa niya kay Lois? - 'Yong pilay o 'yong may cleft-palate? 234 00:18:50,880 --> 00:18:53,380 'Di ko alam kung ano'ng tingin niya sa sarili niya. 235 00:18:54,840 --> 00:18:56,550 Hinahanap ko na. 236 00:18:57,470 --> 00:19:00,330 - At? - Mag-usap tayo sa tanghalian. 237 00:19:00,530 --> 00:19:03,620 - Gusto ko, ngayon na. - Tinanggal mo ba ang mga kamera? 238 00:19:03,820 --> 00:19:06,460 - Hindi pa. - Kaya baka maiging sa tanghalian na lang. 239 00:19:06,660 --> 00:19:07,810 Sige. 240 00:19:14,570 --> 00:19:15,430 Wala siyang rekord. 241 00:19:15,630 --> 00:19:18,390 Wala akong nakita tungkol kay Regus Patoff, 242 00:19:18,590 --> 00:19:20,390 o sa consultancy firm niya. 243 00:19:20,590 --> 00:19:23,100 Hi. Puwedeng makahingi ng mais na walang asin? 244 00:19:23,300 --> 00:19:26,140 Ayos lang lutuin sa asin, pero ayoko nang meron sa ibabaw. 245 00:19:26,340 --> 00:19:28,100 - Sige. Pangalan? - Craig. 246 00:19:28,300 --> 00:19:30,570 Hindi ko maintindihan. Maayos naman tayo. 247 00:19:30,770 --> 00:19:33,360 Medyo may utang tayo, pero laro ang trabaho natin, 248 00:19:33,560 --> 00:19:36,070 - bakit siya nagpasok ng lolo? - Susunod. 249 00:19:36,270 --> 00:19:38,070 Cheese quesadilla. Wala nang iba. 250 00:19:38,270 --> 00:19:39,410 - Pangalan po. - Elaine. 251 00:19:39,610 --> 00:19:41,910 Paano kung 'di lang siya consultant? 252 00:19:42,110 --> 00:19:43,450 Ano, parang guru? 253 00:19:43,650 --> 00:19:47,170 - 'Di maniniwala sa ganoon si Sang. - Wala kang pagpipilian. 254 00:19:47,370 --> 00:19:48,750 Papasok talaga sila, 255 00:19:48,950 --> 00:19:52,170 tapos, ang misyon ay sinasalin sa Klingon. 256 00:19:52,370 --> 00:19:53,210 Mga parasite sila. 257 00:19:53,410 --> 00:19:55,800 Hindi mauuto sa ganoon si Sang. 258 00:19:56,000 --> 00:19:58,220 Wala siyang mga kaibigan, o kahit anong hilig. 259 00:19:58,420 --> 00:20:00,180 Hindi siya nakatikim ng babae. 260 00:20:00,380 --> 00:20:03,660 Alam kong ayaw mo sa kanya, pero ang totoo, nakakaawa siya. 261 00:20:04,070 --> 00:20:06,330 - Craig, Elaine. - Salamat. 262 00:20:08,540 --> 00:20:11,940 Salamat. Kung gayon, sinasabi mong, bigla lang pumasok ang isang ito 263 00:20:12,140 --> 00:20:15,320 at pinapirma si Sang para magkaroon ng awtoridad dito? 264 00:20:15,520 --> 00:20:16,400 'Di ako naniniwala. 265 00:20:16,600 --> 00:20:19,920 - Sinasabi mo bang peke ang kontrata? - Ano ang petsa roon? 266 00:20:20,720 --> 00:20:21,490 Bakit? 267 00:20:21,690 --> 00:20:24,240 Kung personal nilang pinirmahan iyon, 268 00:20:24,440 --> 00:20:26,890 baka bumisita sa opisina si Patoff. 269 00:20:27,510 --> 00:20:29,270 Nakarekord ang lahat. 270 00:20:30,560 --> 00:20:32,710 Nilagay ni Sang ang lahat sa server. 271 00:20:32,910 --> 00:20:34,310 Puwede nating tingnan iyon? 272 00:20:35,900 --> 00:20:38,070 Oo. Kailangan lang ng petsa. 273 00:20:40,400 --> 00:20:42,240 Hello, ako si Mr. Regus Patoff. 274 00:20:51,580 --> 00:20:54,460 - Hello, ako si Mr. Regus Patoff. - Janelle. 275 00:21:19,940 --> 00:21:22,190 Hello, ako si Mr. Regus Patoff. 276 00:21:38,500 --> 00:21:39,630 Marso 24. 277 00:21:47,680 --> 00:21:50,140 Hello, ako si Mr. Regus Patoff. 278 00:22:07,240 --> 00:22:08,520 "Viktor Kulzer"? 279 00:22:08,710 --> 00:22:09,620 Hello. 280 00:22:22,800 --> 00:22:24,840 Hindi magaling ang naglilinis sa atin. 281 00:22:25,470 --> 00:22:29,890 Nagreklamo na ako, 'di pala sila awtorisadong magtanggal ng dugo. 282 00:22:34,310 --> 00:22:38,960 Kung naaalibadbaran ka riyan, ang maipapayo ko, kumuha ka ng sponge 283 00:22:39,160 --> 00:22:41,610 at timba ng maligamgam na may sabong tubig. 284 00:22:44,110 --> 00:22:45,610 Gagawin ko iyon. 285 00:22:51,070 --> 00:22:54,600 Matutuwa kang malamang natukoy ko na kung ano iyon 286 00:22:54,800 --> 00:22:57,830 at umaksiyon na ako upang matanggal iyon. 287 00:23:00,080 --> 00:23:01,080 Ang ano? 288 00:23:01,710 --> 00:23:03,500 Ang mabahong amoy roon, 289 00:23:04,170 --> 00:23:06,380 hindi na natin maaamoy iyon. 290 00:23:08,760 --> 00:23:09,880 Buti naman. 291 00:23:10,760 --> 00:23:11,760 Oo. 292 00:23:29,280 --> 00:23:30,570 Marso 24. 293 00:23:31,240 --> 00:23:33,560 Isang linggo kong kasama ang kapatid ko noon. 294 00:23:33,760 --> 00:23:36,040 Si Dana ang may hawak sa appointments niya. 295 00:23:38,080 --> 00:23:39,160 Live ba iyan? 296 00:23:40,000 --> 00:23:43,500 - 'Pag may sinabihan kang ginawa ko 'to… - Wala akong sasabihan. 297 00:23:44,170 --> 00:23:46,280 Ayos, naka-archive pa. Matatagalan ito. 298 00:23:46,480 --> 00:23:47,490 Saan ka pupunta? 299 00:23:47,690 --> 00:23:50,780 Hindi ka tutulong? Naisip kong puwede tayong maglaro muna 300 00:23:50,980 --> 00:23:52,160 para sa Sour Patch. 301 00:23:52,360 --> 00:23:55,960 May lilinisin muna ako pero itabi mo ang mga berde para sa akin. 302 00:23:56,160 --> 00:23:57,100 Sige. 303 00:24:04,980 --> 00:24:09,070 - Akalain mo iyon? - Alam ko. Sino ba siya sa tingin niya? 304 00:24:13,820 --> 00:24:14,820 Uy. 305 00:24:16,240 --> 00:24:17,200 Ano'ng nangyari? 306 00:24:18,450 --> 00:24:19,910 Tatanggalin niya si Iain. 307 00:24:21,250 --> 00:24:25,400 Ayaw niya raw sa amoy nito. Grabeng pamamahiya iyon. 308 00:24:25,600 --> 00:24:28,280 - Sino bang nagpasok sa taong 'to? - Si Sang. 309 00:24:28,480 --> 00:24:31,470 - Sa tingin namin. - Mahalaga kay Iain ang trabahong ito. 310 00:24:31,970 --> 00:24:34,140 Alam mong 'di niya kaya kung wala ito. 311 00:24:36,890 --> 00:24:39,180 - Titingnan ko ang magagawa ko. - Sige. 312 00:24:45,020 --> 00:24:46,230 Pasok. 313 00:24:51,190 --> 00:24:55,450 - Puwedeng mamaya kung may ginagawa ka. - Hindi, magpatuloy ka lang. 314 00:25:00,620 --> 00:25:04,770 Sino'ng mag-aakalang ang paulit-ulit na pagpindot 315 00:25:04,970 --> 00:25:08,240 ay kayang mag-hypnotize ng isip ng bata para pumatay? 316 00:25:08,440 --> 00:25:10,760 'Di pa rin niya alam kung paano niya nagawa iyon. 317 00:25:11,510 --> 00:25:15,160 At kung iisipin, puwede kang magsanay ng mga sundalo habang nakahiga sila, 318 00:25:15,360 --> 00:25:16,790 at kapag handa ka na… 319 00:25:16,990 --> 00:25:18,960 Ang totoo, napatunayan nang ang gaming 320 00:25:19,150 --> 00:25:22,630 ay nakakapagpalakas ng memorya at pokus 321 00:25:22,830 --> 00:25:25,140 at nakatutulong sa kakayahang lumutas ng problema. 322 00:25:26,520 --> 00:25:29,150 Minsan, nakatutulong din ito sa kakayahang makipagkapwa-tao. 323 00:25:30,440 --> 00:25:32,690 Pumulot ako ng bote ng bata. 324 00:25:33,860 --> 00:25:36,990 Pakakainin ko ba ang bata o ibabalik ang sarili kong kalusugan? 325 00:25:37,990 --> 00:25:40,950 Kung gusto mong manalo sa game… 326 00:25:43,120 --> 00:25:45,870 sa kalaunan, kailangan mong isakripisyo ang bata. 327 00:25:55,050 --> 00:25:58,240 Alam kong nagpapasalamat ang lahat na mabayaran ngayon, 328 00:25:58,440 --> 00:26:02,500 pero 'di ibig sabihin, puwede mo nang sisantihin ang nahuli nang limang segundo 329 00:26:02,700 --> 00:26:04,330 o iba ang amoy para sa 'yo. 330 00:26:04,530 --> 00:26:07,750 Ang layunin kong palaguin ang negosyo 331 00:26:07,950 --> 00:26:09,760 ay para kay Mr. Sang. 332 00:26:09,960 --> 00:26:11,230 Oo, pero wala na si Sang. 333 00:26:12,400 --> 00:26:14,440 Ang natira lang sa kanya ay nasa timba ko. 334 00:26:19,320 --> 00:26:20,410 Gusto mo siya. 335 00:26:25,160 --> 00:26:26,410 Naaawa ako sa kanya. 336 00:26:27,540 --> 00:26:29,690 Tingin ko, masyado siyang bata, 337 00:26:29,890 --> 00:26:32,450 at hindi siya henyong tulad ng sinasabi ng ilan. 338 00:26:32,640 --> 00:26:35,160 Bastos man, pero tatanungin ko, 339 00:26:35,360 --> 00:26:36,630 ano'ng trabaho mo rito? 340 00:26:37,300 --> 00:26:38,630 Ako ang… 341 00:26:40,550 --> 00:26:42,850 Ako ang creative liaison ni Sang. 342 00:26:43,600 --> 00:26:45,980 Malaki ang responsibilidad ng posisyong iyon. 343 00:26:47,140 --> 00:26:48,890 Pinagkakatiwalaan ako ni Sang. 344 00:26:53,110 --> 00:26:54,940 Kung gayon, ipagkakatiwala ako sa 'yo ito. 345 00:26:55,570 --> 00:26:58,360 Kapag naamoy ko ulit siya, sisante na kayo pareho. 346 00:27:59,840 --> 00:28:01,970 Hello, ako si Mr. Regus Patoff. 347 00:28:03,260 --> 00:28:04,760 May appointment ka ba? 348 00:28:15,520 --> 00:28:16,980 'Tang ina. 349 00:28:18,440 --> 00:28:21,110 VIKTOR KULZER, TECH CEO PINUGUTAN SA APARTMENT SA MOSCOW 350 00:28:24,740 --> 00:28:25,990 CRAIG NAHANAP KO NA SIYA 351 00:28:30,410 --> 00:28:33,400 Pinaghintay siya ni Sang sa reception nang 56 minuto. 352 00:28:33,600 --> 00:28:35,780 Ibig sabihin, wala siyang appointment. 353 00:28:35,980 --> 00:28:38,150 Mismo. May audio ba rito? 354 00:28:38,350 --> 00:28:42,590 Dito, wala. Gusto lang malaman ni Sang kung ninakaw ng tagalinis ang kendi niya. 355 00:30:12,310 --> 00:30:13,290 Iyon na iyon? 356 00:30:13,490 --> 00:30:16,960 Labing-apat na minuto silang nag-usap, at nagkapirmahan na? 357 00:30:17,160 --> 00:30:19,800 Napakalupit naman niya. 358 00:30:20,000 --> 00:30:23,320 Kilala mo ba si Viktor Kulzer? 359 00:30:25,240 --> 00:30:29,140 Ng HillTech Industries? Gumagawa sila ng artipisyal na binti sa Moscow. 360 00:30:29,340 --> 00:30:31,700 Ayaw mong magtrabaho sa Moscow. 361 00:30:31,990 --> 00:30:35,440 Pumirma rin ang CEO nila sa parehong kontrata gaya ni Sang, 362 00:30:35,640 --> 00:30:39,210 at natagpuan siyang pugot ang ulo sa bahay pagkatapos ng dalawang linggo. 363 00:31:05,480 --> 00:31:06,650 Si Sang ba ay… 364 00:31:08,900 --> 00:31:09,820 Asexual. 365 00:32:24,360 --> 00:32:26,300 Tagapagsalin ng Subtitle: Jessica Ignacio 366 00:32:26,500 --> 00:32:28,440 Mapanlikhang Superbisor: Maribeth Pierce