1 00:00:07,549 --> 00:00:09,092 - El Torá dice que debes darle la bienvenida, alimentar, 2 00:00:09,134 --> 00:00:10,593 querer, enseñar, 3 00:00:10,635 --> 00:00:13,680 y alabar con el extraño. 4 00:00:13,722 --> 00:00:15,390 - Sr. Wentworth. - Vivo aquí. 5 00:00:15,432 --> 00:00:17,976 - Aquí, allá y en todas partes. 6 00:00:18,018 --> 00:00:19,644 - Cuando vi su cara a través de la ventana, 7 00:00:19,686 --> 00:00:22,731 vi rabia, como si fuera a matar a Holt. 8 00:00:22,772 --> 00:00:24,149 - ¿Puedo confiar en él? 9 00:00:24,190 --> 00:00:26,026 Porque no voy a encubrir a nadie. 10 00:00:26,067 --> 00:00:28,153 Nunca lo he hecho y nunca lo haré. 11 00:00:28,194 --> 00:00:29,696 ¿Estamos claros? 12 00:00:29,738 --> 00:00:31,406 - Holt ha sido acusado de amenaza terrorista 13 00:00:31,448 --> 00:00:34,284 e intento de asesinato por el ataque a Anna Harvey. 14 00:00:34,325 --> 00:00:36,661 Todavía no sabemos qué pasó con Elisabeth Serra. 15 00:00:36,703 --> 00:00:38,621 No es el caso con el que comenzamos, 16 00:00:38,663 --> 00:00:40,040 pero es el que nos queda. 17 00:00:40,081 --> 00:00:41,583 Averigua qué le pasó. 18 00:00:41,624 --> 00:00:43,209 - ¿Te molesta si lo hago rápido? 19 00:00:43,251 --> 00:00:45,378 Hay una bonificación de 5K si lo termino el viernes. 20 00:00:45,420 --> 00:00:48,256 - ¿Quién manejaba las finanzas de su familia, Sr. Serra? 21 00:00:48,298 --> 00:00:49,549 ¿Usted o Elisabeth? 22 00:00:49,591 --> 00:00:50,884 - Ella. 23 00:00:50,925 --> 00:00:52,552 Antes ganaba mucho dinero, 24 00:00:52,594 --> 00:00:54,095 hasta que todo se fue a la mierda. 25 00:00:54,137 --> 00:00:55,805 - ¿Vas a traer de regreso a mi primer papá? 26 00:00:55,847 --> 00:00:57,349 - ¡Danny! 27 00:00:57,390 --> 00:00:58,767 - No sé si estoy de acuerdo en dejarlo con los niños. 28 00:00:58,808 --> 00:01:00,352 - Todavía no tenemos suficiente para involucrar 29 00:01:00,393 --> 00:01:02,479 a Servicios Sociales. 30 00:01:02,520 --> 00:01:05,440 - Si Elisabeth está muerta, no lo hizo ella. 31 00:01:05,482 --> 00:01:06,816 Paul la mató. 32 00:01:06,858 --> 00:01:08,443 - Creo que Hanney le suplicó que se fuera con él, 33 00:01:08,485 --> 00:01:10,528 ella lo pensó y luego dijo que no. 34 00:01:10,570 --> 00:01:12,739 Se volvió loco y luego él la mató, 35 00:01:12,781 --> 00:01:14,949 y tiró el cuerpo en el océano. 36 00:01:14,991 --> 00:01:17,827 ¿Has investigado el caso de tu papá? 37 00:01:17,869 --> 00:01:19,162 - No. 38 00:01:19,204 --> 00:01:20,622 No creo que está en el océano. 39 00:01:20,663 --> 00:01:22,123 - ¿Entonces dónde está? 40 00:01:22,165 --> 00:01:25,085 [música sombría] 41 00:01:25,126 --> 00:01:32,300 * * 42 00:02:14,259 --> 00:02:17,387 [música sombría] 43 00:02:17,429 --> 00:02:19,848 * * 44 00:02:19,889 --> 00:02:22,851 - [grito amortiguado] 45 00:02:44,372 --> 00:02:46,916 [repiqueteo de montaña rusa] 46 00:03:06,186 --> 00:03:08,605 [gritos sonando] 47 00:03:30,210 --> 00:03:33,380 [grito ahogado] 48 00:03:42,138 --> 00:03:45,308 [jadeos] 49 00:03:52,273 --> 00:03:59,447 * * 50 00:04:06,788 --> 00:04:09,791 - [suspira] 51 00:04:15,797 --> 00:04:18,967 [teclado repiquetea] 52 00:04:19,968 --> 00:04:24,764 QUEJA POR MAL COMPORTAMIENTO ASUNTOS INTERNOS DE LA POLICÍA 53 00:04:24,806 --> 00:04:27,684 [música amenazante] 54 00:04:27,726 --> 00:04:34,691 * * 55 00:04:41,656 --> 00:04:45,827 OBSERVÉ AL DETECTIVE MALZONE USAR FUERZA EXCESIVA 56 00:04:56,004 --> 00:04:57,797 ENVIAR 57 00:05:09,601 --> 00:05:12,020 [toques en la puerta] 58 00:05:12,062 --> 00:05:13,855 - Hola. Excelente, sí. Entren. 59 00:05:13,897 --> 00:05:15,690 Veo que recibieron mi mensaje, ¿eh? 60 00:05:15,732 --> 00:05:17,067 ¿Excelentes noticas, ¿verdad? 61 00:05:17,108 --> 00:05:18,651 Los niños están muy emocionados. 62 00:05:18,693 --> 00:05:21,279 - Eh, Sr. Serra, estamos aquí para dar seguimiento 63 00:05:21,321 --> 00:05:22,489 al estatus de su esposa desaparecida. 64 00:05:22,530 --> 00:05:24,240 Nunca recibimos un mensaje de usted. 65 00:05:24,282 --> 00:05:27,619 - Es extraño. Llamé a la comisaría. 66 00:05:27,660 --> 00:05:29,621 - Las buenas noticias nunca llegan a nosotros. 67 00:05:29,662 --> 00:05:32,123 Solo malas noticias. Por favor, comparta. 68 00:05:32,165 --> 00:05:34,167 - Es Elisabeth. Ella, eh--está bien. 69 00:05:34,209 --> 00:05:36,252 Está viva. Está segura. 70 00:05:36,294 --> 00:05:38,213 Quiere regresar conmigo y los niños. 71 00:05:38,254 --> 00:05:39,714 Sinceramente, todavía no lo puedo creer. 72 00:05:39,756 --> 00:05:41,925 Es un puto milagro. - Eso parece. 73 00:05:41,966 --> 00:05:43,343 - ¿Cuándo pasó todo esto? 74 00:05:43,385 --> 00:05:45,679 - Hace una hora, ella llamó. 75 00:05:45,720 --> 00:05:48,556 Estábamos a punto de salir. Casi perdemos la llamada. 76 00:05:48,598 --> 00:05:50,892 - ¿Le dijo exactamente de dónde llamaba? 77 00:05:50,934 --> 00:05:53,770 - Sí, un hotel fuera de la Ciudad de México. 78 00:05:53,812 --> 00:05:56,731 De hecho, apunté el nombre y la dirección 79 00:05:56,773 --> 00:05:58,942 por si usted lo quiere verificar. 80 00:05:58,983 --> 00:06:01,194 Perdió su celular, tuvo que comprar uno nuevo. 81 00:06:01,236 --> 00:06:03,780 Pero suena bien, suena centrada. 82 00:06:03,822 --> 00:06:06,616 - Resulta que no se estaba quedando con sus padres. 83 00:06:06,658 --> 00:06:08,243 Con razón no la podíamos encontrar ahí. 84 00:06:08,284 --> 00:06:09,536 - No, no, ella dijo-- 85 00:06:09,577 --> 00:06:11,496 dijo que tuvo que salir del país, 86 00:06:11,538 --> 00:06:12,956 porque ese hombre Hanney en el club 87 00:06:12,997 --> 00:06:14,165 la estaba hostigando. 88 00:06:14,207 --> 00:06:15,458 ¿Bien? 89 00:06:15,500 --> 00:06:17,460 No podía decirnos adónde iba para protegernos. 90 00:06:17,502 --> 00:06:19,212 - ¿Por qué no le dijo antes? 91 00:06:19,254 --> 00:06:21,047 - Tenía miedo de que yo lo atacara a él. 92 00:06:21,089 --> 00:06:22,340 - Oh. 93 00:06:22,382 --> 00:06:24,384 - Ahora piensa que ha pasado suficiente tiempo 94 00:06:24,426 --> 00:06:25,885 que debemos ir con ella a México. 95 00:06:25,927 --> 00:06:27,053 Así que-- 96 00:06:27,095 --> 00:06:28,763 - Qué maravilloso para usted y Elisabeth. 97 00:06:28,805 --> 00:06:30,181 - Sí. 98 00:06:30,223 --> 00:06:32,392 - Espero que podamos conocerla cuando todos regresen. 99 00:06:32,434 --> 00:06:34,102 - Ah, sí, de seguro lo llamaré. 100 00:06:34,144 --> 00:06:35,895 Creo que todos estaremos ahí en una semana, así que... 101 00:06:35,937 --> 00:06:39,399 - ¿Cuándo se va exactamente? - Volamos esta noche. 102 00:06:39,441 --> 00:06:41,568 - Oh. - Sí, esto es-- 103 00:06:41,609 --> 00:06:44,738 son buenas noticias, detectives. 104 00:06:44,779 --> 00:06:48,616 - ¿Nos puede hablar sobre la inversión cripto? 105 00:06:48,658 --> 00:06:49,909 - Ah. 106 00:06:49,951 --> 00:06:52,245 Sí. Ya lo hice. 107 00:06:52,287 --> 00:06:55,040 - Díganos otra vez, una vez más. 108 00:06:55,081 --> 00:06:57,042 - Bien. 109 00:06:57,083 --> 00:06:58,918 Elisabeth recibió el dato. Compró el cripto. 110 00:06:58,960 --> 00:07:00,920 Yo hice la transferencia a la holding empresarial 111 00:07:00,962 --> 00:07:02,339 y luego perdió todo. 112 00:07:02,380 --> 00:07:03,631 - Espere, anteriormente, usted dijo 113 00:07:03,673 --> 00:07:04,883 que Elisabeth hizo la transferencia de cripto. 114 00:07:04,924 --> 00:07:06,176 - Sí, eso es lo que le acabo de decir. 115 00:07:06,217 --> 00:07:07,594 ¿Cuál--cuál es su problema? 116 00:07:07,635 --> 00:07:09,304 - No hay necesidad de enojarse, Sr. Serra. 117 00:07:09,346 --> 00:07:10,597 - Mire, desde el principio, 118 00:07:10,638 --> 00:07:12,515 no he hecho nada más que decir la verdad. 119 00:07:12,557 --> 00:07:13,933 Todo lo que han hecho es acusarme, ¿bien? 120 00:07:13,975 --> 00:07:15,769 Esta noche, voy a ver a mi esposa. 121 00:07:15,810 --> 00:07:17,645 Voy a llevar a mis hijos a ver a su madre. 122 00:07:17,687 --> 00:07:19,439 - Usted no va a tomar ningún vuelo, Sr. Serra. 123 00:07:19,481 --> 00:07:20,690 No hasta que estemos satisfechos. 124 00:07:20,732 --> 00:07:22,817 - ¿Por qué hacen esto? ¿Ah? 125 00:07:22,859 --> 00:07:24,611 ¿No hemos sufrido suficiente? 126 00:07:24,652 --> 00:07:26,821 - Sí, ha sufrido, Sr. Serra. 127 00:07:26,863 --> 00:07:29,574 Pero nos preocupamos por su esposa 128 00:07:29,616 --> 00:07:32,660 y por sus hijos, también por usted. 129 00:07:32,702 --> 00:07:35,830 Por favor llámela. Apacigüe nuestro miedo. 130 00:07:35,872 --> 00:07:39,584 Déjenos ir sabiendo que su familia está segura. 131 00:07:39,626 --> 00:07:41,628 - Yo también hablé con mi mamá. 132 00:07:41,670 --> 00:07:44,297 Mi papá les dice la verdad. 133 00:07:44,339 --> 00:07:46,675 - Hola, Danny. 134 00:07:47,676 --> 00:07:50,011 ¿Qué papá está diciendo la verdad? 135 00:07:57,435 --> 00:08:00,146 ¿Qué te dijo tu mamá exactamente, Danny? 136 00:08:00,188 --> 00:08:02,899 - Que ella viene a casa para estar con nosotros 137 00:08:02,941 --> 00:08:06,069 y que nunca nos dejará otra vez. 138 00:08:06,111 --> 00:08:10,323 Mi primer papá sí. 139 00:08:10,365 --> 00:08:12,492 - Nos está mintiendo. 140 00:08:12,534 --> 00:08:14,577 El número del hotel en México no contesta. 141 00:08:14,619 --> 00:08:15,954 También llamamos 142 00:08:15,995 --> 00:08:17,330 al Departamento de Policía de la Ciudad de México 143 00:08:17,372 --> 00:08:18,665 a ver qué pasa. 144 00:08:18,707 --> 00:08:20,000 - Bien, necesitamos unidades aquí 145 00:08:20,041 --> 00:08:22,085 y unidades para vigilar el yate de Hanney. 146 00:08:22,127 --> 00:08:23,545 ¿Cuánto tiempo? 147 00:08:23,586 --> 00:08:25,088 - Hasta que tengamos suficiente para arrestar a Paul-- 148 00:08:25,130 --> 00:08:28,091 o a Hanney si su hostigamiento escaló a otra cosa. 149 00:08:28,133 --> 00:08:29,926 - ¿Crees que Hanney puede ser el segundo papá? 150 00:08:29,968 --> 00:08:31,594 - No sé. Hay niños involucrados. 151 00:08:31,636 --> 00:08:34,180 Tenemos que proceder con precaución. 152 00:08:35,807 --> 00:08:37,267 - ¿Te diste cuenta del error 153 00:08:37,308 --> 00:08:39,102 cuando Paul estaba hablando de la transferencia? 154 00:08:39,144 --> 00:08:40,812 - Elisabeth no perdió los ahorros de la familia. 155 00:08:40,854 --> 00:08:43,523 Fue Paul. - Bien, Ellen me contestó. 156 00:08:43,565 --> 00:08:45,150 Paul compró tres boletos para la Ciudad de México. 157 00:08:45,191 --> 00:08:46,860 Se van en menos de 12 horas, 158 00:08:46,901 --> 00:08:49,320 y no tenemos suficiente para evitar que viajen, 159 00:08:49,362 --> 00:08:50,697 mucho menos para arrestarlo. 160 00:08:50,739 --> 00:08:52,574 - 12 horas es lo que tenemos ya sea para absolver 161 00:08:52,615 --> 00:08:54,367 o condenar a Paul Serra o a Peter Hanney 162 00:08:54,409 --> 00:08:55,910 por matar a Elisabeth. 163 00:08:55,952 --> 00:08:59,122 Después de eso, temo que ambos desaparecerán para siempre. 164 00:09:07,630 --> 00:09:09,007 - No, lo siento. 165 00:09:09,049 --> 00:09:10,508 Me rehúso a aceptar notificación de demanda. 166 00:09:10,550 --> 00:09:12,052 Tengo hambre. - Tiene que aceptarla. 167 00:09:12,093 --> 00:09:13,470 Es una citación. 168 00:09:13,511 --> 00:09:14,804 - Tienen que notificar al administrador de registros. 169 00:09:14,846 --> 00:09:16,348 - Eso tomaría dos semanas. 170 00:09:16,389 --> 00:09:17,849 - Ya les dimos información de la cuenta de Serra 171 00:09:17,891 --> 00:09:19,225 a su gente en la última citación. 172 00:09:19,267 --> 00:09:20,602 - ¿Su gente? Eso no es muy amigable. 173 00:09:20,643 --> 00:09:22,937 - Estoy enojado. 174 00:09:22,979 --> 00:09:25,231 Vienen durante el almuerzo, esperan que renuncie 175 00:09:25,273 --> 00:09:26,816 a hermosos momentos de tiempo solo, y-- 176 00:09:26,858 --> 00:09:28,943 - Perdón si piensa que esto es una pérdida de su tiempo, 177 00:09:28,985 --> 00:09:32,697 pero así es que funcionan las investigaciones criminales. 178 00:09:32,739 --> 00:09:35,200 Dos niños han perdido a su madre. 179 00:09:35,241 --> 00:09:37,494 Tratamos de encontrarla. 180 00:09:37,535 --> 00:09:41,122 Puede ponernos trabas o ayudarnos. 181 00:09:41,164 --> 00:09:43,208 - Y mientras lo hace, le pagamos el almuerzo. 182 00:09:43,249 --> 00:09:44,709 Lo que quiera. 183 00:09:44,751 --> 00:09:46,086 Él paga. 184 00:09:51,174 --> 00:09:53,218 Pensé que cripto no era rastreable. 185 00:09:53,259 --> 00:09:55,303 - Todos piensan eso, pero se equivocan. 186 00:09:55,345 --> 00:09:56,888 En verdad, puedes comprar cripto con efectivo 187 00:09:56,930 --> 00:09:58,264 o a través de un corredor de bolsa. 188 00:09:58,306 --> 00:10:00,725 - Pero si sacas el dinero fuera del universo cripto, 189 00:10:00,767 --> 00:10:02,143 en algún momento, sale a la luz. 190 00:10:02,185 --> 00:10:03,520 Debe. 191 00:10:03,561 --> 00:10:05,563 - Sí, en ese momento es rastreable. 192 00:10:05,605 --> 00:10:07,357 Ya tienen sus cuentas. 193 00:10:07,399 --> 00:10:09,234 La transferencia bancaria electrónica muestra 194 00:10:09,275 --> 00:10:10,527 que compraron cripto del corredor, 195 00:10:10,568 --> 00:10:12,779 Borns Crypto Services. ¿Ven? 196 00:10:12,821 --> 00:10:14,781 Y unos meses más tarde, retiraron en efectivo 197 00:10:14,823 --> 00:10:16,658 y recibieron una transferencia bancaria de regreso. 198 00:10:16,700 --> 00:10:18,326 - ¿Puedes ver quién retiró el efectivo? 199 00:10:18,368 --> 00:10:19,744 - Paul Serra. 200 00:10:19,786 --> 00:10:22,414 Les va bien, se mantienen al día con S&P, 201 00:10:22,455 --> 00:10:24,416 superándolo considerablemente. 202 00:10:24,457 --> 00:10:28,169 Aquí fue cuando más ganaron. 203 00:10:28,211 --> 00:10:31,589 - ¿Cómo es que $700,000 de repente 204 00:10:31,631 --> 00:10:34,009 se convierten casi en cero? 205 00:10:34,050 --> 00:10:37,470 Perder todo ese dinero debió haber vuelto loco a Paul. 206 00:10:37,512 --> 00:10:39,097 - Oh, fue codicioso. 207 00:10:39,139 --> 00:10:40,682 Para mantener las ganancias, algo lo forzó 208 00:10:40,724 --> 00:10:42,559 a invertir en algo con más riesgo. 209 00:10:42,600 --> 00:10:43,768 Lo perdió todo. 210 00:10:43,810 --> 00:10:46,104 - ¿Cuál fue la inversión más arriesgada? 211 00:10:46,146 --> 00:10:48,356 - Todo lo que sé es que vació sus cuentas 212 00:10:48,398 --> 00:10:50,567 y luego hizo una transferencia bancaria 213 00:10:50,608 --> 00:10:52,360 a una oficina de compensación llamada Alexandria Profits. 214 00:10:52,402 --> 00:10:53,611 He escuchado sobre ellos. 215 00:10:53,653 --> 00:10:55,947 Prometen grandes ganancias. 216 00:10:55,989 --> 00:10:58,241 - Tal vez podemos averiguar quién es Alexandria Profits 217 00:10:58,283 --> 00:11:00,660 cotejando con lugares conocidos 218 00:11:00,702 --> 00:11:02,746 y ver si hay coincidencias. 219 00:11:02,787 --> 00:11:05,790 - Alexandria Profits, el faro de Alexandria. 220 00:11:05,832 --> 00:11:07,042 No tenemos que buscar coincidencias. 221 00:11:07,083 --> 00:11:08,501 Ya lo sabemos. - Oh. 222 00:11:08,543 --> 00:11:09,753 - Gracias. - ¿El club? 223 00:11:09,794 --> 00:11:12,005 - Sí. - Es el club. 224 00:11:17,594 --> 00:11:20,096 - Sr. Rasgon, buenas tardes. 225 00:11:20,138 --> 00:11:23,808 Queremos preguntar sobre Alexandria Profits. 226 00:11:23,850 --> 00:11:26,353 ¿Le pusieron ese nombre por el faro famoso? 227 00:11:28,396 --> 00:11:29,939 - No lo sabría. 228 00:11:29,981 --> 00:11:33,151 Dame un momento. 229 00:11:38,948 --> 00:11:40,950 Todo lo que puedo decirte es que miembros del club 230 00:11:40,992 --> 00:11:42,744 mencionaron Alexandria Profits. 231 00:11:42,786 --> 00:11:44,245 - ¿Cuáles miembros? 232 00:11:44,287 --> 00:11:46,081 - Es extraño, no puedo recordar. 233 00:11:46,122 --> 00:11:47,290 - Mm. 234 00:11:47,332 --> 00:11:49,209 - Tal vez nos pueda ayudar con otra cosa. 235 00:11:49,250 --> 00:11:53,213 ¿Algo sobre Elisabeth y una inversión en cripto? 236 00:11:54,631 --> 00:11:56,132 - Les dije todo lo que sé. 237 00:11:56,174 --> 00:11:58,218 - Nunca dice todo lo que sabe de nada. 238 00:11:58,259 --> 00:12:00,512 Si lo hiciera, perdería su trabajo. 239 00:12:00,553 --> 00:12:01,680 ¿Verdad? 240 00:12:01,721 --> 00:12:03,264 Discreción. Ese es el nombre del juego. 241 00:12:03,306 --> 00:12:05,517 - Por lo que puedo deducir de mi colega, 242 00:12:05,558 --> 00:12:08,853 este tipo de club también 243 00:12:08,895 --> 00:12:10,730 son un tipo de bolsa de valores privada 244 00:12:10,772 --> 00:12:12,732 fuera del ojo público, 245 00:12:12,774 --> 00:12:14,901 un lugar para hacer tratos de negocios, 246 00:12:14,943 --> 00:12:17,028 intercambiar información privilegiada. 247 00:12:17,070 --> 00:12:19,197 - Elisabeth era popular con los hombres ricos. 248 00:12:19,239 --> 00:12:20,699 Debió haber aprendido datos sobre la bolsa 249 00:12:20,740 --> 00:12:22,325 o movidas de cripto. 250 00:12:22,367 --> 00:12:24,285 - Sí, los Serra recibieron un dato sobre cripto 251 00:12:24,327 --> 00:12:26,037 y ganaron mucho dinero con él. 252 00:12:26,079 --> 00:12:27,455 Pero después lo perdieron. 253 00:12:27,497 --> 00:12:29,249 La gente así no puede mantener el dinero. 254 00:12:29,290 --> 00:12:30,709 - ¿La gente así? 255 00:12:30,750 --> 00:12:32,043 Pensé que amaba a Elisabeth. 256 00:12:32,085 --> 00:12:33,294 - No hablo de ella. 257 00:12:33,336 --> 00:12:34,713 Ella no fue quien recibió el dato. 258 00:12:34,754 --> 00:12:36,423 - ¿Paul? 259 00:12:36,464 --> 00:12:39,551 - Era la gran oportunidad para Paul probarse ante Elisabeth. 260 00:12:39,592 --> 00:12:43,138 De que podía darle lo que pensaba que ella quería. 261 00:12:43,179 --> 00:12:45,223 Le estaba instalando una de esas cosas 262 00:12:45,265 --> 00:12:46,433 de calor radiante a un miembro. 263 00:12:46,474 --> 00:12:49,853 - ¿Cuál miembro? - No sé y no importa. 264 00:12:49,894 --> 00:12:52,230 Elisabeth siempre estaba buscándole trabajo Paul. 265 00:12:52,272 --> 00:12:54,607 Por una vez, Paul estaba en el lugar correcto 266 00:12:54,649 --> 00:12:56,401 en el momento correcto e hizo una buena venta. 267 00:12:56,443 --> 00:12:58,194 Pudo haber sido el comienzo de una gran vida. 268 00:12:58,236 --> 00:13:00,238 Pero no, porque Paul es un tonto 269 00:13:00,280 --> 00:13:01,906 y no escuchó el consejo de Elisabeth, 270 00:13:01,948 --> 00:13:04,284 luego lo perdió todo. 271 00:13:04,325 --> 00:13:06,828 - ¿Elisabeth renunció al trabajo 272 00:13:06,870 --> 00:13:08,955 porque el Sr. Hanney la hostigaba? 273 00:13:08,997 --> 00:13:10,749 - ¿Hostigarla? 274 00:13:10,790 --> 00:13:12,542 ¿Qué, así le dicen ahora? 275 00:13:12,584 --> 00:13:16,087 Le decíamos estar enamorados, especialmente cuando es mutuo. 276 00:13:16,129 --> 00:13:19,049 - Amor. - Sí, lo real. 277 00:13:19,090 --> 00:13:20,592 [toques en el cristal] 278 00:13:20,633 --> 00:13:21,760 Permiso. 279 00:13:21,801 --> 00:13:23,470 Debo regresar. 280 00:13:25,805 --> 00:13:27,599 Buena suerte, detectives. 281 00:13:30,685 --> 00:13:34,022 - Parece que hay muchas versiones de Elisabeth. 282 00:13:34,064 --> 00:13:36,399 Tal vez era todas las cosas que estos hombres vieron, 283 00:13:36,441 --> 00:13:39,110 partes por separado de la verdadera. 284 00:13:39,152 --> 00:13:42,614 - Eh, no, son mentiras. 285 00:13:42,655 --> 00:13:43,990 Cuando se trata de las mujeres, 286 00:13:44,032 --> 00:13:47,118 muchos hombres ven lo que quieren ver. 287 00:13:47,160 --> 00:13:49,412 Susanna y los viejos. 288 00:13:49,454 --> 00:13:52,165 Dos hombres malos explotando a una buena mujer. 289 00:13:52,207 --> 00:13:54,000 Le ofrecieron una opción. 290 00:13:54,042 --> 00:13:55,377 Se rinde a que la violen 291 00:13:55,418 --> 00:13:57,545 o la acusan falsamente de adulterio, 292 00:13:57,587 --> 00:14:01,466 lo cual por supuesto quería decir muerte. 293 00:14:01,508 --> 00:14:03,593 - Enfrentando esa opción imposible, 294 00:14:03,635 --> 00:14:05,428 se rehúsa a rendirse. 295 00:14:05,470 --> 00:14:09,307 En vez de eso, pide justicia a gritos. 296 00:14:11,476 --> 00:14:15,146 - Elisabeth nunca tuvo la oportunidad de gritar. 297 00:14:33,164 --> 00:14:35,458 - Rabino, mire, lo agradezco. 298 00:14:35,500 --> 00:14:37,502 Pero no podemos aceptar regalos ni comida de afuera. 299 00:14:37,544 --> 00:14:39,421 - ¿De afuera? ¿Qué es afuera? 300 00:14:39,462 --> 00:14:40,463 Estamos en su jurisdicción, 301 00:14:40,505 --> 00:14:41,965 parte de una comunidad agradecida. 302 00:14:42,007 --> 00:14:44,175 - Pero no podemos... - Si no lo toma, 303 00:14:44,217 --> 00:14:45,218 tengo que darle dos al departamento de bomberos. 304 00:14:45,260 --> 00:14:46,469 ¿Es eso justo? 305 00:14:46,511 --> 00:14:49,014 Es una canasta de fiesta. Mire, le diré algo. 306 00:14:49,055 --> 00:14:50,140 Désela a mi amigo, el detective Avraham. 307 00:14:50,181 --> 00:14:51,224 Es excelente compartiendo. 308 00:14:51,266 --> 00:14:53,435 - Es lo mismo. - ¿Avi tiene amigos? 309 00:14:53,476 --> 00:14:55,311 - Al menos uno que yo sepa. 310 00:14:55,353 --> 00:14:57,480 - [ríe] Bien. - ¿Y tú eres? 311 00:14:57,522 --> 00:15:00,108 - Soy la detective Harris. Soy una colega. 312 00:15:00,150 --> 00:15:02,360 Está estacionando la patrulla. Viene enseguida. 313 00:15:02,402 --> 00:15:04,279 ¿Quiere que le guarde esto? - Oh, ¿lo harías? 314 00:15:04,320 --> 00:15:05,405 - Sí. - Sí. 315 00:15:05,447 --> 00:15:07,657 Mi esposa, Mindy, lo compró para el Sucot. 316 00:15:07,699 --> 00:15:09,826 No quería tener que regresar con él en el metro. 317 00:15:09,868 --> 00:15:11,286 Eres la nueva compañera. 318 00:15:11,327 --> 00:15:14,164 - Ajá. - Sí, habló de ti. 319 00:15:14,205 --> 00:15:17,375 - Oh, ¿en serio? ¿Cosas buenas, espero? 320 00:15:17,417 --> 00:15:19,919 - No, pero no dijo cosas malas, lo cual para él es un elogio. 321 00:15:19,961 --> 00:15:21,713 - Bien. - Vaya. 322 00:15:21,755 --> 00:15:23,006 - No te preocupes. Sé que estás muy ocupado. 323 00:15:23,048 --> 00:15:24,341 Solo lo dejo y me voy. 324 00:15:24,382 --> 00:15:26,509 Chag sameach. Nos vemos después. 325 00:15:26,551 --> 00:15:28,219 Y con eso, quiero decir, nos vemos después. 326 00:15:28,261 --> 00:15:30,180 Si no vas, Mindy se enojará mucho. 327 00:15:30,221 --> 00:15:32,557 - Iré. Haré lo que pueda. 328 00:15:32,599 --> 00:15:34,476 - Dijo que eres muy inteligente. 329 00:15:34,517 --> 00:15:36,436 - Mm. 330 00:15:38,063 --> 00:15:40,315 - ¿Qué? Eres muy inteligente. 331 00:15:40,357 --> 00:15:42,734 - Sí, solo trato de procesar que tienes un amigo. 332 00:15:42,776 --> 00:15:44,235 - Mira, tomó un tiempo, 333 00:15:44,277 --> 00:15:46,696 pero el banco por fin envió copias 334 00:15:46,738 --> 00:15:49,199 de todo en la caja de seguridad de los Serra. 335 00:15:49,240 --> 00:15:52,035 Y tienes razón. Es solo en televisión 336 00:15:52,077 --> 00:15:54,120 que obtienes todo de una vez, súper fácil. 337 00:15:54,162 --> 00:15:56,498 Imprimimos fotos del contenido. 338 00:15:56,539 --> 00:15:59,084 Acciones and bonos de ahorros para los niños. 339 00:15:59,125 --> 00:16:01,211 Un testamento del 2018 que le deja todo 340 00:16:01,252 --> 00:16:03,755 a Paul y a los niños. 341 00:16:03,797 --> 00:16:07,884 Cartas de Hanney, aquí. 342 00:16:07,926 --> 00:16:10,553 Y estas. 343 00:16:10,595 --> 00:16:13,890 - Son fotos de ella con Paul y Hanney. 344 00:16:13,932 --> 00:16:16,017 No hay fotos con sus hijos. 345 00:16:16,059 --> 00:16:18,311 - Esta era su colección privada. 346 00:16:18,353 --> 00:16:21,731 Momentos especiales con el hombre en su vida. 347 00:16:21,773 --> 00:16:23,108 Ambos. 348 00:16:23,149 --> 00:16:25,235 - Luce feliz en todas. 349 00:16:25,276 --> 00:16:27,904 - Vivir una doble vida puede ser peligroso. 350 00:16:27,946 --> 00:16:30,073 [habla en hebreo] 351 00:16:30,115 --> 00:16:33,368 No puedes bailar en dos bodas. 352 00:16:33,410 --> 00:16:35,036 - Tal vez ella podía. 353 00:16:35,078 --> 00:16:39,207 Y fueron los hombres en su vida que no pudieron soportarlo. 354 00:16:39,249 --> 00:16:41,668 - Tienes razón. 355 00:16:41,710 --> 00:16:44,879 La pregunta es, ¿cuál hombre la mató? 356 00:16:53,138 --> 00:16:55,098 - ¿Encontraron a Elisabeth? 357 00:16:55,140 --> 00:16:56,850 - Oh, todavía no. 358 00:16:56,891 --> 00:16:58,309 pero sabemos que la amabas 359 00:16:58,351 --> 00:17:00,270 y que querías que dejara a su esposo, 360 00:17:00,311 --> 00:17:03,648 y cuando no lo hizo, la seguiste hostigando. 361 00:17:03,690 --> 00:17:04,941 - Mentiras. 362 00:17:04,983 --> 00:17:07,402 Tratábamos de resolverlo. Ella me amaba también. 363 00:17:07,444 --> 00:17:08,820 - Sí, pero no se iba a escapar contigo. 364 00:17:08,862 --> 00:17:10,447 - No sabe nada. 365 00:17:10,488 --> 00:17:11,573 Ella planeaba dejarlo y lo habría hecho 366 00:17:11,614 --> 00:17:13,116 si él no la hubiese matado. 367 00:17:13,158 --> 00:17:14,701 - La única manera de hacerla escaparse 368 00:17:14,743 --> 00:17:17,620 era quitándole todo y no dejarle opción. 369 00:17:17,662 --> 00:17:19,622 Y ni siquiera corrió hacia ti. 370 00:17:19,664 --> 00:17:21,666 Iba de camino a México con los niños. 371 00:17:21,708 --> 00:17:24,294 Y habría llegado si no la hubieras matado antes. 372 00:17:24,336 --> 00:17:26,087 - ¿Qué es esto? ¿De qué habla? 373 00:17:26,129 --> 00:17:27,297 Yo no la maté. 374 00:17:27,339 --> 00:17:28,715 - Robaste el dinero de los Serra. 375 00:17:28,757 --> 00:17:30,967 - ¿Cree que me importaba su dinero? 376 00:17:31,009 --> 00:17:32,635 Esto es ridículo. 377 00:17:32,677 --> 00:17:35,805 - En el vestíbulo de tu club, hay un dibujo de Alexandria, 378 00:17:35,847 --> 00:17:38,224 una famosa ciudad puerto adorada por los marineros, 379 00:17:38,266 --> 00:17:40,268 construida por Alejandro Magno, 380 00:17:40,310 --> 00:17:41,936 un lugar que visitaste muchas veces. 381 00:17:41,978 --> 00:17:43,146 - ¿Y qué? 382 00:17:43,188 --> 00:17:44,564 - También empleas una gran cantidad 383 00:17:44,606 --> 00:17:47,317 de ingenieros en computación, expertos en finanzas. 384 00:17:47,359 --> 00:17:49,486 Sería fácil para ti engañar a otros 385 00:17:49,527 --> 00:17:51,196 con una cuenta de fondo de cobertura falsa 386 00:17:51,237 --> 00:17:52,864 que promete ganancias fabulosas, 387 00:17:52,906 --> 00:17:55,450 y ponerle el nombre de tu puerto favorito. 388 00:17:55,492 --> 00:17:58,453 Paul Serra ganó dinero por un dato sobre cripto. 389 00:17:58,495 --> 00:18:01,122 - Tuvieron suerte. - Oh, y no lo podías soportar. 390 00:18:01,164 --> 00:18:02,457 Una vez que Paul se hizo rico, 391 00:18:02,499 --> 00:18:04,000 la vida de Elisabeth era perfecta. 392 00:18:04,042 --> 00:18:05,794 Los niños estarían bien. 393 00:18:05,835 --> 00:18:07,462 Todos sus sueños se hicieron realidad. 394 00:18:07,504 --> 00:18:09,255 - No tenía razón para irse, 395 00:18:09,297 --> 00:18:10,632 así que le quitaste a Paul su riqueza, 396 00:18:10,674 --> 00:18:12,550 su dignidad y autoestima. 397 00:18:12,592 --> 00:18:15,261 Y haciendo eso, esperabas quitarle a su esposa. 398 00:18:15,303 --> 00:18:16,805 - Es hora de que mi abogado se involucre. 399 00:18:16,846 --> 00:18:17,889 - Oh, claro. 400 00:18:17,931 --> 00:18:20,350 Y tú tal vez evitarás ir a prisión. 401 00:18:20,392 --> 00:18:21,893 Pero robaste el dinero de los Serra. 402 00:18:21,935 --> 00:18:23,853 Tú eres Alexandria Profits 403 00:18:23,895 --> 00:18:27,023 y Alexandria Profits es una compañía fraudulenta. 404 00:18:27,065 --> 00:18:29,526 Es un fraude, igual que tú. 405 00:18:29,567 --> 00:18:31,403 En cierto momento, 406 00:18:31,444 --> 00:18:33,905 no me importa dónde creciste o cómo, 407 00:18:33,947 --> 00:18:35,699 dejaste tu honor. 408 00:18:35,740 --> 00:18:38,034 - Engañaste a los Serra para que transfirieran 409 00:18:38,076 --> 00:18:39,285 el dinero de su familia. 410 00:18:39,327 --> 00:18:40,870 - Me someteré al detector de mentiras. 411 00:18:40,912 --> 00:18:42,205 No la maté. 412 00:18:42,247 --> 00:18:43,665 - Eso no significa que eres inocente. 413 00:18:43,707 --> 00:18:45,542 - Ser rico no es un crimen. 414 00:18:45,583 --> 00:18:46,876 - Oh, no necesitabas el dinero. 415 00:18:46,918 --> 00:18:48,128 Necesitabas a Elisabeth. 416 00:18:48,169 --> 00:18:50,296 Y la única manera de tenerla 417 00:18:50,338 --> 00:18:53,299 era destruyendo su matrimonio y su vida. 418 00:18:53,341 --> 00:18:54,884 - Oye. 419 00:18:54,926 --> 00:18:56,302 Yo la amaba. 420 00:18:56,344 --> 00:18:58,388 Pudimos estar bien juntos, con los niños. 421 00:18:58,430 --> 00:19:00,849 Y nunca le hubiera hecho daño. 422 00:19:00,890 --> 00:19:03,435 ¡Y quien diga eso está mintiendo! 423 00:19:03,476 --> 00:19:05,937 - Tal vez no sea el asesino, Sr. Hanney, 424 00:19:05,979 --> 00:19:07,897 pero tampoco es inocente. 425 00:19:07,939 --> 00:19:10,942 Tal vez nunca probemos que hiciste el robo financiero. 426 00:19:10,984 --> 00:19:13,236 No todos los crímenes pueden procesarse, 427 00:19:13,278 --> 00:19:15,488 pero todos los pecados se castigan. 428 00:19:15,530 --> 00:19:18,533 No fuiste la causa real de la muerte de Elisabeth, 429 00:19:18,575 --> 00:19:20,660 pero fuiste la causa inmediata, 430 00:19:20,702 --> 00:19:22,871 moralmente responsable. 431 00:19:22,912 --> 00:19:26,082 Si no podemos hacerte pagar en esta vida, 432 00:19:26,124 --> 00:19:29,252 créeme, Dios lo hará. 433 00:19:29,294 --> 00:19:31,087 Y tu dinero no te salvará. 434 00:19:31,129 --> 00:19:34,049 [música tensa] 435 00:19:34,090 --> 00:19:35,175 * * 436 00:19:40,722 --> 00:19:43,224 [música de suspenso] 437 00:19:43,266 --> 00:19:46,227 [sirenas sonando] 438 00:19:46,269 --> 00:19:52,817 * * 439 00:19:52,859 --> 00:19:54,110 - No podemos ir, Avi. 440 00:19:54,152 --> 00:19:56,571 No tenemos nada nuevo para justificarlo. 441 00:19:56,613 --> 00:19:59,115 - No me importa. Los niños están en peligro. 442 00:19:59,157 --> 00:20:02,285 Vamos a entrar. 443 00:20:02,327 --> 00:20:03,787 - ¿Qué pasó con Hanney? 444 00:20:03,828 --> 00:20:05,121 - Está tomando la prueba del polígrafo, para asegurarnos, 445 00:20:05,163 --> 00:20:07,290 pero en verdad no creo que él la mató. 446 00:20:07,332 --> 00:20:08,583 - ¿Algo nuevo aquí? 447 00:20:08,625 --> 00:20:10,168 - Lo hemos cubierto todo el tiempo. 448 00:20:10,210 --> 00:20:11,461 Los uniformados vieron salir a Paul una vez 449 00:20:11,503 --> 00:20:12,796 para buscar comida, entró enseguida. 450 00:20:12,837 --> 00:20:15,006 Desde entonces, nadie ha entrado ni salido. 451 00:20:16,675 --> 00:20:18,134 - Policía de Nueva York, Sr. Serra. 452 00:20:18,176 --> 00:20:20,178 Abra la puerta. 453 00:20:20,220 --> 00:20:22,847 ¡Policía, abre! 454 00:20:22,889 --> 00:20:26,643 * * 455 00:20:26,685 --> 00:20:28,561 - Puertas abajo. Puertas abajo. 456 00:20:28,603 --> 00:20:30,647 Entren. 457 00:20:30,689 --> 00:20:33,191 - Paul, ¿dónde estás? 458 00:20:38,488 --> 00:20:41,074 Tengo a los niños aquí. 459 00:20:41,116 --> 00:20:43,660 - Cuarto de atrás, despejado. - ¿Danny? 460 00:20:43,702 --> 00:20:45,578 ¿Danny? - Cuarto, despejado. 461 00:20:45,620 --> 00:20:47,080 - Tienen el pulso lento. 462 00:20:47,122 --> 00:20:48,581 ¡Los drogaron! 463 00:20:48,623 --> 00:20:50,291 - ¡Despejado! 464 00:20:50,333 --> 00:20:51,668 - Brigada 74 a Central. 465 00:20:51,710 --> 00:20:53,920 Necesito ambulancia en 1115 Franklin Street. 466 00:20:53,962 --> 00:20:55,338 Díganles que se apresuren. 467 00:20:55,380 --> 00:20:56,756 Tengo dos niños inconscientes. 468 00:20:56,798 --> 00:20:59,426 [parloteo por radio] 469 00:21:02,262 --> 00:21:03,471 ¿Dónde está? 470 00:21:03,513 --> 00:21:04,639 - El apartamento está vacío. 471 00:21:04,681 --> 00:21:07,350 No sé cómo salió. 472 00:21:15,525 --> 00:21:18,445 [música misteriosa] 473 00:21:18,486 --> 00:21:25,452 * * 474 00:21:53,229 --> 00:21:55,940 - ¡Cuarto de atrás! 475 00:21:55,982 --> 00:21:57,317 Ayúdame. 476 00:22:01,696 --> 00:22:03,323 - Dios mío. 477 00:22:05,450 --> 00:22:07,911 Alguien deme luz. 478 00:22:17,295 --> 00:22:20,507 Despejado. 479 00:22:32,936 --> 00:22:34,896 Son marcas de algo arrastrado. 480 00:22:38,274 --> 00:22:40,151 - Sangre. 481 00:22:40,193 --> 00:22:41,444 Plástico. 482 00:22:45,824 --> 00:22:47,325 - ¿Te acuestas con Peter Hanney? 483 00:22:47,367 --> 00:22:48,451 - ¡Te voy a dejar, Paul! 484 00:22:48,493 --> 00:22:49,786 - ¿Es por el dinero? 485 00:22:49,828 --> 00:22:51,413 ¡Vamos! ¡Lo puedo recuperar! 486 00:22:51,454 --> 00:22:52,539 ¡Solo dame una oportunidad! 487 00:22:52,580 --> 00:22:53,998 - ¡No se trata del dinero! 488 00:22:54,040 --> 00:22:56,793 ¡Se trata de ti y el tipo de hombre que eres! 489 00:22:58,545 --> 00:23:01,506 [gruñe] 490 00:23:01,548 --> 00:23:04,843 [gruñidos] 491 00:23:04,884 --> 00:23:08,054 [música tensa] 492 00:23:08,096 --> 00:23:15,061 * * 493 00:23:34,998 --> 00:23:37,375 - Paul Serra mató a su esposa. 494 00:23:37,417 --> 00:23:40,795 La amenaza de bomba fue un evento desafortunado al azar, 495 00:23:40,837 --> 00:23:43,965 así como lo fue tomarle la foto. 496 00:23:44,007 --> 00:23:45,508 Pero si no fuera por eso, 497 00:23:45,550 --> 00:23:49,220 nunca hubiéramos sabido que Elisabeth estaba desaparecida. 498 00:23:49,262 --> 00:23:52,265 Debió haber hecho el trabajo cuando los niños estaban fuera. 499 00:23:52,307 --> 00:23:54,225 - Sí, y con nosotros encima, tuvo que apresurar las cosas, 500 00:23:54,267 --> 00:23:55,643 lo cual significa drogar a los niños 501 00:23:55,685 --> 00:23:57,896 cuando era el momento de moverla. 502 00:23:57,937 --> 00:23:59,773 - Sé dónde está. 503 00:23:59,814 --> 00:24:03,026 - [jadea] 504 00:24:14,454 --> 00:24:16,122 Lo terminé a tiempo. 505 00:24:16,164 --> 00:24:17,999 Me deben la bonificación de $5,000. 506 00:24:18,041 --> 00:24:20,001 ¿Se asegurarán de que mis niños la reciban? 507 00:24:20,043 --> 00:24:22,504 - ¡Suelta el arma! 508 00:24:22,545 --> 00:24:25,590 - [murmura] 509 00:24:31,805 --> 00:24:33,515 No pude hacerlo. 510 00:24:33,556 --> 00:24:35,725 No podía dejarlos huérfanos. 511 00:24:35,767 --> 00:24:38,520 - Envíen a emergencias médicas. Tenemos herida de cuchillo. 512 00:24:38,561 --> 00:24:41,439 - Querías morir aquí con ella. 513 00:24:41,481 --> 00:24:43,149 Eres demasiado artesano 514 00:24:43,191 --> 00:24:45,902 para elegir un lugar que no construiste. 515 00:24:45,944 --> 00:24:47,737 Dile a los técnicos de evidencia. 516 00:24:47,779 --> 00:24:50,407 Elisabeth está justo debajo de ese lugar. 517 00:25:02,168 --> 00:25:03,378 - Una confesión verdadera 518 00:25:03,420 --> 00:25:06,589 requiere un recuento completo y detallado. 519 00:25:06,631 --> 00:25:09,968 - Si quiere la verdad, 520 00:25:10,010 --> 00:25:12,679 Dios me odia y yo también lo odio. 521 00:25:15,890 --> 00:25:17,726 Cuando Elisabeth y yo comenzamos, 522 00:25:17,767 --> 00:25:20,395 no lo podía creer. 523 00:25:20,437 --> 00:25:23,231 Pensé que era el hombre más suertudo del mundo. 524 00:25:23,273 --> 00:25:26,067 Tenía una mujer hermosa que quería darme todo, 525 00:25:26,109 --> 00:25:27,861 dos hermosos niños, 526 00:25:27,902 --> 00:25:29,696 una casa, una vida. 527 00:25:29,738 --> 00:25:31,448 - Y eres un padre maravilloso. 528 00:25:31,489 --> 00:25:33,324 - Sí, lo fui. 529 00:25:34,784 --> 00:25:37,370 - Te enojaste. 530 00:25:37,412 --> 00:25:40,540 Te convertiste en un amargado. 531 00:25:40,582 --> 00:25:43,376 Tu hijo no podía procesar el cambio. 532 00:25:43,418 --> 00:25:46,755 Danny imaginaba un primer papá... 533 00:25:46,796 --> 00:25:48,923 y un segundo papá. 534 00:25:48,965 --> 00:25:52,344 - Pero tú eras ambos. 535 00:25:52,385 --> 00:25:55,513 - Trabajé duro para darle el tipo de dinero que necesitaba, 536 00:25:55,555 --> 00:25:58,433 pero nunca era... 537 00:25:58,475 --> 00:25:59,976 suficiente. 538 00:26:00,018 --> 00:26:02,270 - La información que recibiste sobre la inversión en cripto 539 00:26:02,312 --> 00:26:04,272 debió sentirse como un regalo de Dios. 540 00:26:04,314 --> 00:26:05,565 - Y luego, cuando todo se perdió, 541 00:26:05,607 --> 00:26:07,442 debió sentirse como una maldición. 542 00:26:07,484 --> 00:26:09,027 Y luego, cuando un billonario como Hanney 543 00:26:09,069 --> 00:26:11,237 viene y trata de quitarte a tu esposa... 544 00:26:11,279 --> 00:26:14,741 - Ese puto hombre no tuvo nada que ver. 545 00:26:17,118 --> 00:26:20,663 - Estaba enamorada de él. 546 00:26:20,705 --> 00:26:24,250 - Te dijo la verdad sobre la aventura. 547 00:26:24,292 --> 00:26:26,628 No se trataba de dinero para nada. 548 00:26:26,670 --> 00:26:28,171 Se enamoró de Hanney. 549 00:26:28,213 --> 00:26:30,256 Al escuchar eso, perdiste control. 550 00:26:30,298 --> 00:26:33,218 - Y la mataste. 551 00:26:36,221 --> 00:26:38,348 - Dime, Paul. 552 00:26:38,390 --> 00:26:42,352 ¿Creíste que merecías ese dinero caído del cielo? 553 00:26:44,521 --> 00:26:45,814 - Sí. 554 00:26:45,855 --> 00:26:47,691 - Claro que sí. 555 00:26:47,732 --> 00:26:52,112 Porque eras un hombre perfecto y honesto. 556 00:26:52,153 --> 00:26:54,447 Como Job, fuiste elegido. 557 00:26:54,489 --> 00:26:56,157 Pero luego, de repente, sin ninguna razón, 558 00:26:56,199 --> 00:26:57,701 te sacaron de juego, 559 00:26:57,742 --> 00:27:00,495 te hicieron sufrir la pérdida de la riqueza de esperanza, 560 00:27:00,537 --> 00:27:03,581 como si hubieras cometido un pecado imperdonable, 561 00:27:03,623 --> 00:27:05,208 aunque no había cometido ningún pecado. 562 00:27:05,250 --> 00:27:06,876 - ¿Y qué clase de dios hace eso? 563 00:27:06,918 --> 00:27:09,421 Uno muy horrible, si me preguntas. 564 00:27:09,462 --> 00:27:10,922 - Tal vez el problema no es Dios. 565 00:27:10,964 --> 00:27:13,508 Tal vez tú eres el problema. 566 00:27:13,550 --> 00:27:15,552 - Nunca dije que era perfecto. 567 00:27:15,593 --> 00:27:19,014 - Sí, no digas. - Es un sociópata. 568 00:27:19,055 --> 00:27:21,599 - Creo que eres otro de la Biblia. 569 00:27:21,641 --> 00:27:23,143 - ¿Quién? 570 00:27:23,184 --> 00:27:26,479 - Un excelente hombre, más grande que Job. 571 00:27:26,521 --> 00:27:28,732 Un constructor de ciudades. 572 00:27:28,773 --> 00:27:30,859 Un hombre como tú usa su habilidad sagrada 573 00:27:30,900 --> 00:27:33,653 para producir las primeras cosas hechas por el hombre. 574 00:27:33,695 --> 00:27:36,781 Su único defecto eran los celos. 575 00:27:36,823 --> 00:27:40,702 Cuando Dios favoreció a otro hombre más agradable, 576 00:27:40,744 --> 00:27:43,204 el hombre que trabajaba con su manos tomó una piedra 577 00:27:43,246 --> 00:27:46,207 y destrozó al favorito de Dios. 578 00:27:46,249 --> 00:27:47,375 No eres Job. 579 00:27:47,417 --> 00:27:49,419 Eres Caín, el primer asesino. 580 00:27:49,461 --> 00:27:51,588 Maldijiste a Dios cuando mataste a Elisabeth, 581 00:27:51,629 --> 00:27:53,089 pero no eres Dios. ¿Puedes extender 582 00:27:53,131 --> 00:27:55,258 los cielos y fundar la Tierra? 583 00:27:55,300 --> 00:27:57,385 ¿Le diste la fuerza al caballo? 584 00:27:57,427 --> 00:27:59,721 ¿Puedes atrapar una ballena con un gancho? 585 00:27:59,763 --> 00:28:01,806 ¡Cuando fuiste el favorito de Dios, lo querías! 586 00:28:01,848 --> 00:28:03,391 ¡Cuando te puso a prueba, 587 00:28:03,433 --> 00:28:06,811 destruiste su mejor creación, la vida! 588 00:28:06,853 --> 00:28:09,397 ¡La madre de tus hijos! 589 00:28:09,439 --> 00:28:13,860 Y como Caín, te has ganado la maldición de Dios. 590 00:28:13,902 --> 00:28:20,867 * * 591 00:28:23,953 --> 00:28:26,414 - Oh, es todo. 592 00:28:26,456 --> 00:28:28,625 - Comenzaré a llenar los papeles. 593 00:28:35,840 --> 00:28:38,927 - Me gustaría ser quien le dice a mis hijos lo que pasó. 594 00:28:38,968 --> 00:28:42,389 Es mejor si viene de mí. 595 00:28:42,430 --> 00:28:44,849 - Listo cuando lo estés, Avi. 596 00:28:44,891 --> 00:28:47,102 - Lo mejor que puedes hacer por tus hijos ahora 597 00:28:47,143 --> 00:28:48,728 es dejar que el Dr. Sands 598 00:28:48,770 --> 00:28:52,065 y sus abuelos los ayuden a sanar. 599 00:28:53,650 --> 00:28:57,278 Eso sería lo que haría un buen padre de verdad. 600 00:28:57,320 --> 00:29:01,616 Creo que eso es lo que el primer padre haría. 601 00:29:01,658 --> 00:29:05,328 No hable con ellos nunca más. 602 00:29:09,666 --> 00:29:12,544 - Mm. 603 00:29:12,585 --> 00:29:14,921 Creo que tiene razón. 604 00:29:14,963 --> 00:29:17,632 - Muy bien. Vamos. 605 00:29:17,674 --> 00:29:19,718 - [grita] 606 00:29:19,759 --> 00:29:22,637 - ¡Earl! 607 00:29:22,679 --> 00:29:25,181 - [grita] 608 00:29:25,223 --> 00:29:27,475 - ¡Avi! - ¡Earl! 609 00:29:27,517 --> 00:29:29,519 ¿Estás bien? - ¡Estoy bien! 610 00:29:29,561 --> 00:29:31,980 - ¡Oigan, alguien, cierren la puerta! 611 00:29:32,022 --> 00:29:33,314 ¡No dejen que salga! 612 00:29:33,356 --> 00:29:36,693 - ¡Oye! 613 00:29:38,153 --> 00:29:40,613 - ¡Paul, para! 614 00:29:45,035 --> 00:29:47,996 [música tensa] 615 00:29:48,038 --> 00:29:55,045 * * 616 00:30:00,383 --> 00:30:03,511 - Se acabó, Paul. 617 00:30:03,553 --> 00:30:06,848 Esta no es la manera. 618 00:30:06,890 --> 00:30:13,855 * * 619 00:30:19,361 --> 00:30:20,362 - ¡Avi! 620 00:30:20,403 --> 00:30:21,988 [sonido de disparo] 621 00:30:28,119 --> 00:30:29,537 - Primera maldita vez que tengo 622 00:30:29,579 --> 00:30:31,873 que disparar el arma en el trabajo. 623 00:30:31,915 --> 00:30:33,083 - Necesitamos refuerzos. 624 00:30:33,124 --> 00:30:34,668 Sospechoso muerto. 625 00:30:34,709 --> 00:30:37,921 - Mierda. 626 00:30:40,423 --> 00:30:43,093 - ¿Está bien, jefa? 627 00:31:03,780 --> 00:31:07,283 - A veces me gustaría que tuviéramos armas no letales 628 00:31:07,325 --> 00:31:10,036 para detener amenazas letales. 629 00:31:10,078 --> 00:31:11,871 - Sí. 630 00:31:11,913 --> 00:31:14,207 En un mundo mejor, mi amigo. 631 00:31:14,249 --> 00:31:16,001 Me voy a quedar 632 00:31:16,042 --> 00:31:18,044 hasta que Davies termine con asuntos internos 633 00:31:18,086 --> 00:31:19,921 y luego me voy. 634 00:31:19,963 --> 00:31:21,381 Estoy cansada. 635 00:31:21,423 --> 00:31:23,591 No creo que tome mucho tiempo. 636 00:31:23,633 --> 00:31:26,928 Básicamente fue suicidio por policía. 637 00:31:29,264 --> 00:31:31,558 - Lo que le dije al final 638 00:31:31,599 --> 00:31:33,518 sobre no hablar con sus hijos... 639 00:31:33,560 --> 00:31:35,228 - Sí. 640 00:31:35,270 --> 00:31:37,188 Todo fue verdad. 641 00:31:37,230 --> 00:31:38,732 - Pero no necesario. 642 00:31:38,773 --> 00:31:42,277 A veces no hay que decir las verdades. 643 00:31:50,452 --> 00:31:53,705 ¿Lo hice hacer esto? 644 00:31:54,581 --> 00:31:57,542 - Avi, es una locura. 645 00:31:57,584 --> 00:32:00,545 No, claro que no. 646 00:32:00,587 --> 00:32:04,424 Era un hombre malo y tomo decisiones malas. 647 00:32:04,466 --> 00:32:07,218 Y se iba a salir con la suya. 648 00:32:15,643 --> 00:32:18,772 [suspira] Avi, 649 00:32:18,813 --> 00:32:22,567 gracias por ser mi compañero. 650 00:32:22,609 --> 00:32:26,112 En verdad me enseñaste algo. 651 00:32:26,154 --> 00:32:27,655 - ¿Solo una cosa? 652 00:32:27,697 --> 00:32:30,283 - [ríe] Sí. 653 00:32:30,325 --> 00:32:33,286 Cómo ser un mensch. 654 00:32:33,328 --> 00:32:35,372 Y eso no es solo una cosa. 655 00:32:35,413 --> 00:32:38,833 En este trabajo, lo es todo. 656 00:32:56,434 --> 00:32:59,062 - Hola, niña. Hola. - Earl. 657 00:32:59,104 --> 00:33:00,522 - ¡Papá! 658 00:33:00,563 --> 00:33:02,649 - Hola. Oh, tómalo con calma. 659 00:33:02,691 --> 00:33:03,900 Está bien. 660 00:33:03,942 --> 00:33:05,985 - Hola. - Hola, cariño. 661 00:33:06,027 --> 00:33:07,529 - ¿Estás bien? - Sí, sí, estoy bien. 662 00:33:07,570 --> 00:33:08,655 ¿Cómo estás? - Bien. 663 00:33:08,697 --> 00:33:09,989 - ¿Hiciste tu tarea? - Sí. 664 00:33:10,031 --> 00:33:11,366 - Bien. 665 00:33:11,408 --> 00:33:12,826 Maggie, vas a perder el autobús. 666 00:33:12,867 --> 00:33:14,577 - Bien. - Bien. Que tengas buen día. 667 00:33:14,619 --> 00:33:15,704 - Adiós. - Adiós. 668 00:33:15,745 --> 00:33:18,915 - Adiós, cariño. 669 00:33:23,211 --> 00:33:25,296 [toques en la puerta] 670 00:33:28,550 --> 00:33:30,468 - Hola. 671 00:33:30,510 --> 00:33:31,678 ¿Cómo estás? 672 00:33:31,720 --> 00:33:33,930 - Es lo que es. 673 00:33:33,972 --> 00:33:36,349 Tienen sus armas, celulares, laptops. 674 00:33:36,391 --> 00:33:37,559 Todo está bien. 675 00:33:37,600 --> 00:33:40,186 - Bien. 676 00:33:41,563 --> 00:33:44,441 Capitana, ¿por qué no se va a casa? 677 00:33:44,482 --> 00:33:47,027 - Bastante tiempo para eso. 678 00:33:47,068 --> 00:33:49,863 Estoy en baja administrativa 679 00:33:49,904 --> 00:33:52,699 hasta que pueda ver al psiquiatra del departamento, 680 00:33:52,741 --> 00:33:54,743 quien está lleno por varios días. 681 00:33:54,784 --> 00:33:58,705 - ¿Varios días? 682 00:33:58,747 --> 00:34:01,916 Debe tomar más tiempo. 683 00:34:01,958 --> 00:34:05,003 - Si lo necesito, lo haré. 684 00:34:05,045 --> 00:34:06,963 Gracias. 685 00:34:08,214 --> 00:34:11,593 - Siento que le haya tocado protegernos. 686 00:34:11,634 --> 00:34:14,512 - Es parte del trabajo, protegerlos. 687 00:34:14,554 --> 00:34:16,931 De eso se trata estar a cargo. 688 00:34:19,642 --> 00:34:22,270 Cuidado con lo que deseas. 689 00:34:29,027 --> 00:34:31,404 Bien. 690 00:34:31,446 --> 00:34:33,406 [teclado repiqueteando] 691 00:34:46,836 --> 00:34:50,090 [música jazz] 692 00:34:50,131 --> 00:34:52,926 - El sucá, el cual, no es por alardear, 693 00:34:52,967 --> 00:34:55,887 lo hice con mis propias manos-- 694 00:34:55,929 --> 00:34:58,181 celebra nuestro éxodo de Egipto. 695 00:34:58,223 --> 00:35:00,266 Cenábamos ahí todas las noches, 696 00:35:00,308 --> 00:35:03,269 y celebra la cosecha 697 00:35:03,311 --> 00:35:06,606 y nos recuerda cuando deambulábamos por el desierto. 698 00:35:06,648 --> 00:35:08,233 - ¿Cuánto tiempo hicieron eso? 699 00:35:08,274 --> 00:35:11,069 - Siete días. - ¿Cómo surgió eso? 700 00:35:11,111 --> 00:35:14,072 ¿Por qué no seis días u ocho días? 701 00:35:14,114 --> 00:35:15,657 - Dios le dijo a Moisés, 702 00:35:15,699 --> 00:35:17,367 después de darle las tabletas, 703 00:35:17,409 --> 00:35:18,576 Dios trajo a Moisés otra vez 704 00:35:18,618 --> 00:35:19,994 a la montaña y le dijo las reglas. 705 00:35:20,036 --> 00:35:22,247 - ¿Por qué no puso las reglas en las tabletas? 706 00:35:22,288 --> 00:35:23,873 - ¿Cuántas preguntas más tienes? 707 00:35:23,915 --> 00:35:25,750 - ¿Cuánto tiempo tiene? 708 00:35:25,792 --> 00:35:27,210 - Me cae bien. 709 00:35:27,252 --> 00:35:29,129 - Será mi jefa. - Olvida tu jefa. 710 00:35:29,170 --> 00:35:31,798 Debe ser jefa de todos. Debes postularte a un cargo. 711 00:35:31,840 --> 00:35:34,884 - Planeo eso. - Oh, ya lo piensas. 712 00:35:34,926 --> 00:35:36,636 Bien por ti. 713 00:35:36,678 --> 00:35:39,139 No escondas tu luz. Es lo que digo. 714 00:35:39,180 --> 00:35:41,141 Oh, Mindy me dio una mirada. 715 00:35:41,182 --> 00:35:43,560 ¡Bien, todos, no seremos más jóvenes! 716 00:35:43,601 --> 00:35:46,271 ¡Vamos a rezar y luego a comer! 717 00:35:46,312 --> 00:35:48,898 - Me cae bien. 718 00:35:50,859 --> 00:35:53,862 - [habla en hebreo] 719 00:35:58,742 --> 00:36:02,537 - Amén. - Amén. 720 00:36:06,791 --> 00:36:08,001 - Sí. 721 00:36:08,043 --> 00:36:10,337 Bien. Pásalo acá. 722 00:36:10,378 --> 00:36:13,423 No vayan todos a la vez a la mesa. 723 00:36:13,465 --> 00:36:14,758 - ¿Pepinillos? ¿Sí? 724 00:36:14,799 --> 00:36:16,509 - Sí, comenzaré con los pepinillos. 725 00:36:16,551 --> 00:36:18,178 Si no te molesta. 726 00:36:18,219 --> 00:36:21,514 - Bien, bien. Vaya, vaya. 727 00:36:21,556 --> 00:36:22,849 ¿Qué es esto? 728 00:36:22,891 --> 00:36:24,726 - Col relleno. - Oh, me encanta. 729 00:36:24,768 --> 00:36:27,228 - ¡Vamos, Avi! - Me encanta. 730 00:36:28,563 --> 00:36:30,065 [suena celular] 731 00:36:42,577 --> 00:36:44,579 ¿Hola? 732 00:36:47,916 --> 00:36:50,043 [sirenas sonando] 733 00:36:50,085 --> 00:36:53,171 [música amenazante] 734 00:36:53,213 --> 00:36:54,547 * * 735 00:36:54,589 --> 00:36:57,384 [parloteo por radio] 736 00:36:57,425 --> 00:37:04,391 * * 737 00:37:41,469 --> 00:37:43,221 - Parece... 738 00:37:43,263 --> 00:37:44,931 - Hebreo. 739 00:37:44,973 --> 00:37:48,018 - ¿Qué--qué dice? 740 00:37:49,269 --> 00:37:51,855 - Abba. 741 00:37:51,896 --> 00:37:54,441 Quiere decir "padre". 742 00:37:54,482 --> 00:37:56,943 - Descripción del sospechoso de asesinato, 743 00:37:56,985 --> 00:37:58,737 fue visto por última vez huyendo rumbo al este. 744 00:37:58,778 --> 00:38:01,406 6 pies, cabello rojo, tal vez hombre deambulante, 745 00:38:01,448 --> 00:38:02,782 40 a 50 años, 746 00:38:02,824 --> 00:38:06,619 herido y sangrando por la cara. 747 00:38:06,661 --> 00:38:09,664 - ¿Escuchaste eso? 748 00:38:19,674 --> 00:38:21,426 - ¿Qué haces? 749 00:38:35,190 --> 00:38:37,359 - Wentworth discute con alguien, 750 00:38:37,400 --> 00:38:39,152 hala el gatillo. 751 00:38:39,194 --> 00:38:42,781 - Llega a casa, pero no tiene casa. 752 00:38:43,948 --> 00:38:45,909 Usa una pistola. 753 00:38:45,950 --> 00:38:48,161 Pero no tiene pistola. 754 00:38:48,203 --> 00:38:50,538 - Así que es el asesino. 755 00:38:50,580 --> 00:38:53,083 Y es la víctima. 756 00:38:58,546 --> 00:39:00,757 - Era mi amigo. 757 00:39:08,348 --> 00:39:11,851 Ay de los que a lo malo llaman bueno 758 00:39:11,893 --> 00:39:14,729 y a lo bueno malo, 759 00:39:14,771 --> 00:39:17,232 que hacen de la luz tinieblas 760 00:39:17,273 --> 00:39:20,777 y de las tinieblas luz. 761 00:39:29,577 --> 00:39:32,539 [habla en hebreo]