1 00:00:07,340 --> 00:00:08,258 - Noticias trágicas en la desaparición 2 00:00:08,299 --> 00:00:09,801 del menor de Brooklyn. 3 00:00:09,843 --> 00:00:12,178 El espeluznante descubrimiento realizado por NYPD 4 00:00:12,220 --> 00:00:13,596 después de que los padres confesaran. 5 00:00:13,638 --> 00:00:15,598 - [canta en hebreo] 6 00:00:15,640 --> 00:00:18,601 Su esposo no encontró a su hijo con Olivia. 7 00:00:18,643 --> 00:00:20,603 - ¿Papá? 8 00:00:20,645 --> 00:00:21,688 [gruñe] 9 00:00:21,730 --> 00:00:23,690 - Su hijo encontró a su esposo. 10 00:00:23,732 --> 00:00:25,525 - Tiene un arma. 11 00:00:25,567 --> 00:00:28,945 [gruñidos] 12 00:00:28,987 --> 00:00:31,364 - ¿Estás bien? - Interpreté todo mal. 13 00:00:31,406 --> 00:00:34,034 - Conseguiste tu verdad en parte por tu brújula, 14 00:00:34,075 --> 00:00:36,286 pero también a pesar de ella. 15 00:00:36,327 --> 00:00:38,496 - Creo que soy yo quien debe aprender de ti. 16 00:00:38,538 --> 00:00:40,415 - Tal vez aprendamos el uno del otro. 17 00:00:40,457 --> 00:00:41,875 - Recibimos un reporte 18 00:00:41,916 --> 00:00:43,668 de que Kids Campus está recibiendo amenazas. 19 00:00:43,710 --> 00:00:45,170 Necesito que vayas a revisarlo. 20 00:00:45,211 --> 00:00:47,130 - No reporté ninguna amenaza. 21 00:00:47,172 --> 00:00:48,298 - Te lo dije. 22 00:00:48,340 --> 00:00:50,175 Encontré esto pegado a la ventana. 23 00:00:50,216 --> 00:00:51,801 - ¿Y no se le ocurrió reportar esto? 24 00:00:51,843 --> 00:00:53,386 - ¿Qué espera que haga? 25 00:00:53,428 --> 00:00:56,514 ¿Cerrar cada vez que alguien pega algo en mi ventana? 26 00:00:56,556 --> 00:00:58,558 - Es el dibujo de una bomba. 27 00:00:58,600 --> 00:01:00,477 [pitidos] - No hay ninguna bomba. 28 00:01:00,518 --> 00:01:02,604 [música de suspenso] 29 00:01:06,858 --> 00:01:10,695 [música tensa] 30 00:01:10,737 --> 00:01:17,577 * * 31 00:01:59,703 --> 00:02:02,664 [música tensa] 32 00:02:02,706 --> 00:02:09,629 * * 33 00:02:20,515 --> 00:02:21,641 - [exhala profundamente] 34 00:02:21,683 --> 00:02:23,143 No tenías que venir, ¿sabes? 35 00:02:23,184 --> 00:02:24,769 Pude haber llamado al siguiente nombre en la lista. 36 00:02:24,811 --> 00:02:26,146 - Cuando sea mi turno de ser voluntario, 37 00:02:26,187 --> 00:02:27,397 voy a venir, siempre. 38 00:02:27,439 --> 00:02:29,524 - Es lindo que la policía te deje hacer eso. 39 00:02:35,238 --> 00:02:36,656 - ¿Dónde está el ataúd? 40 00:02:36,698 --> 00:02:37,824 - [gruñe] 41 00:02:37,866 --> 00:02:39,034 Problemas de cadena de suministro. 42 00:02:39,075 --> 00:02:41,703 Tuvimos que tomar prestado uno de Lakewood. 43 00:02:41,745 --> 00:02:43,288 Ya llegará. 44 00:02:44,956 --> 00:02:46,041 - ¿Quién era él? 45 00:02:46,082 --> 00:02:48,376 - Espera, yo te diré. 46 00:02:50,587 --> 00:02:52,881 Isaac Zabarsky. ¿Lo conocías? 47 00:02:52,922 --> 00:02:54,049 Yo tampoco. 48 00:02:54,090 --> 00:02:56,384 86 años, sin familia. 49 00:03:00,263 --> 00:03:02,265 [gruñe] 50 00:03:02,307 --> 00:03:03,350 Nunca te pares cuando puedes sentarte, 51 00:03:03,391 --> 00:03:04,934 nunca te sientes cuando puedes acostarte. 52 00:03:12,942 --> 00:03:14,652 La noche es larga. 53 00:03:14,694 --> 00:03:16,446 - ¿Así es como reconfortas el alma? 54 00:03:16,488 --> 00:03:18,531 - No sirvo para nada si no estoy despierto. 55 00:03:18,573 --> 00:03:21,034 Siddur se puede quedar en medio. 56 00:03:21,076 --> 00:03:22,702 - Mm. 57 00:03:22,744 --> 00:03:24,621 - ¿Recuerdas cómo esto nos asustaba de niños? 58 00:03:24,662 --> 00:03:27,832 - Mm. - ¿Recuerdas la primera? 59 00:03:27,874 --> 00:03:29,000 ¿Primera guardia? 60 00:03:33,922 --> 00:03:35,507 [golpe seco] 61 00:03:39,177 --> 00:03:41,429 - No fue exactamente una guardia. 62 00:03:51,439 --> 00:03:54,859 [sirena sonando] 63 00:03:54,901 --> 00:03:58,029 [charla indistinta] 64 00:03:58,071 --> 00:04:00,573 - Váyanse a un área segura. 65 00:04:00,615 --> 00:04:03,201 Sigan al área segura. Muchas gracias. 66 00:04:03,243 --> 00:04:04,452 Earl, ¿qué sabemos? 67 00:04:04,494 --> 00:04:05,870 - Hasta ahora, que hay una bomba 68 00:04:05,912 --> 00:04:07,414 y que el FBI está a cargo, cosa que expresaron 69 00:04:07,455 --> 00:04:08,415 con su habitual actitud de "vete al diablo". 70 00:04:08,456 --> 00:04:09,749 - "El FBI está a cargo" 71 00:04:09,791 --> 00:04:11,418 son las palabras más aterradoras del mundo. 72 00:04:11,459 --> 00:04:13,670 Asegurémonos de que no hagan algo estúpido. 73 00:04:13,712 --> 00:04:15,380 Janine, mantén a todos en calma y moviéndose. 74 00:04:15,422 --> 00:04:16,840 - Sí. - ¿Quieres que te levante? 75 00:04:16,881 --> 00:04:18,258 - Cuidado. 76 00:04:18,299 --> 00:04:20,427 ¿Está bien? - Sí, no es real. 77 00:04:20,468 --> 00:04:21,761 - ¿Qué? ¿Disculpe? - La cosa. 78 00:04:21,803 --> 00:04:23,680 No es real. - ¿Cómo lo sabe? 79 00:04:23,722 --> 00:04:25,348 - De acuerdo, vamos. - Disculpe. 80 00:04:25,390 --> 00:04:26,808 [clic de cámara] 81 00:04:26,850 --> 00:04:28,143 - De acuerdo, vamos. Vamos. 82 00:04:28,184 --> 00:04:31,312 [parloteo] 83 00:04:33,148 --> 00:04:35,817 - Abran paso. Abran paso. 84 00:04:35,859 --> 00:04:37,777 - ¿Es la misma guardería de la amenaza anterior? 85 00:04:37,819 --> 00:04:38,737 - La misma. 86 00:04:38,778 --> 00:04:40,864 La que ella no se tomó en serio. 87 00:04:40,905 --> 00:04:42,323 - Hola, amor. 88 00:04:47,078 --> 00:04:49,956 [música tensa etérea] 89 00:04:49,998 --> 00:04:56,755 * * 90 00:05:28,203 --> 00:05:30,288 - ¿Señor? 91 00:05:30,330 --> 00:05:31,498 ¡Señor! 92 00:05:31,539 --> 00:05:34,501 [música dramática] 93 00:05:34,542 --> 00:05:41,091 * * 94 00:05:46,554 --> 00:05:48,973 - ¡Ah! [gruñe] 95 00:05:51,309 --> 00:05:52,644 - Bueno. 96 00:05:52,686 --> 00:05:55,021 ¿Cómo quieres hacer esto? 97 00:05:59,609 --> 00:06:00,568 [parloteo] 98 00:06:00,610 --> 00:06:02,696 - Un segundo. 99 00:06:02,737 --> 00:06:03,822 ¿Era falsa? 100 00:06:03,863 --> 00:06:05,365 - Según el perro rastreador. 101 00:06:05,407 --> 00:06:08,326 Pero igual la explotaron, para estar seguros. 102 00:06:08,368 --> 00:06:10,245 Personalmente, creo que solo les gusta explotar cosas. 103 00:06:10,286 --> 00:06:11,413 Para emocionar el día. 104 00:06:11,454 --> 00:06:14,207 - Un hombre parecía saberlo. 105 00:06:14,249 --> 00:06:15,417 - ¿Disculpa? 106 00:06:15,458 --> 00:06:17,419 - Uno de los padres me dijo que era falsa, 107 00:06:17,460 --> 00:06:19,629 lo que me pareció algo sospechoso, 108 00:06:19,671 --> 00:06:22,590 así que le tomé una fotografía. 109 00:06:22,632 --> 00:06:24,551 - Nunca vuelvas a hacer eso. 110 00:06:24,592 --> 00:06:26,094 - ¿Qué? - Fotografiar civiles. 111 00:06:26,136 --> 00:06:27,929 Lo odian. Se quejarán diciendo que violaste sus derechos. 112 00:06:27,971 --> 00:06:29,764 Arruinaría tu archivo personal 113 00:06:29,806 --> 00:06:31,433 y causaría muchos problemas para el equipo. 114 00:06:31,474 --> 00:06:33,560 - Técnicamente, Earl, no va en contra del procedimiento. 115 00:06:33,601 --> 00:06:35,729 La ley nos permite fotografiar personas en público. 116 00:06:35,770 --> 00:06:37,188 - Dios, ya suenas como Avi. 117 00:06:37,230 --> 00:06:39,149 No lo hagas. 118 00:06:44,195 --> 00:06:46,614 Bueno, ¿y quién es este tipo? 119 00:06:46,656 --> 00:06:48,116 - Chocó conmigo. - Ajá. 120 00:06:48,158 --> 00:06:50,785 - Me dijo que no era real, cosa que me pareció extraña. 121 00:06:50,827 --> 00:06:52,579 - Bueno, busca a Avi y habla con él. 122 00:06:52,620 --> 00:06:54,039 Como solo fue una amenaza de bomba, 123 00:06:54,080 --> 00:06:56,124 el FBI se retiró y tenemos jurisdicción de nuevo. 124 00:06:56,166 --> 00:06:58,293 - No me creo eso de "amenaza de bomba", Earl. 125 00:06:58,335 --> 00:07:00,545 Cuando hay niños involucrados, no es una amenaza de bomba. 126 00:07:00,587 --> 00:07:01,963 Es un incendio de cinco alarmas. 127 00:07:02,005 --> 00:07:04,174 Quien haya hecho esto, quiero que los atrapen ahora. 128 00:07:04,215 --> 00:07:05,300 - Sí, señora. 129 00:07:05,342 --> 00:07:07,594 - Janine. - Sí. 130 00:07:07,635 --> 00:07:09,804 - Nunca persigas a un sospechoso tú sola. 131 00:07:09,846 --> 00:07:11,348 - Solo sucedió. De repente corrió 132 00:07:11,389 --> 00:07:12,807 y luego lo hice yo. - Fue estúpido. 133 00:07:12,849 --> 00:07:14,267 Fue peligroso. Si vuelves a hacer algo así, 134 00:07:14,309 --> 00:07:17,395 yo personalmente te patearé el trasero. 135 00:07:18,855 --> 00:07:20,940 - Entendido. 136 00:07:20,982 --> 00:07:23,485 - ¿Lo vas a interrogar o no? 137 00:07:23,526 --> 00:07:24,569 - ¿Al sospechoso? 138 00:07:24,611 --> 00:07:26,029 ¿Puedo interrogarlo? 139 00:07:26,071 --> 00:07:27,280 - Tú lo atrapaste, tú lo limpias. 140 00:07:27,322 --> 00:07:28,865 ¿Dónde está Avi? 141 00:07:32,619 --> 00:07:33,703 - Dios mío. 142 00:07:33,745 --> 00:07:34,829 ¿Él la puso? 143 00:07:34,871 --> 00:07:36,790 - ¿Conoce a este hombre? - Sí. 144 00:07:36,831 --> 00:07:39,334 Digo, lo conocía. 145 00:07:39,376 --> 00:07:41,127 Es un excliente. 146 00:07:41,169 --> 00:07:43,171 Su hija estuvo aquí el año pasado, 147 00:07:43,213 --> 00:07:44,297 pero la sacaron. 148 00:07:44,339 --> 00:07:45,965 - ¿Tuvo algún problema con él? 149 00:07:46,007 --> 00:07:48,593 - ¿Con él? No. Yo-- 150 00:07:48,635 --> 00:07:51,554 De hecho, no pudo ser más amable. 151 00:07:51,596 --> 00:07:54,265 Pero, su esposa, por otro lado, 152 00:07:54,307 --> 00:07:55,850 tenía opiniones. 153 00:07:55,892 --> 00:07:57,102 - ¿Sobre qué? - [suspira] 154 00:07:57,143 --> 00:07:58,395 De todo. 155 00:07:58,436 --> 00:08:01,398 Estoy segura de que es una buena mujer. 156 00:08:01,439 --> 00:08:02,732 Pero no podía evitarlo. 157 00:08:02,774 --> 00:08:04,901 Ponía en duda todo lo que hacíamos. 158 00:08:04,943 --> 00:08:06,986 Pero los Holt son 159 00:08:07,028 --> 00:08:09,072 buenas personas, con buenas intenciones 160 00:08:09,114 --> 00:08:11,157 no del tipo que pondría una bomba. 161 00:08:11,199 --> 00:08:12,909 - No estoy seguro de que exista un tipo. 162 00:08:12,951 --> 00:08:15,829 Hay muchos tipos. 163 00:08:15,870 --> 00:08:17,288 Los enfermos mentales. 164 00:08:17,330 --> 00:08:20,208 Una persona intentando dejar algo claro. 165 00:08:20,250 --> 00:08:21,584 El extorsionista. 166 00:08:21,626 --> 00:08:23,753 El hecho que haya sido falsa ciertamente sugiere 167 00:08:23,795 --> 00:08:25,964 que alguien quiere dejar claro algo 168 00:08:26,006 --> 00:08:27,966 y provocar miedo. 169 00:08:28,008 --> 00:08:29,217 ¿Puede pensar una razón 170 00:08:29,259 --> 00:08:32,387 por la que este hombre huiría de la escena? 171 00:08:32,429 --> 00:08:34,139 - No. 172 00:08:35,640 --> 00:08:37,225 - Es una locura. 173 00:08:37,267 --> 00:08:39,102 La única razón por la que estaba ahí es porque me detuve 174 00:08:39,144 --> 00:08:40,729 a ver qué estaba pasando. 175 00:08:40,770 --> 00:08:42,355 Conozco la escuela. 176 00:08:42,397 --> 00:08:44,065 Nuestra hija asistía ahí. 177 00:08:45,483 --> 00:08:46,693 Tenía curiosidad. 178 00:08:46,735 --> 00:08:48,361 - ¿Por qué corrió? 179 00:08:48,403 --> 00:08:50,488 - En realidad, primero no corrí. 180 00:08:50,530 --> 00:08:52,782 Comencé a caminar 181 00:08:52,824 --> 00:08:55,285 y luego usted me persiguió, así que... 182 00:09:00,123 --> 00:09:02,459 - Esa no me parece una buena respuesta. 183 00:09:04,169 --> 00:09:06,379 ¿Lo es para usted? 184 00:09:09,132 --> 00:09:11,926 - Bueno, sí, fue estúpido correr. 185 00:09:11,968 --> 00:09:14,471 - Pero lo hizo. - Pero no puse la bomba. 186 00:09:16,806 --> 00:09:19,184 - Sr. Holt, 187 00:09:19,225 --> 00:09:22,228 estaba viendo un mar de personas 188 00:09:22,270 --> 00:09:26,691 y solo uno de ellos, usted, 189 00:09:26,733 --> 00:09:29,361 eligió distinguirse. 190 00:09:29,402 --> 00:09:33,073 Ese tipo de comportamiento no es consistente con inocencia. 191 00:09:33,114 --> 00:09:34,366 Entonces le sugiero que 192 00:09:34,407 --> 00:09:36,951 o me dice la razón por la que huyó, 193 00:09:36,993 --> 00:09:39,788 o no tendré otra opción más que concluir 194 00:09:39,829 --> 00:09:42,749 que es por esta bomba. 195 00:09:42,791 --> 00:09:45,752 [música tensa] 196 00:09:45,794 --> 00:09:47,921 - Quiero un abogado. 197 00:09:50,340 --> 00:09:51,841 - Maldición. 198 00:09:54,260 --> 00:09:55,804 [suspira] 199 00:09:55,845 --> 00:09:56,930 Lo encerré. 200 00:09:56,971 --> 00:09:58,264 Estaba comenzando a hablar, 201 00:09:58,306 --> 00:10:00,141 al menos un poco y solo debí dejarlo, 202 00:10:00,183 --> 00:10:02,477 pero en lugar de eso yo... lo acorralé. 203 00:10:02,519 --> 00:10:04,521 - No tiene antecedentes criminales, ¿cierto? 204 00:10:04,562 --> 00:10:07,190 - Sí, ninguno, pero claramente está escondiendo algo, 205 00:10:07,232 --> 00:10:09,150 así que no lo entiendo. 206 00:10:09,192 --> 00:10:10,527 - Tal vez traía drogas. 207 00:10:10,568 --> 00:10:12,904 Tal vez te vio, se puso nervioso y huyó, 208 00:10:12,946 --> 00:10:14,572 tiró las drogas durante la persecución. 209 00:10:14,614 --> 00:10:16,991 Todos son culpables de algo de lo que no tenemos idea. 210 00:10:17,033 --> 00:10:18,034 - La propietaria de la guardería 211 00:10:18,076 --> 00:10:19,327 también esconde algo. 212 00:10:21,371 --> 00:10:22,956 ¿Qué tal si ustedes dos hablan con ella otra vez 213 00:10:22,997 --> 00:10:23,998 y yo lo intento con nuestro corredor? 214 00:10:24,040 --> 00:10:25,291 Podemos comparar notas. 215 00:10:25,333 --> 00:10:26,710 - Todavía tenemos asesinatos sin resolver. 216 00:10:26,751 --> 00:10:28,294 ¿Pondremos a tres detectives en una amenaza de bomba? 217 00:10:28,336 --> 00:10:30,672 - Davies dice que es prioridad y estoy de acuerdo con ella. 218 00:10:30,714 --> 00:10:33,383 Podría no ser nada, pero, ¿de qué lado queremos errar? 219 00:10:36,720 --> 00:10:38,388 - Hubo otra amenaza. 220 00:10:45,770 --> 00:10:47,355 - Definitivamente era la voz de una mujer, estoy segura. 221 00:10:47,397 --> 00:10:49,232 - ¿Y sus palabras exactas? 222 00:10:49,274 --> 00:10:51,401 - "La bomba solo fue el comienzo". 223 00:10:51,443 --> 00:10:53,445 Fue todo lo que dijo y luego colgó. 224 00:10:53,486 --> 00:10:54,946 - ¿No reconoció la voz para nada? 225 00:10:54,988 --> 00:10:56,906 - No lo creo, no. 226 00:10:56,948 --> 00:10:58,491 - Me siento terrible. 227 00:10:58,533 --> 00:11:00,535 Les dije que no había nada de qué preocuparse, 228 00:11:00,577 --> 00:11:03,163 pero si esa bomba hubiera sido real, 229 00:11:03,204 --> 00:11:05,498 Dios mío, habrían muerto personas. 230 00:11:05,540 --> 00:11:07,542 - Y este Holt, ¿el hombre que detuvimos? 231 00:11:07,584 --> 00:11:09,586 - No. No puedo imaginarlo. 232 00:11:09,627 --> 00:11:11,463 Le dije a su colega antes 233 00:11:11,504 --> 00:11:15,383 que él y su esposa son buenas personas. 234 00:11:15,425 --> 00:11:16,551 Es solo que no les gustaba mi guardería, 235 00:11:16,593 --> 00:11:19,596 entonces se fueron a otro lado. 236 00:11:19,637 --> 00:11:23,308 Pero poner una bomba, falsa o como sea... 237 00:11:23,350 --> 00:11:24,893 no. 238 00:11:27,687 --> 00:11:29,064 - ¿Qué hay de este hombre? 239 00:11:29,105 --> 00:11:30,398 - Paul Serra. - Ajá. 240 00:11:30,440 --> 00:11:32,442 - Su hijo viene aquí. 241 00:11:32,484 --> 00:11:35,278 - ¿Algún problema con él? 242 00:11:35,320 --> 00:11:37,614 - En realidad... 243 00:11:40,325 --> 00:11:42,786 Bueno... 244 00:11:42,827 --> 00:11:45,121 Van a pensar que peleo con todos los padres aquí, 245 00:11:45,163 --> 00:11:46,498 cosa que no hago. 246 00:11:46,539 --> 00:11:47,957 - ¿Tuvo algún problema con él? 247 00:11:47,999 --> 00:11:50,543 - Hace una semana, pero no me amenazó. 248 00:11:50,585 --> 00:11:52,462 - ¿Cuál fue el problema? 249 00:11:54,130 --> 00:11:55,840 - Su hijo se golpeó la cabeza 250 00:11:55,882 --> 00:11:58,510 y su esposa creyó que otro niño de aquí lo hizo, 251 00:11:58,551 --> 00:12:01,054 pero les dije que no permito golpes aquí. 252 00:12:01,096 --> 00:12:02,931 Luego también dije, 253 00:12:02,972 --> 00:12:05,475 que los niños se lastiman todo el tiempo, 254 00:12:05,517 --> 00:12:08,812 aquí, con un amigo, o en casa, 255 00:12:08,853 --> 00:12:11,815 lo que probablemente fue un error de mi parte. 256 00:12:11,856 --> 00:12:14,609 - ¿Cómo reaccionó él con eso? - No muy bien. 257 00:12:14,651 --> 00:12:16,319 No es que lo culpe. 258 00:12:16,361 --> 00:12:17,779 ¿Está bien? Pero lo superamos. 259 00:12:17,821 --> 00:12:20,699 Y en realidad es un hombre muy dulce. 260 00:12:21,616 --> 00:12:23,993 Yo-- Lo siento. 261 00:12:24,035 --> 00:12:27,080 Ha sido un día duro. 262 00:12:28,039 --> 00:12:29,040 [suspira] 263 00:12:31,042 --> 00:12:33,169 - Le dije a la otra detective, quiero un abogado. 264 00:12:33,211 --> 00:12:34,879 - Vamos a hacerlo. 265 00:12:34,921 --> 00:12:37,298 Pero primero, me gustaría compartirle una información. 266 00:12:37,340 --> 00:12:39,843 Hubo otra amenaza a la guardería. 267 00:12:39,884 --> 00:12:41,678 Esta vez, fue una llamada telefónica. 268 00:12:41,720 --> 00:12:43,680 - No fui yo. He estado aquí todo el tiempo. 269 00:12:43,722 --> 00:12:45,015 - Lo sé, es por eso que no creo 270 00:12:45,056 --> 00:12:47,183 que usted pusiera el dispositivo, Sr. Holt. 271 00:12:47,225 --> 00:12:49,352 [música tensa] 272 00:12:49,394 --> 00:12:50,311 - Gracias. - Por supuesto. 273 00:12:50,353 --> 00:12:51,855 Se puede relajar. 274 00:12:51,896 --> 00:12:53,273 Un hombre sin antecedentes criminales, 275 00:12:53,314 --> 00:12:54,649 o historial de violencia 276 00:12:54,691 --> 00:12:57,402 para mí no tiene sentido que usted hiciera esto. 277 00:12:59,362 --> 00:13:00,864 Pero tampoco correr sin razón. 278 00:13:00,905 --> 00:13:02,490 - Se lo expliqué a su compañera. 279 00:13:02,532 --> 00:13:03,825 - ¿Puede explicármelo a mí? 280 00:13:03,867 --> 00:13:06,578 No la parte de la bomba. Eso no me preocupa. 281 00:13:06,619 --> 00:13:09,330 La parte de correr. 282 00:13:09,372 --> 00:13:11,583 * * 283 00:13:11,624 --> 00:13:13,585 - [suspira] 284 00:13:14,753 --> 00:13:19,049 - Mire, cuando un dispositivo se coloca 285 00:13:19,090 --> 00:13:20,550 en una guardería, 286 00:13:20,592 --> 00:13:22,594 se ejerce mucha presión 287 00:13:22,635 --> 00:13:25,305 en la policía para encontrar un sospechoso. 288 00:13:25,347 --> 00:13:28,558 De los medios, el público, el mandato es el mismo: 289 00:13:28,600 --> 00:13:31,144 encontrar al tipo malo... cosa que haremos. 290 00:13:31,186 --> 00:13:35,940 O en su lugar, les daremos una persona de gran interés. 291 00:13:35,982 --> 00:13:38,443 Ciertamente la vida se le haría complicada 292 00:13:38,485 --> 00:13:39,569 a cualquier persona. 293 00:13:39,611 --> 00:13:41,404 Su cara estaría en los noticieros, 294 00:13:41,446 --> 00:13:42,739 en las redes sociales-- 295 00:13:42,781 --> 00:13:44,491 - ¿Me está amenazando? - No, solo le cuento 296 00:13:44,532 --> 00:13:46,701 cómo funcionan las cosas. 297 00:13:46,743 --> 00:13:49,371 Usted huyó de la escena, Sr. Holt. 298 00:13:49,412 --> 00:13:51,247 Eso lo convierte en sospechoso. 299 00:13:51,289 --> 00:13:54,459 Si hay una simple explicación de por qué lo hizo, 300 00:13:54,501 --> 00:13:57,962 iría en su interés proporcionarla. 301 00:13:58,004 --> 00:14:04,928 * * 302 00:14:07,347 --> 00:14:11,017 Tiene una hija de la misma edad 303 00:14:11,059 --> 00:14:15,021 de los niños que asisten a la guardería. 304 00:14:15,063 --> 00:14:16,648 ¿Verdad? 305 00:14:19,609 --> 00:14:22,070 ¿Cuál es su nombre? 306 00:14:24,364 --> 00:14:25,824 - Gabrielle. 307 00:14:25,865 --> 00:14:29,035 - Los niños de este centro podrían estar en peligro. 308 00:14:29,077 --> 00:14:31,746 Ayúdenos a eliminarlo como sospechoso 309 00:14:31,788 --> 00:14:36,501 para que podamos concentrarnos en quién lo hizo. 310 00:14:37,252 --> 00:14:39,004 Dígame por qué huyó. 311 00:14:41,047 --> 00:14:43,675 - Tiene razón. Yo no puse la bomba ahí. 312 00:14:43,717 --> 00:14:45,844 Y con seguridad no hice otra amenaza. 313 00:14:45,885 --> 00:14:47,137 También tiene razón, 314 00:14:47,178 --> 00:14:49,472 no debí huir. 315 00:14:49,514 --> 00:14:53,018 Además de eso, no sé qué decirle. 316 00:14:56,646 --> 00:14:58,523 - ¿Lo vamos a soltar? 317 00:14:58,565 --> 00:15:00,233 - No tenemos evidencia. 318 00:15:00,275 --> 00:15:02,360 El fiscal no lo culpará solo porque corrió. 319 00:15:02,402 --> 00:15:03,611 Incluso si lo hicieran, 320 00:15:03,653 --> 00:15:05,030 los jueces de ahora no lo van a detener. 321 00:15:05,071 --> 00:15:06,448 No tenemos opción. 322 00:15:06,489 --> 00:15:07,907 - ¿Por qué huyó si no hizo nada? 323 00:15:07,949 --> 00:15:10,076 - Esa es una excelente pregunta. 324 00:15:10,118 --> 00:15:12,579 Pero no podemos retenerlo por un cargo sin especificar. 325 00:15:12,620 --> 00:15:13,788 - Sí. 326 00:15:15,206 --> 00:15:17,042 Aquí. 327 00:15:17,083 --> 00:15:18,668 - ¿Qué hay de la Srta. Harvey? 328 00:15:18,710 --> 00:15:20,545 - No conseguí mucho de ella. 329 00:15:22,464 --> 00:15:24,049 [timbre sonando] 330 00:15:27,927 --> 00:15:30,096 Sr. Serra, detective Harris. 331 00:15:30,138 --> 00:15:32,349 Nos vimos esta mañana en la escuela. 332 00:15:32,390 --> 00:15:33,767 - Sí. Lo recuerdo. 333 00:15:33,808 --> 00:15:37,187 - Y él es el detective Avraham. - Hola. 334 00:15:37,228 --> 00:15:38,772 - Hola. 335 00:15:38,813 --> 00:15:40,774 - ¿Podemos pasar? 336 00:15:42,192 --> 00:15:45,320 - [susurra] No sabía que la bomba era falsa. 337 00:15:45,362 --> 00:15:48,948 Solo dije eso porque los niños estaban enloqueciendo, ¿sí? 338 00:15:51,576 --> 00:15:53,495 [suspira] 339 00:15:53,536 --> 00:15:56,539 Por eso llamé a la bomba "cosa". 340 00:15:56,581 --> 00:15:57,874 - La Srta. Harvey dijo que 341 00:15:57,916 --> 00:16:01,461 ustedes intercambiaron palabras recientemente. 342 00:16:01,503 --> 00:16:03,129 - ¿Qué significa? - No es nada. 343 00:16:03,171 --> 00:16:05,632 Solo estábamos reuniendo información, 344 00:16:05,674 --> 00:16:07,217 viendo si alguien en la guardería 345 00:16:07,258 --> 00:16:08,635 tenía algún prejuicio. 346 00:16:08,677 --> 00:16:11,096 - No tengo ningún prejuicio. - Estoy seguro de que no. 347 00:16:11,137 --> 00:16:14,057 ¿Nos puede decir por qué fue la confrontación? 348 00:16:14,099 --> 00:16:17,143 - [suspira] Sí, Eric tenía moretones 349 00:16:17,185 --> 00:16:19,771 y sospechamos que algo podría estar pasando en la escuela. 350 00:16:19,813 --> 00:16:22,565 Le pregunté a la Srta. Harvey al respecto 351 00:16:22,607 --> 00:16:24,609 y se puso agresiva conmigo. 352 00:16:24,651 --> 00:16:27,487 - ¿Usted se puso agresivo con ella? 353 00:16:27,529 --> 00:16:30,907 - Ciertamente discutimos por eso, sí. 354 00:16:30,949 --> 00:16:34,202 El día anterior, mi esposa hizo preguntas 355 00:16:34,244 --> 00:16:35,745 y la Srta. Harvey se puso hostil con ella 356 00:16:35,787 --> 00:16:37,706 y luego conmigo. 357 00:16:37,747 --> 00:16:40,250 Esperas que alguien que dirige una guardería 358 00:16:40,291 --> 00:16:44,087 tenga una disposición más calmada. 359 00:16:44,129 --> 00:16:46,339 ¿Saben? Yo soy electricista. 360 00:16:46,381 --> 00:16:49,718 No soy un psicólogo, pero a esa mujer le ocurre algo. 361 00:16:49,759 --> 00:16:50,844 - ¿Cómo así? 362 00:16:50,885 --> 00:16:54,431 - Es muy intensa, ¿saben? 363 00:16:54,472 --> 00:16:56,683 Como que va a explotar. 364 00:16:56,725 --> 00:16:58,935 ¿Entienden? 365 00:16:58,977 --> 00:17:01,062 - ¿Su esposa Elisabeth también lo piensa? 366 00:17:01,104 --> 00:17:02,731 - Sí. 367 00:17:03,815 --> 00:17:05,316 - ¿Podemos hablar con su esposa? 368 00:17:05,358 --> 00:17:09,904 - No, está en México visitando a su familia. 369 00:17:09,946 --> 00:17:11,364 Es la primera vez que puede hacerlo 370 00:17:11,406 --> 00:17:12,490 desde la pandemia. 371 00:17:12,532 --> 00:17:13,658 Hola, amiguito. 372 00:17:13,700 --> 00:17:15,452 - ¿Ustedes son la policía? 373 00:17:15,493 --> 00:17:17,495 - Él es mi hijo, Danny. 374 00:17:17,537 --> 00:17:20,415 Ellos son los detectives Harris y... lo siento. 375 00:17:20,457 --> 00:17:22,334 - Avraham. 376 00:17:22,375 --> 00:17:25,462 - Yo sé quién puso la bomba. 377 00:17:25,503 --> 00:17:26,629 - Danny, cariño. 378 00:17:26,671 --> 00:17:27,797 - ¿Viste quién lo hizo? 379 00:17:27,839 --> 00:17:29,466 - No lo vi, 380 00:17:29,507 --> 00:17:32,218 pero sé quién fue. 381 00:17:32,260 --> 00:17:35,221 - Bien. - Mi primer papá me dijo. 382 00:17:35,263 --> 00:17:37,474 - Él no tiene un primer papá. 383 00:17:37,515 --> 00:17:38,808 - Sí, lo tengo. 384 00:17:38,850 --> 00:17:41,353 Y él me dijo. 385 00:17:41,394 --> 00:17:43,772 - ¿Él te dijo quién puso la bomba? 386 00:17:43,813 --> 00:17:45,732 - Pero es un secreto. 387 00:17:45,774 --> 00:17:48,026 Me hizo prometerlo. 388 00:17:58,953 --> 00:18:02,374 [traqueteo de bolos] 389 00:18:02,415 --> 00:18:04,250 - Alguien ha estado enviando amenazas de bomba 390 00:18:04,292 --> 00:18:05,210 a la guardería. 391 00:18:05,251 --> 00:18:07,128 Brad, su esposo, es un sospechoso. 392 00:18:07,170 --> 00:18:08,463 - ¿Mi Brad? - Ajá. 393 00:18:08,505 --> 00:18:10,048 - ¿Una bomba? [ríe] 394 00:18:10,090 --> 00:18:11,675 Brad no es exactamente el Sr. Emoción. 395 00:18:11,716 --> 00:18:14,177 Hay una razón por la que me uní a un equipo de boliche. 396 00:18:14,219 --> 00:18:15,303 - Claro. 397 00:18:16,888 --> 00:18:19,724 - Lo siento, no es justo. Es un buen hombre. 398 00:18:19,766 --> 00:18:21,893 Un buen esposo, un buen padre 399 00:18:21,935 --> 00:18:23,061 y está bueno, no lo olvide. 400 00:18:23,103 --> 00:18:24,729 [ríe] Parece rudo con los tatuajes, 401 00:18:24,771 --> 00:18:26,231 pero créame, no lo es. 402 00:18:26,272 --> 00:18:28,191 - ¿Por qué huiría de la escena? 403 00:18:28,233 --> 00:18:30,235 - No le gustan las confrontaciones. 404 00:18:30,276 --> 00:18:31,986 Lo que sea que involucre un desacuerdo o gritos, 405 00:18:32,028 --> 00:18:35,240 él huye. Créame. 406 00:18:35,281 --> 00:18:38,660 - ¿Usted y su esposo tuvieron un problema con Anna Harvey? 407 00:18:38,702 --> 00:18:40,412 - Yo principalmente. 408 00:18:40,453 --> 00:18:41,996 No me agradaba. 409 00:18:42,038 --> 00:18:44,749 Tampoco a Brad, pero... 410 00:18:44,791 --> 00:18:46,710 él no iba a enfrentarla. 411 00:18:46,751 --> 00:18:49,170 - ¿Y por qué no le agradaba? 412 00:18:49,212 --> 00:18:51,464 - ¿Sabe qué? No debí decir que no me agradaba. 413 00:18:51,506 --> 00:18:54,217 La odiaba. 414 00:18:54,259 --> 00:18:55,301 - Vaya. 415 00:18:55,343 --> 00:18:56,594 - Algunas maestras dirigen guarderías 416 00:18:56,636 --> 00:18:58,263 porque aman a los niños. 417 00:18:58,304 --> 00:19:00,807 Hay otras que lo hacen porque les gusta dominar, 418 00:19:00,849 --> 00:19:03,893 a los niños y a sus padres. 419 00:19:03,935 --> 00:19:06,688 Anna Harvey es de ese tipo. 420 00:19:06,730 --> 00:19:10,191 Es una acosadora, un fraude y... 421 00:19:10,233 --> 00:19:11,943 [carraspea] No importa. 422 00:19:11,985 --> 00:19:13,570 - No, continúe. 423 00:19:14,487 --> 00:19:17,282 - Solo digamos que si tiene problemas con su negocio, 424 00:19:17,323 --> 00:19:20,618 querrán revisar si su seguro cubre amenazas de bomba. 425 00:19:20,660 --> 00:19:22,954 - Vaya. Sí que la odia. 426 00:19:22,996 --> 00:19:24,330 - Todos los padres lo hacen. 427 00:19:24,372 --> 00:19:28,209 La diferencia conmigo es que decidí hacer algo. 428 00:19:28,835 --> 00:19:31,546 - ¿Y eso fue? 429 00:19:31,588 --> 00:19:33,381 - Sacar a mi hija del centro. 430 00:19:35,592 --> 00:19:37,510 - Gracias. - Claro. 431 00:19:39,095 --> 00:19:41,139 - Estamos viendo a un terapeuta familiar por eso. 432 00:19:41,181 --> 00:19:42,974 El doctor dice que no hay nada de lo que preocuparse, 433 00:19:43,016 --> 00:19:46,811 que los niños crean amigos imaginarios. 434 00:19:46,853 --> 00:19:48,646 - Sí, mi sobrina tiene uno. 435 00:19:48,688 --> 00:19:50,190 - Sí, un amigo. 436 00:19:50,231 --> 00:19:52,192 ¿Alguna vez escuchó de un niño con un padre imaginario? 437 00:19:52,233 --> 00:19:53,902 - ¿No tiene un padrastro o--? 438 00:19:53,943 --> 00:19:55,362 - Solo me tiene a mí. 439 00:19:56,780 --> 00:19:58,948 - ¿Qué hay de su esposa? ¿Estuvo casada antes? 440 00:19:58,990 --> 00:20:01,701 - No. No hay--no hay nada que investigar. 441 00:20:01,743 --> 00:20:03,203 Se inventa cosas. 442 00:20:04,788 --> 00:20:07,207 Es desconcertante, lo admito, 443 00:20:07,248 --> 00:20:09,626 que tenga que inventar un segundo padre. 444 00:20:09,668 --> 00:20:13,213 - ¿Hace algo más en momentos de estrés? 445 00:20:13,254 --> 00:20:15,465 - Sí. - ¿Puedo hablar con su hijo? 446 00:20:15,507 --> 00:20:18,385 Es posible que sepa algo sobre la bomba. 447 00:20:18,426 --> 00:20:19,761 - No sabe. 448 00:20:19,803 --> 00:20:21,388 [música dramática suave] 449 00:20:21,429 --> 00:20:23,515 - Todos tenemos un subconsciente, 450 00:20:23,556 --> 00:20:25,767 uno que puede saber más. 451 00:20:25,809 --> 00:20:28,353 De repente nos encontramos poseyendo información 452 00:20:28,395 --> 00:20:30,563 y no tenemos ni idea de cómo llegó a nosotros. 453 00:20:33,233 --> 00:20:35,694 Yo mismo tuve una misión, justo anoche, 454 00:20:35,735 --> 00:20:39,531 un recuerdo o una alucinación, 455 00:20:39,572 --> 00:20:41,991 que quizás revela un conocimiento que siempre tuve. 456 00:20:42,033 --> 00:20:46,287 * * 457 00:20:46,329 --> 00:20:49,416 El cerebro es una cosa muy misteriosa. 458 00:20:53,128 --> 00:20:54,754 - No tengo ni idea de lo que está hablando. 459 00:20:54,796 --> 00:20:57,090 - Estoy sugiriendo que su hijo puede saber algo. 460 00:20:57,132 --> 00:20:59,551 Puede estar delirando como la fuente, 461 00:20:59,592 --> 00:21:01,636 pero la información como tal puede ser válida. 462 00:21:01,678 --> 00:21:05,015 - Mi hijo no sabe nada sobre la bomba 463 00:21:05,056 --> 00:21:07,058 o la bomba falsa, puedo prometerle eso. 464 00:21:07,100 --> 00:21:08,560 - En caso de que sí pudiera, 465 00:21:08,601 --> 00:21:10,729 puedo darle mi palabra de que no lo voy a traumatizar. 466 00:21:10,770 --> 00:21:13,314 De hecho, podría ayudarle a Danny si me deja hablar con él. 467 00:21:13,356 --> 00:21:15,984 Puedo asegurarle que todo estará bien. 468 00:21:16,026 --> 00:21:19,237 El mundo es un lugar tenebroso en este momento. 469 00:21:19,279 --> 00:21:21,072 Todavía no compartimos esto con el mundo, 470 00:21:21,114 --> 00:21:23,324 pero la guardería recibió otra amenaza de bomba. 471 00:21:23,366 --> 00:21:26,244 Los niños en la escuela de Eric podrían estar en peligro. 472 00:21:26,286 --> 00:21:27,495 Por remota que fuera la posibilidad 473 00:21:27,537 --> 00:21:28,663 de que Danny presenciara 474 00:21:28,705 --> 00:21:30,540 o intuyera algo relevante-- - Está bien. 475 00:21:30,582 --> 00:21:32,917 Me gustaría hablar con su terapeuta primero 476 00:21:32,959 --> 00:21:33,918 para asegurarme de que está bien 477 00:21:33,960 --> 00:21:35,003 y tendría que estar presente. 478 00:21:35,045 --> 00:21:38,757 - Claro, hable con su terapeuta. 479 00:21:38,798 --> 00:21:40,383 Pero sería mejor frente a frente. 480 00:21:40,425 --> 00:21:41,926 - No, no puedo permitir eso. 481 00:21:41,968 --> 00:21:43,511 Tiene siete años. Estaría aterrorizado. 482 00:21:43,553 --> 00:21:46,139 - ¿Y si hubiera una forma de que usted supervisara 483 00:21:46,181 --> 00:21:48,099 y que el detective Avraham estuviera a solas con él? 484 00:21:48,141 --> 00:21:49,392 ¿Eso funcionaría? 485 00:21:49,434 --> 00:21:51,436 - No estamos aquí para molestar a su hijo. 486 00:21:51,478 --> 00:21:53,271 Estamos aquí para proteger a su otro hijo 487 00:21:53,313 --> 00:21:55,732 y a todos los niños que van a esa guardería. 488 00:21:55,774 --> 00:21:58,651 Por favor, usted parece un buen padre. 489 00:21:58,693 --> 00:22:01,446 Estamos aquí para proteger a sus niños. 490 00:22:03,782 --> 00:22:06,576 - ¿Cuál fue esa alucinación que tuviste? 491 00:22:08,244 --> 00:22:10,663 ¿Lo inventaste? 492 00:22:10,705 --> 00:22:13,500 - No. Sucedió. 493 00:22:13,541 --> 00:22:15,418 Estaba de guardia 494 00:22:15,460 --> 00:22:17,879 y de repente vi imágenes de mi padre. 495 00:22:17,921 --> 00:22:18,963 Murió cuando yo tenía cinco. 496 00:22:19,005 --> 00:22:20,715 - ¿Estabas en qué? 497 00:22:20,757 --> 00:22:22,133 - Guardia. 498 00:22:22,175 --> 00:22:24,052 Es una tradición judía. 499 00:22:24,094 --> 00:22:26,971 Lo hacemos voluntariamente por esos que no tienen a nadie. 500 00:22:27,013 --> 00:22:28,348 Cuando una persona muere-- 501 00:22:28,390 --> 00:22:32,686 en este caso, era un hombre viejo-- 502 00:22:32,727 --> 00:22:36,690 hacemos guardia hasta que puede ser enterrado. 503 00:22:36,731 --> 00:22:38,692 - ¿Y por qué lo hacen? 504 00:22:38,733 --> 00:22:40,235 - Para reconfortar al alma. 505 00:22:40,276 --> 00:22:41,695 Y para cuidar el cuerpo 506 00:22:41,736 --> 00:22:43,738 y que no se lo coman los animales. 507 00:22:45,782 --> 00:22:48,159 - ¿En serio? - Sí. 508 00:22:48,201 --> 00:22:49,786 - ¿Esto es lo que haces en tu tiempo libre? 509 00:22:49,828 --> 00:22:51,663 [ríe] 510 00:22:51,705 --> 00:22:53,123 ¿Cuidas cadáveres 511 00:22:53,164 --> 00:22:55,542 para que no se los coman los animales? 512 00:22:55,583 --> 00:22:57,168 - Ajá. - ¿Has pensado quizá 513 00:22:57,210 --> 00:22:59,087 en subscribirte a Netflix o--? 514 00:22:59,129 --> 00:23:01,381 - Cuidado, o no te llevaré a la sinagoga. 515 00:23:01,423 --> 00:23:02,674 - Vamos. 516 00:23:07,595 --> 00:23:10,265 Tu padre, ¿tú... 517 00:23:10,306 --> 00:23:12,058 presenciaste su muerte? 518 00:23:13,810 --> 00:23:15,729 - No lo vi. La escuché. 519 00:23:15,770 --> 00:23:17,313 - ¿La escuchaste? 520 00:23:19,816 --> 00:23:21,317 - Vivíamos en un edificio de apartamentos 521 00:23:21,359 --> 00:23:22,861 en la sexta planta. 522 00:23:22,902 --> 00:23:25,405 Estaba afuera paseando a nuestro perro 523 00:23:25,447 --> 00:23:29,325 y escuché el sonido que hizo mi padre 524 00:23:29,367 --> 00:23:30,994 cuando cayó en el piso. 525 00:23:31,036 --> 00:23:32,579 - Dios mío. 526 00:23:35,665 --> 00:23:38,418 - Estaba sobre un charco de sangre. 527 00:23:39,711 --> 00:23:42,714 Un segundo estaba en la cocina sonriendo. 528 00:23:44,632 --> 00:23:46,259 Y al siguiente... 529 00:23:46,301 --> 00:23:53,141 * * 530 00:23:54,059 --> 00:23:56,019 - Lo siento mucho. 531 00:23:56,061 --> 00:23:58,563 - La policía hizo una investigación. 532 00:23:58,605 --> 00:24:02,650 Concluyeron que mi papá no se cayó. 533 00:24:02,692 --> 00:24:03,818 Lo empujaron. 534 00:24:05,320 --> 00:24:06,404 - ¿Disculpa? 535 00:24:06,446 --> 00:24:08,823 - La naturaleza de sus heridas, 536 00:24:08,865 --> 00:24:10,825 la velocidad del descenso... 537 00:24:13,078 --> 00:24:14,913 Pero no quién 538 00:24:14,954 --> 00:24:17,916 o el por qué. 539 00:24:17,957 --> 00:24:20,085 Nada. 540 00:24:20,126 --> 00:24:21,336 - Ah. 541 00:24:21,378 --> 00:24:23,838 Avi, desde que eres policía, 542 00:24:23,880 --> 00:24:26,424 ¿alguna vez has revisado el caso de tu papá? 543 00:24:30,095 --> 00:24:31,638 - No. 544 00:24:31,680 --> 00:24:33,431 No, yo... 545 00:24:34,808 --> 00:24:36,643 no. 546 00:24:39,854 --> 00:24:41,439 - No puedo imaginarlo. 547 00:24:41,481 --> 00:24:44,317 Cinco años, eso es... 548 00:24:44,359 --> 00:24:51,491 * * 549 00:24:56,621 --> 00:24:57,747 [carraspea] 550 00:25:07,716 --> 00:25:08,925 - Comen bebés. Lo vi online 551 00:25:08,967 --> 00:25:10,093 y en las noticias. - Gracias de nuevo. 552 00:25:10,135 --> 00:25:11,177 - Hablé con la esposa de Holt. 553 00:25:11,219 --> 00:25:12,762 - ¿Y? - Está loca. 554 00:25:12,804 --> 00:25:15,056 Dice que él no tiene valor para hacer algo tan estúpido. 555 00:25:15,098 --> 00:25:17,225 Lo que te puedo decir es que 556 00:25:17,267 --> 00:25:21,021 todos parecen hacerse preguntas sobre Anna Harvey. 557 00:25:22,856 --> 00:25:24,357 - Ja. 558 00:25:25,483 --> 00:25:27,610 - Dios, no me siento cómodo con esto. 559 00:25:27,652 --> 00:25:30,864 - Le aseguro que cuidará muy bien a su hijo. 560 00:25:30,905 --> 00:25:32,449 El detective Avraham le aseguró 561 00:25:32,490 --> 00:25:34,034 que si por alguna razón quiere parar, 562 00:25:34,075 --> 00:25:35,285 cualquiera que sea-- 563 00:25:35,326 --> 00:25:37,829 - Tiene siete años, por Dios. 564 00:25:37,871 --> 00:25:39,456 - [susurra] Lo sé. 565 00:25:39,497 --> 00:25:41,332 - Y aquí hay un dulce. 566 00:25:43,626 --> 00:25:44,961 ¿No lo quieres? 567 00:25:45,003 --> 00:25:46,296 ¿No? 568 00:25:46,338 --> 00:25:48,965 - Mi mamá no me deja comer azúcar. 569 00:25:49,007 --> 00:25:50,675 - Parece que es una buena mamá. 570 00:25:51,843 --> 00:25:53,303 - Quiere saber sobre la bomba. 571 00:25:53,345 --> 00:25:54,471 - Sí. 572 00:25:54,512 --> 00:25:56,514 Lo que te dijo tu primer papá. 573 00:25:56,556 --> 00:25:58,683 - Le prometí que no lo contaría. 574 00:25:58,725 --> 00:26:00,810 - Respeto las promesas. 575 00:26:00,852 --> 00:26:02,562 Y respeto especialmente a las personas 576 00:26:02,604 --> 00:26:04,689 que cumplen su palabra. 577 00:26:04,731 --> 00:26:07,108 Puedo ver que eres una persona noble. 578 00:26:07,150 --> 00:26:08,568 No todos lo son. 579 00:26:08,610 --> 00:26:10,320 ¿Tu primer papá es noble? 580 00:26:10,362 --> 00:26:11,863 - Sí. 581 00:26:11,905 --> 00:26:13,990 - Seguro que a él también le gustaría ayudar. 582 00:26:14,032 --> 00:26:16,701 Ayudar a todos los niños en la guardería 583 00:26:16,743 --> 00:26:18,828 y especialmente a Eric. 584 00:26:18,870 --> 00:26:20,914 ¿Él también es el primer papá de Eric? 585 00:26:20,955 --> 00:26:22,665 - No. Solo mío. 586 00:26:22,707 --> 00:26:24,417 - ¿Y tu primera mamá? 587 00:26:24,459 --> 00:26:26,044 - Solo tengo una mamá. 588 00:26:26,086 --> 00:26:27,504 - Ya veo. 589 00:26:27,545 --> 00:26:29,631 - Creo que lo está visitando ahora. 590 00:26:29,673 --> 00:26:31,341 - ¿En México? 591 00:26:31,383 --> 00:26:32,967 - No. Mi papá cree 592 00:26:33,009 --> 00:26:37,055 que está en México visitando a mis abuelos. 593 00:26:37,097 --> 00:26:40,684 Pero creo que en realidad está visitando a mi primer papá. 594 00:26:40,725 --> 00:26:43,019 - ¿Dónde sería eso? - Es un secreto. 595 00:26:43,061 --> 00:26:45,355 - ¿Otro secreto? 596 00:26:45,397 --> 00:26:47,941 Ay, amigo. [ambos ríen] 597 00:26:49,526 --> 00:26:52,195 ¿Puedes contarme un poco sobre tu mamá 598 00:26:52,237 --> 00:26:53,530 y tu primer papá? 599 00:26:53,571 --> 00:26:56,199 - ¿Cómo qué? - No lo sé. 600 00:26:56,241 --> 00:26:57,492 ¿Ellos se quieren? 601 00:26:57,534 --> 00:26:58,618 - Sí. - ¿Sí? 602 00:26:58,660 --> 00:27:00,662 - Nunca pelean. - ¿Nunca pelean? 603 00:27:00,704 --> 00:27:04,040 - Y siempre se tratan bien. 604 00:27:04,082 --> 00:27:08,461 - ¿Qué hay de tu mamá y tu papá, el papá que conocí? 605 00:27:08,503 --> 00:27:11,589 ¿A veces no se tratan bien? 606 00:27:14,426 --> 00:27:15,719 ¿A veces pelean? 607 00:27:17,429 --> 00:27:19,556 ¿Pelean mucho? 608 00:27:21,016 --> 00:27:22,517 - A veces. 609 00:27:22,559 --> 00:27:24,769 - ¿Sí? 610 00:27:24,811 --> 00:27:28,440 Seguro que puede ser aterrador cuando pelean. 611 00:27:30,108 --> 00:27:31,860 - A veces. 612 00:27:33,194 --> 00:27:35,238 - ¿Por qué pelean? 613 00:27:35,280 --> 00:27:37,157 - No lo sé. 614 00:27:37,198 --> 00:27:40,243 - ¿No lo sabes? 615 00:27:40,285 --> 00:27:42,412 Debes tener una idea. 616 00:27:42,454 --> 00:27:45,248 - Cubro mis oídos y canto. 617 00:27:45,290 --> 00:27:46,541 - ¿Qué cantas? 618 00:27:46,583 --> 00:27:48,543 - "This Little Light". 619 00:27:48,585 --> 00:27:49,794 - Conozco esa canción. 620 00:27:49,836 --> 00:27:52,047 Solía cantarla cuando tenía tu edad, 621 00:27:52,088 --> 00:27:53,006 pero no en inglés, 622 00:27:53,048 --> 00:27:54,632 en hebreo. 623 00:27:54,674 --> 00:27:57,802 [canta en hebreo] 624 00:28:00,055 --> 00:28:02,015 - [ríe] 625 00:28:03,600 --> 00:28:06,603 - Siempre me hacía sentir mejor. 626 00:28:06,644 --> 00:28:07,604 ¿Sabes qué más? 627 00:28:07,645 --> 00:28:09,272 Cuando tenía tu edad 628 00:28:09,314 --> 00:28:11,775 y mis padres discutían, 629 00:28:11,816 --> 00:28:13,818 yo también cubría mis oídos. 630 00:28:13,860 --> 00:28:16,404 Supongo que para sentirme mejor. 631 00:28:17,238 --> 00:28:19,783 ¿Crees que tu mamá fue a ver a tu primer papá 632 00:28:19,824 --> 00:28:21,159 para sentirse mejor? 633 00:28:21,201 --> 00:28:24,037 ¿Para escapar de la pelea que tuvo en casa? 634 00:28:25,288 --> 00:28:26,873 - Tal vez. 635 00:28:29,167 --> 00:28:32,629 - ¿De qué hablan tú y tu primer papá? 636 00:28:32,671 --> 00:28:34,506 - De muchas cosas. 637 00:28:35,882 --> 00:28:39,427 - ¿Cuándo te dijo quién fue el que puso ahí dentro...? 638 00:28:39,469 --> 00:28:41,763 - Es un secreto. - Sí, lo sé, 639 00:28:41,805 --> 00:28:44,808 pero de verdad podría ayudarnos 640 00:28:44,849 --> 00:28:46,810 para proteger a estos niños en la guardería. 641 00:28:46,851 --> 00:28:48,603 [música dramática suave] 642 00:28:48,645 --> 00:28:51,064 Cuando tu primer papá te dijo 643 00:28:51,106 --> 00:28:55,735 quién fue el que puso la bomba allí, 644 00:28:55,777 --> 00:28:58,321 conoces a esta persona. 645 00:28:58,363 --> 00:29:00,448 ¿Verdad? 646 00:29:00,490 --> 00:29:03,243 Puedo ver que sí. 647 00:29:03,284 --> 00:29:10,208 * * 648 00:29:16,047 --> 00:29:18,508 ¿Tu papá puso la bomba, tu segundo papá? 649 00:29:18,550 --> 00:29:21,469 [música tensa] 650 00:29:21,511 --> 00:29:23,763 * * 651 00:29:23,805 --> 00:29:25,432 - Yo no puse la bomba. 652 00:29:25,473 --> 00:29:26,725 Nunca haría algo así 653 00:29:26,766 --> 00:29:29,686 y mucho menos asustar a mis hijos. 654 00:29:29,728 --> 00:29:31,730 - Le creo. 655 00:29:32,731 --> 00:29:34,232 ¿Se le ocurre alguna razón 656 00:29:34,274 --> 00:29:36,943 por la que su hijo dijera que usted lo hizo? 657 00:29:38,278 --> 00:29:40,488 Sr. Serra, si queremos ayudar a su hijo, 658 00:29:40,530 --> 00:29:41,948 tenemos que ser honestos. 659 00:29:41,990 --> 00:29:45,535 No creo que un niño diga cosas impactantes o hirientes 660 00:29:45,577 --> 00:29:47,912 sin una razón. 661 00:29:47,954 --> 00:29:49,372 Me pregunto, ¿es posible 662 00:29:49,414 --> 00:29:52,208 que Danny esté molesto con usted por alguna razón? 663 00:29:57,172 --> 00:29:58,131 - Él está-- 664 00:30:01,384 --> 00:30:04,971 Probablemente esté muy molesto conmigo, sí. 665 00:30:05,013 --> 00:30:08,558 Su mamá y yo hemos estado teniendo problemas. 666 00:30:08,600 --> 00:30:10,352 Y... [suspira] 667 00:30:11,811 --> 00:30:14,189 Las peleas... 668 00:30:14,230 --> 00:30:17,734 han sido muy malas últimamente. 669 00:30:17,776 --> 00:30:19,319 - ¿Qué tanto? 670 00:30:20,987 --> 00:30:23,239 ¿Tan mal que ella se fue? 671 00:30:23,281 --> 00:30:24,866 ¿Tan mal que le puso la mano encima? 672 00:30:24,908 --> 00:30:27,369 - Dios, no. Nunca. 673 00:30:27,410 --> 00:30:28,661 Es-- 674 00:30:30,038 --> 00:30:33,375 Tan mal que se fue a quedar con sus padres en México. 675 00:30:35,001 --> 00:30:37,212 La semana pasada peleamos 676 00:30:37,253 --> 00:30:39,214 y se puso muy mal. 677 00:30:40,799 --> 00:30:42,634 Me dijo que estaba cansada, 678 00:30:42,676 --> 00:30:46,721 así que empacó una maleta y se marchó. 679 00:30:46,763 --> 00:30:50,308 No es la primera vez. Ya se ha ido antes. 680 00:30:50,350 --> 00:30:53,103 Normalmente regresa en uno o dos días. 681 00:30:54,104 --> 00:30:57,023 Pero ya ha pasado una semana. 682 00:30:57,065 --> 00:31:00,360 Y no lo sé, la forma... 683 00:31:01,695 --> 00:31:05,990 en que se fue esta vez, es-- 684 00:31:09,452 --> 00:31:12,455 No creo que vaya a regresar con nosotros. 685 00:31:12,497 --> 00:31:15,458 [música suave dramática] 686 00:31:15,500 --> 00:31:21,381 * * 687 00:31:21,423 --> 00:31:24,342 [respira temblorosamente] 688 00:31:32,892 --> 00:31:35,186 - Una cosa increíblemente estúpida de tu parte, 689 00:31:35,228 --> 00:31:37,522 ¿salir corriendo? 690 00:31:37,564 --> 00:31:40,275 - ¿Crees que no lo sé? 691 00:31:40,316 --> 00:31:42,235 No sé qué más decirte. 692 00:31:42,277 --> 00:31:44,320 [música tensa] 693 00:31:44,362 --> 00:31:47,449 - De todas las elecciones estúpidas que has hecho-- 694 00:31:47,490 --> 00:31:48,491 y han sido muchas... 695 00:31:48,533 --> 00:31:49,701 [ruido fuerte de cubiertos] 696 00:31:51,953 --> 00:31:54,164 Que regresaras ahí, 697 00:31:54,205 --> 00:31:55,790 increíble. 698 00:32:04,424 --> 00:32:06,801 - Algunos padres están preguntando si pensamos tener 699 00:32:06,843 --> 00:32:08,636 seguridad extra. 700 00:32:08,678 --> 00:32:11,056 - Dios. Deberíamos, ¿no es así? 701 00:32:12,432 --> 00:32:15,477 Ni siquiera sabría a quién llamar para eso. 702 00:32:15,518 --> 00:32:17,479 Por ahora, solo digámosles 703 00:32:17,520 --> 00:32:20,482 que vamos a brindar un ambiente seguro. 704 00:32:21,483 --> 00:32:23,068 - No quiero mentirles. 705 00:32:23,109 --> 00:32:24,944 - Yo tampoco quiero mentirles, pero no sé qué más hacer. 706 00:32:28,239 --> 00:32:30,533 Lo siento. No quería hablarte feo. 707 00:32:30,575 --> 00:32:32,660 Esto es una pesadilla. 708 00:32:32,702 --> 00:32:33,620 [celular sonando] 709 00:32:33,661 --> 00:32:35,080 [suspira] 710 00:32:36,581 --> 00:32:38,416 Habla Anna Harvey. 711 00:32:41,419 --> 00:32:43,380 No. No, escúchame tú. 712 00:32:43,421 --> 00:32:46,424 Esto tiene que parar. ¿Entiendes? 713 00:32:48,259 --> 00:32:51,304 Tienes que parar esto ahora mismo. 714 00:32:51,346 --> 00:32:53,807 - Era esa mujer, ¿verdad? ¿Qué dijo? 715 00:32:53,848 --> 00:32:58,228 * * 716 00:32:58,269 --> 00:33:00,313 No ha terminado con nosotros, ¿verdad? 717 00:33:00,355 --> 00:33:03,817 * * 718 00:33:09,698 --> 00:33:10,865 - Otra amenaza. 719 00:33:10,907 --> 00:33:12,158 ¿Puedes creerlo? Ya van cuatro. 720 00:33:12,200 --> 00:33:15,120 - De nuevo, una llamada. De nuevo, de una mujer. 721 00:33:15,161 --> 00:33:16,454 Esto me está enojando mucho. 722 00:33:16,496 --> 00:33:18,289 Si esto termina en una bomba real, 723 00:33:18,331 --> 00:33:20,542 voy a asesinar a alguien. 724 00:33:20,583 --> 00:33:21,960 - No hay registros de una Elisabeth Serra 725 00:33:22,002 --> 00:33:23,378 tomando vuelos a México. 726 00:33:23,420 --> 00:33:25,296 - ¿Por qué demonios investigas un posible caso 727 00:33:25,338 --> 00:33:27,215 de esposa desaparecida cuando tenemos aquí 728 00:33:27,257 --> 00:33:28,967 una amenaza de bomba contra estos niños? 729 00:33:29,009 --> 00:33:30,301 - Porque tienen relación. 730 00:33:30,343 --> 00:33:32,178 Creo que el niño Serra tiene más información 731 00:33:32,220 --> 00:33:33,638 sobre la bomba. 732 00:33:33,680 --> 00:33:37,183 Las llamadas a la guardería son de una mujer. 733 00:33:37,225 --> 00:33:40,645 Tal vez se trate menos de implicar a su padre 734 00:33:40,687 --> 00:33:43,231 y de proteger a su madre. 735 00:33:45,191 --> 00:33:46,651 - Buena respuesta. 736 00:33:46,693 --> 00:33:48,153 ¿Revisaste los antecedentes de Elisabeth Serra? 737 00:33:48,194 --> 00:33:49,487 - Puedo hacerlo. 738 00:33:49,529 --> 00:33:50,905 - Bien, pregunta a los vecinos. 739 00:33:50,947 --> 00:33:52,282 - Nada de esto tiene sentido para mí. 740 00:33:52,323 --> 00:33:54,868 - Bueno, Earl, si la próxima bomba fuera real, 741 00:33:54,909 --> 00:33:56,911 no es la declaración con la que quiero comenzar, 742 00:33:56,953 --> 00:33:59,039 que nada de eso tiene sentido. 743 00:34:01,624 --> 00:34:03,043 - Entonces, ¿crees que los papás de Danny 744 00:34:03,084 --> 00:34:05,879 están involucrados con la bomba? 745 00:34:05,920 --> 00:34:08,340 - Veo mucha emoción. 746 00:34:08,381 --> 00:34:12,177 Su hijo imagina que tiene otro y mejor papá. 747 00:34:12,218 --> 00:34:15,555 Él estaba molesto y ella desapareció. 748 00:34:15,597 --> 00:34:17,724 - Sí, pero no puedo imaginármelo haciendo algo 749 00:34:17,766 --> 00:34:19,601 para asustar a sus hijos. 750 00:34:19,642 --> 00:34:21,353 O lastimando a alguien, francamente. 751 00:34:21,394 --> 00:34:23,813 Digo, es un tipo grande con un gran corazón 752 00:34:23,855 --> 00:34:27,150 y los niños pueden tener una imaginación loca, ¿sabes? 753 00:34:27,192 --> 00:34:29,694 - Sí, pero hay mucho más que extraer de ahí. 754 00:34:29,736 --> 00:34:31,154 Voy a regresar. - ¿Más que extraer 755 00:34:31,196 --> 00:34:33,114 con Danny, el padre? 756 00:34:33,156 --> 00:34:35,241 - Y Elisabeth. 757 00:34:38,953 --> 00:34:44,376 - Avi, ¿por qué nunca has revisado el caso de tu papá? 758 00:34:44,417 --> 00:34:47,420 - Janine, por favor. - Vale, entendido. 759 00:34:49,923 --> 00:34:51,800 Pero la--la cosa es que-- 760 00:34:51,841 --> 00:34:53,677 [carraspea] Probablemente no necesitas 761 00:34:53,718 --> 00:34:55,428 escuchar esto, pero... 762 00:34:57,597 --> 00:35:00,058 Anoche, cuando hablabas de tu papá, 763 00:35:00,100 --> 00:35:03,103 sostuve tu mano 764 00:35:03,144 --> 00:35:05,230 como expresión de compasión 765 00:35:05,271 --> 00:35:06,731 para consolarte, 766 00:35:06,773 --> 00:35:08,108 como lo haría con cualquier víctima de un crimen, 767 00:35:08,149 --> 00:35:09,901 que es lo que eres, Avi. 768 00:35:09,943 --> 00:35:12,070 Eres víctima de un crimen. 769 00:35:12,112 --> 00:35:16,199 Entonces, si malinterpretaste eso 770 00:35:16,241 --> 00:35:18,827 como otra cosa, 771 00:35:18,868 --> 00:35:20,161 de verdad lo lamento. 772 00:35:20,203 --> 00:35:22,163 No fue mi intención en lo absoluto. 773 00:35:22,205 --> 00:35:24,749 - Yo-- 774 00:35:24,791 --> 00:35:27,335 Lo interpreté como... un gesto para consolarme 775 00:35:27,377 --> 00:35:31,172 y para expresar dolor por mi pérdida. 776 00:35:34,968 --> 00:35:36,261 - Bien. 777 00:35:36,302 --> 00:35:37,554 - Sí, bien. Yo-- 778 00:35:37,595 --> 00:35:38,888 - Bien. 779 00:35:40,890 --> 00:35:43,309 - Bien. - Sí. 780 00:35:48,440 --> 00:35:51,609 [música tensa] 781 00:35:51,651 --> 00:35:58,575 * * 782 00:36:09,502 --> 00:36:10,879 - No quiero meterte en problemas, 783 00:36:10,920 --> 00:36:12,422 pero tampoco quiero 784 00:36:12,464 --> 00:36:15,925 retener información, porque es demasiado importante. 785 00:36:15,967 --> 00:36:18,845 Y necesito mi trabajo. 786 00:36:18,887 --> 00:36:20,347 Gracias. 787 00:36:20,388 --> 00:36:23,767 Y es posible que lo entendiera mal. 788 00:36:25,268 --> 00:36:26,895 - ¿Qué es lo que viniste a decirnos, Sarah? 789 00:36:28,438 --> 00:36:31,983 - Bueno, cuando recibimos la llamada, 790 00:36:32,025 --> 00:36:36,321 está claro que quedó impactada por lo que dijeron. 791 00:36:36,363 --> 00:36:39,074 No me malinterpreten. Lo vi en su rostro. 792 00:36:39,115 --> 00:36:40,700 - ¿Anna? - Sí. 793 00:36:42,202 --> 00:36:44,079 Pero entre más lo recuerdo 794 00:36:44,120 --> 00:36:46,581 y entre más lo pienso, 795 00:36:46,623 --> 00:36:48,667 ella no preguntó quién era. 796 00:36:48,708 --> 00:36:51,002 Solo dijo: "Esto tiene que parar". 797 00:36:51,044 --> 00:36:53,880 Pero nunca preguntó quién era. 798 00:36:55,632 --> 00:36:58,009 Tengo el extraño presentimiento 799 00:36:58,051 --> 00:37:01,221 de que Anna sabía exactamente quién estaba llamando. 800 00:37:02,389 --> 00:37:05,225 Había algo en su expresión. 801 00:37:05,266 --> 00:37:06,601 Ella sabía. 802 00:37:08,687 --> 00:37:12,691 - ¿Crees que ella sabe quién está haciendo las amenazas? 803 00:37:14,067 --> 00:37:16,236 - Sí. 804 00:37:16,277 --> 00:37:19,489 - ¿Qué? ¿Hablas en serio? - Ajá. 805 00:37:19,531 --> 00:37:21,991 - Si supiera quién, ¿por qué no lo diría? 806 00:37:22,033 --> 00:37:23,576 - Esa sería mi pregunta. 807 00:37:23,618 --> 00:37:26,955 - Dios mío, ¿qué les hace pensar que sé quién es? 808 00:37:26,996 --> 00:37:29,165 - ¿Cómo describiría su relación en general 809 00:37:29,207 --> 00:37:32,168 con los padres de estos niños? 810 00:37:32,210 --> 00:37:33,878 - ¿Qué diferencia hace eso? 811 00:37:33,920 --> 00:37:35,422 - [ríe] 812 00:37:37,090 --> 00:37:40,135 Déjeme decirle lo qué ocurre, Srta. Harvey. 813 00:37:40,176 --> 00:37:42,429 Usted no es exactamente la favorita de todos. 814 00:37:42,470 --> 00:37:44,264 No le agrada a algunos de estos padres. 815 00:37:44,305 --> 00:37:45,765 Que eso llegue al nivel 816 00:37:45,807 --> 00:37:47,392 de que alguien quiera hacer explotar su negocio, 817 00:37:47,434 --> 00:37:49,769 eso no lo sé, pero lo que puedo decirle es esto. 818 00:37:49,811 --> 00:37:53,314 Antes, cuando los niños estaban en peligro, 819 00:37:53,356 --> 00:37:55,859 la gente dejaba sus diferencias y se unían para ayudar. 820 00:37:55,900 --> 00:37:58,611 Ahora no lo hacen. 821 00:37:58,653 --> 00:37:59,904 Ni siquiera cuando le disparan a los niños 822 00:37:59,946 --> 00:38:01,865 en los salones de clase o jugando en la calle. 823 00:38:05,452 --> 00:38:06,828 Los niños de su guardería 824 00:38:06,870 --> 00:38:10,665 pueden ser víctimas de una bomba. 825 00:38:10,707 --> 00:38:12,083 Se supone que usted debe protegerlos 826 00:38:12,125 --> 00:38:13,626 y no lo está haciendo. 827 00:38:13,668 --> 00:38:15,670 Se está guardando algo. 828 00:38:15,712 --> 00:38:18,548 Y eso no solo me desconcierta; me molesta. 829 00:38:18,590 --> 00:38:21,509 [música tensa] 830 00:38:21,551 --> 00:38:28,683 * * 831 00:38:32,771 --> 00:38:33,980 - ¿Qué quieres que haga? 832 00:38:34,022 --> 00:38:35,440 - Baja la voz. Los niños están durmiendo. 833 00:38:35,482 --> 00:38:36,941 - Yo hago el trabajo. 834 00:38:36,983 --> 00:38:38,276 No puedo hacer que estos malditos 835 00:38:38,318 --> 00:38:39,319 paguen sus facturas a tiempo. 836 00:38:39,361 --> 00:38:40,612 Los malditos multimillonarios 837 00:38:40,653 --> 00:38:41,780 siempre están estafando a los contratistas. 838 00:38:41,821 --> 00:38:43,406 - Tienes que presionarlos. - ¿Por qué? 839 00:38:43,448 --> 00:38:44,991 ¿Por qué debo suplicarle a estos idiotas 840 00:38:45,033 --> 00:38:46,117 para que hagan lo correcto? 841 00:38:46,159 --> 00:38:47,535 Dios sabe que tienen el maldito dinero. 842 00:38:47,577 --> 00:38:49,120 - ¿Cómo crees que se hicieron ricos? 843 00:38:49,162 --> 00:38:50,997 Al no pagar sus facturas hasta que tienen que hacerlo. 844 00:38:51,039 --> 00:38:53,166 Y sin tomarlo personal. Solo son negocios. 845 00:38:53,208 --> 00:38:54,501 - ¿Qué significa eso? 846 00:38:54,542 --> 00:38:57,253 - Pedir lo que mereces no es suplicar. 847 00:38:57,295 --> 00:38:59,005 Es pelear por ti y por tu familia. 848 00:38:59,047 --> 00:39:01,049 - ¿Crees que no peleo por esta familia? 849 00:39:01,091 --> 00:39:04,302 ¿Hablas en serio? - Sí, hablo en serio. 850 00:39:04,344 --> 00:39:07,138 [ambos suspiran] 851 00:39:07,180 --> 00:39:09,432 Paul... 852 00:39:09,474 --> 00:39:11,643 tienes que hacerlo mejor. 853 00:39:11,685 --> 00:39:14,521 Tenemos nuestras propias cuentas que pagar. 854 00:39:28,993 --> 00:39:31,162 - ¿Tienes algún plan? - Sí. 855 00:39:31,204 --> 00:39:34,708 Saltamos al río y vemos a dónde nos lleva. 856 00:39:34,749 --> 00:39:35,875 - Ah. 857 00:39:38,878 --> 00:39:41,840 - Sé que dije que la bomba era falsa 858 00:39:41,881 --> 00:39:43,842 y que tuvimos una discusión con Anna, 859 00:39:43,883 --> 00:39:45,844 pero no entiendo por qué me acusan a mí de esto. 860 00:39:45,885 --> 00:39:47,679 - No lo estamos acusando, Sr. Serra. 861 00:39:47,721 --> 00:39:49,806 Su hijo Danny parece hacerlo. 862 00:39:49,848 --> 00:39:53,435 - Él es un buen niño. 863 00:39:53,476 --> 00:39:55,437 Es un niño con problemas. 864 00:39:55,478 --> 00:39:57,856 No quiso decir que yo lo hice. 865 00:39:57,897 --> 00:40:01,109 - Todavía no comprendo por qué Danny estaría tan molesto 866 00:40:01,151 --> 00:40:02,610 como para implicar a su propio padre-- 867 00:40:02,652 --> 00:40:04,529 - Nada de esto es real. 868 00:40:04,571 --> 00:40:07,991 No tiene un primer o segundo padre. 869 00:40:08,033 --> 00:40:09,617 Solo tiene un padre, yo, 870 00:40:09,659 --> 00:40:11,411 y no he hecho nada malo. 871 00:40:12,912 --> 00:40:15,248 - Mencionó que Danny tiene un terapeuta. 872 00:40:15,290 --> 00:40:17,334 ¿Podemos hablar con él o ella? 873 00:40:17,375 --> 00:40:18,585 - Sí, seguro, supongo. 874 00:40:18,626 --> 00:40:20,211 Puede decirles lo que dirá. 875 00:40:20,253 --> 00:40:21,504 - ¿Qué? 876 00:40:21,546 --> 00:40:23,089 - Exactamente lo que acabo de decirles. 877 00:40:23,131 --> 00:40:25,091 Que está molesto conmigo porque su mamá se fue. 878 00:40:25,133 --> 00:40:27,594 Se fue por mi culpa. Yo soy el malo. 879 00:40:27,635 --> 00:40:29,346 - ¿Intentó comunicarse con ella? 880 00:40:29,387 --> 00:40:31,389 - Sí, llamé a sus padres en México. 881 00:40:31,431 --> 00:40:33,183 Llamé a su hermana en Nueva Jersey. 882 00:40:33,224 --> 00:40:35,894 No sabemos dónde está. 883 00:40:38,772 --> 00:40:41,274 - ¿Hay otro hombre en la vida de Elisabeth? 884 00:40:41,316 --> 00:40:43,193 [música tensa] 885 00:40:43,234 --> 00:40:45,153 - No. 886 00:40:45,195 --> 00:40:46,571 N-no lo sé. 887 00:40:46,613 --> 00:40:49,240 - ¿Hay alguna posibilidad? 888 00:40:49,282 --> 00:40:53,161 * * 889 00:40:53,203 --> 00:40:56,247 ¿Ha habido infidelidad en su matrimonio, Sr. Serra? 890 00:40:56,289 --> 00:40:57,999 - No de mi parte, ¿de acuerdo? 891 00:40:58,041 --> 00:40:59,918 O de ella. 892 00:40:59,959 --> 00:41:02,504 No puedo creer que la hubiera. 893 00:41:02,545 --> 00:41:03,963 De ninguna manera. 894 00:41:07,467 --> 00:41:10,095 - ¿Su esposa trabaja? 895 00:41:10,136 --> 00:41:11,429 - Sí. 896 00:41:11,471 --> 00:41:15,433 Es organizadora de eventos en Valley Forge Club. 897 00:41:15,475 --> 00:41:17,769 - Es un lugar muy lindo. - Sí. 898 00:41:17,811 --> 00:41:19,813 - Cuando se fue, su esposa dijo que estaba harta. 899 00:41:19,854 --> 00:41:21,981 ¿En realidad le estaba diciendo que lo abandonaba? 900 00:41:22,023 --> 00:41:23,566 - No. 901 00:41:23,608 --> 00:41:26,111 Hizo una maleta y salió por la puerta. 902 00:41:26,152 --> 00:41:28,196 Como ya dije, lo ha hecho antes. 903 00:41:28,238 --> 00:41:29,614 Siempre regresa 904 00:41:29,656 --> 00:41:31,741 y esta vez... 905 00:41:31,783 --> 00:41:34,744 - Bueno, hablamos con algunos vecinos, 906 00:41:34,786 --> 00:41:37,330 con los maestros de Danny y de Eric en la escuela. 907 00:41:37,372 --> 00:41:40,458 Todos describen a Elisabeth como una madre muy devota. 908 00:41:40,500 --> 00:41:41,960 - Lo es. 909 00:41:42,002 --> 00:41:44,212 - ¿Tiene sentido para usted que ella dejara 910 00:41:44,254 --> 00:41:46,464 a sus hijos sin despedirse? 911 00:41:46,506 --> 00:41:48,174 - No. 912 00:41:49,676 --> 00:41:52,512 - Una semana. 913 00:41:52,554 --> 00:41:55,640 Se podría concluir que está desaparecida. 914 00:41:55,682 --> 00:41:58,143 Usted no lo ha hecho. 915 00:41:58,184 --> 00:41:59,686 No se despidió. 916 00:41:59,728 --> 00:42:01,604 No ha llamado. 917 00:42:01,646 --> 00:42:03,690 Nada. 918 00:42:03,732 --> 00:42:06,693 Y se fue sin decirle una palabra a sus hijos. 919 00:42:07,652 --> 00:42:09,487 Esos dos niños la aman. 920 00:42:09,529 --> 00:42:11,656 Ellos dependen de ella. 921 00:42:11,698 --> 00:42:14,868 Saben que ella nunca los abandonaría. 922 00:42:14,909 --> 00:42:18,413 Y esto me lleva a la inevitable pregunta. 923 00:42:18,455 --> 00:42:20,540 Sr. Serra... 924 00:42:22,542 --> 00:42:25,378 ¿qué le hizo a su esposa? 925 00:42:25,420 --> 00:42:30,884 * *