1 00:00:08,133 --> 00:00:12,095 [sirenas sonando] 2 00:00:12,137 --> 00:00:15,265 [música dramática] 3 00:00:15,306 --> 00:00:22,272 * * 4 00:00:25,859 --> 00:00:28,820 [parloteo] 5 00:00:34,993 --> 00:00:36,369 - Un altercado. 6 00:00:36,411 --> 00:00:39,581 El perro caliente discutió con la víctima. 7 00:00:40,790 --> 00:00:42,459 - ¿Algún testigo? 8 00:00:42,500 --> 00:00:44,002 - Los clientes escucharon un escándalo. 9 00:00:44,044 --> 00:00:45,670 Vinieron y lo encontraron así. 10 00:00:45,712 --> 00:00:49,841 - ¿Cámaras de seguridad? - Nada hasta ahora. 11 00:00:49,883 --> 00:00:50,884 - Interroga a todos los clientes. 12 00:00:50,925 --> 00:00:52,093 - Está bien. 13 00:00:52,135 --> 00:00:54,012 - Busca imágenes de comerciantes de la zona. 14 00:00:54,054 --> 00:00:55,555 - Entendido. 15 00:01:00,560 --> 00:01:03,480 - Señor, soy el detective Avraham. 16 00:01:03,521 --> 00:01:05,774 - Enloqueció, él-- 17 00:01:05,815 --> 00:01:08,568 Solo lo alejé de mí, lo juro. 18 00:01:08,610 --> 00:01:11,196 - Necesito que venga conmigo a la comisaría. 19 00:01:11,237 --> 00:01:12,405 - Él me atacó. 20 00:01:12,447 --> 00:01:15,033 - Podemos hablar en la comisaría. 21 00:01:15,075 --> 00:01:17,118 - ¿Está muerto? 22 00:01:17,160 --> 00:01:18,453 - Eso parece. 23 00:01:24,417 --> 00:01:26,795 Que no se quite el disfraz. 24 00:01:26,836 --> 00:01:27,921 - ¿En serio? - Por favor. 25 00:01:27,962 --> 00:01:29,631 - Está bien. 26 00:01:31,174 --> 00:01:34,302 Oficial, súbalo a la patrulla. 27 00:01:46,231 --> 00:01:48,525 [sirenas sonando] 28 00:01:51,194 --> 00:01:54,322 - [reza en hebreo] 29 00:02:11,131 --> 00:02:18,346 * * 30 00:02:25,895 --> 00:02:28,565 - Estoy aquí para reportar a mi hijo como desaparecido. 31 00:02:28,606 --> 00:02:35,572 * * 32 00:02:51,421 --> 00:02:53,006 - Vamos a ponerlo en el cuarto. 33 00:02:53,048 --> 00:02:55,925 Estaré contigo pronto. 34 00:02:55,967 --> 00:02:57,218 - ¿Sabemos qué pasó? 35 00:02:57,260 --> 00:02:58,720 - Me lo dirá. 36 00:02:58,762 --> 00:03:01,222 - Oh, alguien acaba de venir si no te molesta. 37 00:03:01,264 --> 00:03:03,350 Está en la sala de descanso. Es una madre. 38 00:03:03,391 --> 00:03:06,561 Avi, eres bueno con las madres. 39 00:03:06,603 --> 00:03:13,568 * * 40 00:03:20,533 --> 00:03:23,161 - Hola. Detective Avraham. 41 00:03:23,203 --> 00:03:25,789 - Joel Hamlin. 42 00:03:25,830 --> 00:03:27,707 - ¿Me perdí algo? - No, acaba de comenzar. 43 00:03:27,749 --> 00:03:29,709 - Ah, bien. Qué bien. 44 00:03:29,751 --> 00:03:32,921 Dios, me encanta ver a Avi trabajar. 45 00:03:34,381 --> 00:03:35,882 - ¿Necesito un abogado? 46 00:03:35,924 --> 00:03:38,218 - No lo creo. 47 00:03:38,259 --> 00:03:41,221 ¿Puedes decirme cómo comenzó el altercado? 48 00:03:41,262 --> 00:03:43,807 - Hizo un comentario sobre esto, 49 00:03:43,848 --> 00:03:45,892 ni siquiera muy ingenioso. 50 00:03:45,934 --> 00:03:48,770 Le contesté. 51 00:03:48,812 --> 00:03:50,271 De repente, me ataca. 52 00:03:50,313 --> 00:03:53,441 Así que lo empujé y se cayó... 53 00:03:53,483 --> 00:03:55,985 y se golpeó la cabeza. 54 00:03:56,027 --> 00:03:58,321 - ¿Cuál fue su comentario? 55 00:03:58,363 --> 00:03:59,614 ¿Recuerdas? 56 00:04:01,908 --> 00:04:03,576 ¿Recuerdas lo que dijo? 57 00:04:03,618 --> 00:04:06,538 - Algo sobre "pene salchicha". 58 00:04:06,579 --> 00:04:10,000 Como dije, ni siquiera muy ingenioso. 59 00:04:10,041 --> 00:04:11,960 - ¿Te dicen eso mucho? 60 00:04:12,002 --> 00:04:14,045 ¿Comentarios como ese? 61 00:04:14,087 --> 00:04:15,338 - Sí. 62 00:04:15,380 --> 00:04:18,717 - ¿Cuánto tiempo llevas trabajando como... 63 00:04:21,136 --> 00:04:22,762 el Sr. Footlong? 64 00:04:22,804 --> 00:04:23,930 ¿Ese es tu título? 65 00:04:23,972 --> 00:04:26,016 - Sí. 66 00:04:26,057 --> 00:04:27,434 - ¿Cuánto tiempo llevas trabajando 67 00:04:27,475 --> 00:04:29,185 como el Sr. Footlong? 68 00:04:29,227 --> 00:04:30,979 - Casi seis meses. 69 00:04:31,021 --> 00:04:33,231 - ¿Y antes de eso? 70 00:04:33,273 --> 00:04:35,817 - Antes de eso, 71 00:04:35,859 --> 00:04:38,820 era COO en Stake Side, 72 00:04:38,862 --> 00:04:42,532 que cerró--COVID. 73 00:04:42,574 --> 00:04:45,744 - ¿Tienes familia, hijos? 74 00:04:46,453 --> 00:04:48,788 - Tres hijos. 75 00:04:48,830 --> 00:04:51,291 - ¿Esposa? - Estamos divorciados. 76 00:04:51,332 --> 00:04:53,501 - ¿Cuándo te divorciaste? 77 00:04:54,669 --> 00:04:57,422 - Hace poco. Ha sido un año difícil. 78 00:04:58,548 --> 00:05:01,509 - ¿Qué dijiste que hizo que te atacara? 79 00:05:03,803 --> 00:05:05,513 - No lo recuerdo. 80 00:05:05,555 --> 00:05:08,183 - Nadie se comporta de forma pasiva-agresiva como Avi. 81 00:05:08,224 --> 00:05:09,476 - Recuerdas lo que él dijo, 82 00:05:09,517 --> 00:05:11,728 ¿pero no recuerdas lo que dijiste? 83 00:05:11,770 --> 00:05:15,690 - No lo recuerdo. Todo pasó rápido. 84 00:05:15,732 --> 00:05:18,026 Lo único que sé es que me atacó. 85 00:05:18,068 --> 00:05:19,527 - ¿Y tú lo empujaste? - Eso es. 86 00:05:19,569 --> 00:05:21,571 - ¿Le diste un puñetazo? 87 00:05:21,613 --> 00:05:24,157 - No--solo lo empujé, yo-- 88 00:05:24,199 --> 00:05:26,493 le di un empujón. 89 00:05:26,534 --> 00:05:28,495 - Vi que tenía sangre 90 00:05:28,536 --> 00:05:30,830 en la parte de atrás de la cabeza, 91 00:05:30,872 --> 00:05:32,957 una herida, 92 00:05:32,999 --> 00:05:35,627 un corte, 93 00:05:35,669 --> 00:05:38,880 como si le hubieran pegado con mucha fuerza. 94 00:05:38,922 --> 00:05:42,884 ¿Es posible que después de hacer el comentario, señor, 95 00:05:42,926 --> 00:05:45,095 diera la vuelta para irse 96 00:05:45,136 --> 00:05:48,431 y usted simplemente lanzó un golpe 97 00:05:48,473 --> 00:05:50,308 y le pegó en la parte de atrás de la cabeza? 98 00:05:50,350 --> 00:05:52,644 - No, no. 99 00:05:52,686 --> 00:05:55,438 - A veces la gente explota, 100 00:05:55,480 --> 00:05:57,482 no porque sean criminales, 101 00:05:57,524 --> 00:06:01,361 pero de hecho, porque son humanos. 102 00:06:01,403 --> 00:06:05,073 La gente solo puede aguantar hasta cierto punto. 103 00:06:05,115 --> 00:06:07,450 No puedo imaginar la humillación 104 00:06:07,492 --> 00:06:09,869 de tener que vestirse como un perro caliente 105 00:06:09,911 --> 00:06:13,456 y que la gente se burle en la calle, 106 00:06:13,498 --> 00:06:16,126 perder tu carrera, tu esposa, 107 00:06:16,167 --> 00:06:18,795 verte con ese disfraz 108 00:06:18,837 --> 00:06:21,715 a través de los ojos de tus hijos. 109 00:06:21,756 --> 00:06:24,551 Solo podemos aguantar hasta cierto punto. 110 00:06:24,592 --> 00:06:27,220 Sé que no quería que esto pasara, Sr. Hamlin, 111 00:06:27,262 --> 00:06:28,722 pero pasó. 112 00:06:28,763 --> 00:06:32,642 Y lo mejor ahora para usted, sus hijos, 113 00:06:32,684 --> 00:06:35,645 será decir la verdad. 114 00:06:35,687 --> 00:06:42,652 * * 115 00:06:45,321 --> 00:06:48,575 - [exhala] - Vaya. 116 00:06:48,616 --> 00:06:50,744 ¿Siempre es así? - Siempre. 117 00:06:50,785 --> 00:06:53,997 - Normalmente no es tan rápido. Debe ser un récord. 118 00:06:54,039 --> 00:06:57,792 - [ríe] - Mantenerlo con el disfraz... 119 00:06:57,834 --> 00:06:59,794 Casi no es justo. 120 00:07:04,466 --> 00:07:05,342 - Hola. 121 00:07:05,383 --> 00:07:07,594 Mi nombre es detective Avraham. 122 00:07:07,635 --> 00:07:09,596 - Nora Conte. 123 00:07:11,222 --> 00:07:13,433 Este es mi hijo, Vincent. 124 00:07:13,475 --> 00:07:15,018 Está desaparecido. 125 00:07:15,060 --> 00:07:17,729 No regresó de la escuela hoy. 126 00:07:17,771 --> 00:07:20,065 No llamó. 127 00:07:20,106 --> 00:07:23,485 No contesta el teléfono y son casi las 10:00. 128 00:07:23,526 --> 00:07:25,195 - ¿Cuánto años tiene? 129 00:07:25,236 --> 00:07:26,946 - 16. 130 00:07:26,988 --> 00:07:28,073 - ¿Segura que hoy fue a la escuela? 131 00:07:28,114 --> 00:07:29,783 - Hablé con su amigo. Sí fue. 132 00:07:29,824 --> 00:07:33,453 Pero la escuela termina a las 3:30 y está desaparecido. 133 00:07:33,495 --> 00:07:37,332 - Los chicos de 16 a veces deciden desaparecer, 134 00:07:37,374 --> 00:07:39,459 muchas veces con chicas de 16 años. 135 00:07:39,501 --> 00:07:42,545 - No está teniendo sexo con una chica de 16 años. 136 00:07:42,587 --> 00:07:44,923 Está--está desaparecido. 137 00:07:44,964 --> 00:07:47,133 [suena celular] 138 00:07:47,175 --> 00:07:50,470 Perdón. ¿Bueno? 139 00:07:50,512 --> 00:07:52,597 No. 140 00:07:52,639 --> 00:07:54,516 Estoy con la policía ahora. 141 00:07:55,642 --> 00:07:57,852 Está bien. 142 00:07:57,894 --> 00:07:59,062 Mi esposo. 143 00:07:59,104 --> 00:08:00,563 - ¿Dónde está? 144 00:08:00,605 --> 00:08:02,148 - Austin, Texas. 145 00:08:02,190 --> 00:08:04,567 Salió esta mañana para un viaje de negocios. 146 00:08:04,609 --> 00:08:07,278 - ¿También está convencido de que le pasó algo a Vincent? 147 00:08:07,320 --> 00:08:09,906 - Sí. 148 00:08:09,948 --> 00:08:13,535 Por favor, es mi vida. 149 00:08:16,788 --> 00:08:18,957 - Tarea para la semana próxima. 150 00:08:18,998 --> 00:08:20,291 Lo quiero todo en la narrativa. 151 00:08:20,333 --> 00:08:22,002 Localización, no diálogo. 152 00:08:22,043 --> 00:08:23,294 Y les ruego, por favor, 153 00:08:23,336 --> 00:08:25,130 no más de tres páginas porque soy humano. 154 00:08:25,171 --> 00:08:26,673 Y solo prosa, Julia, sin rimas. 155 00:08:26,715 --> 00:08:27,841 Se los ruego doblemente. 156 00:08:27,882 --> 00:08:30,635 Zack, espera, ¿sí? 157 00:08:36,057 --> 00:08:37,308 Siéntate un momento, ¿sí? 158 00:08:37,350 --> 00:08:40,812 - Oh-oh, me dejan después de clase. 159 00:08:42,230 --> 00:08:44,983 - Terminé el manuscrito. 160 00:08:45,025 --> 00:08:46,735 - Oh. ¿Y? 161 00:08:49,988 --> 00:08:53,158 Así de malo, ¿eh? 162 00:08:53,199 --> 00:08:56,745 - Esto es muy difícil de decir para mí 163 00:08:56,786 --> 00:08:59,080 y mucho más para ti escucharlo. 164 00:09:00,331 --> 00:09:02,584 No creo que escribir sea lo tuyo, 165 00:09:02,625 --> 00:09:04,377 al menos no un novelista. 166 00:09:04,419 --> 00:09:05,962 Hay maneras de ganarse la vida 167 00:09:06,004 --> 00:09:08,590 usando tus habilidades de escritor, pero... 168 00:09:08,631 --> 00:09:11,343 - ¿Qué quiere decir? Soy escritor. 169 00:09:11,384 --> 00:09:13,803 - La ficción no es lo tuyo. 170 00:09:13,845 --> 00:09:16,556 - Eso no es cierto. 171 00:09:16,598 --> 00:09:19,059 No, eso no es cierto. 172 00:09:19,100 --> 00:09:22,312 Solo porque no reaccionó a algo no-- 173 00:09:22,354 --> 00:09:24,272 Usted fue quien dijo: 174 00:09:24,314 --> 00:09:26,107 "No dejes que nadie te diga que no puedes escribir". 175 00:09:26,149 --> 00:09:27,692 Fueron sus palabras. 176 00:09:27,734 --> 00:09:29,527 - Así es. 177 00:09:32,238 --> 00:09:34,157 - Voy a mejorar. 178 00:09:36,993 --> 00:09:39,371 Es eso. Voy a mejorar. 179 00:09:39,412 --> 00:09:41,289 - Recordarás que al principio dije 180 00:09:41,331 --> 00:09:44,501 que no pensaba que este arte se podía enseñar. 181 00:09:44,542 --> 00:09:45,877 Trama, convención, 182 00:09:45,919 --> 00:09:47,754 estructura de la historia, claro. 183 00:09:47,796 --> 00:09:51,758 Pero al final, una persona puede escribir o no. 184 00:09:51,800 --> 00:09:54,594 Tú no puedes. 185 00:09:54,636 --> 00:09:57,597 [música oscura] 186 00:09:57,639 --> 00:10:04,604 * * 187 00:10:15,740 --> 00:10:17,701 [bocinazos] 188 00:10:21,496 --> 00:10:23,415 [bocinazo] 189 00:10:24,582 --> 00:10:31,589 * * 190 00:10:44,102 --> 00:10:45,979 - ¿Cómo haces eso? 191 00:10:46,021 --> 00:10:48,189 - ¿Perdón? 192 00:10:48,231 --> 00:10:51,818 - Es casi como si quisiera confesar. 193 00:10:52,861 --> 00:10:55,655 - Muchos quieren. 194 00:10:55,697 --> 00:10:58,658 La gente tiende a tener cargo de conciencia por sus delitos. 195 00:10:58,700 --> 00:11:02,704 - ¿Eso fue lo que detectaste, su cargo de conciencia? 196 00:11:05,749 --> 00:11:08,585 - ¿Qué viste? 197 00:11:08,626 --> 00:11:13,173 - Vi a un hombre que había sido completamente humillado 198 00:11:13,214 --> 00:11:15,175 y tú le diste valor, 199 00:11:15,216 --> 00:11:17,594 pero todos hacemos eso. 200 00:11:17,635 --> 00:11:19,346 A todos nos enseñaron ese truco. 201 00:11:19,387 --> 00:11:22,390 - Quizá no debería ser un truco. 202 00:11:23,933 --> 00:11:28,813 El Talmud nos enseña a ver a un simple ser humano 203 00:11:28,855 --> 00:11:31,566 como todo el mundo, 204 00:11:31,608 --> 00:11:33,610 que cada persona tiene derecho 205 00:11:33,651 --> 00:11:36,738 a un respeto e interés infinito. 206 00:11:38,239 --> 00:11:40,408 Todos son valiosos. 207 00:11:41,785 --> 00:11:45,538 Creo en eso, Janine. 208 00:11:45,580 --> 00:11:48,458 El Sr. Hamlin lo vio y se sintió igual. 209 00:11:51,044 --> 00:11:54,214 En este trabajo... 210 00:11:54,255 --> 00:11:56,675 es fácil perder la fe en la humanidad. 211 00:11:58,843 --> 00:12:01,388 Sería un error. 212 00:12:20,115 --> 00:12:22,909 - Hola. Estoy en casa. 213 00:12:24,369 --> 00:12:26,746 - Estoy en la bañera. 214 00:12:43,138 --> 00:12:45,890 - Vaya. 215 00:12:45,932 --> 00:12:47,225 Mírate. 216 00:12:47,267 --> 00:12:49,894 - Viviendo la vida. - Ajá. 217 00:12:49,936 --> 00:12:52,105 - Me tomó más de una hora dormirlo esta noche, 218 00:12:52,147 --> 00:12:55,817 así que me gané todas las burbujas. 219 00:12:55,859 --> 00:12:57,110 ¿Cómo estuvo la clase? 220 00:12:57,152 --> 00:13:00,989 - Bien. Bien, sí, él... 221 00:13:01,031 --> 00:13:02,866 le gustó el libro. 222 00:13:03,992 --> 00:13:06,953 - Dios mío, es fantástico. 223 00:13:06,995 --> 00:13:08,872 - Sí. 224 00:13:08,913 --> 00:13:11,499 - Estoy orgullosa de ti. 225 00:13:13,168 --> 00:13:15,128 ¿Qué pasa? 226 00:13:15,170 --> 00:13:17,964 - Nada. 227 00:13:18,006 --> 00:13:20,800 Solo te miro. 228 00:13:20,842 --> 00:13:23,219 Un hombre aún puede cosificar a su esposa, ¿verdad? 229 00:13:23,261 --> 00:13:24,846 [ríe] 230 00:13:24,888 --> 00:13:27,015 - Claro que puede. 231 00:13:27,432 --> 00:13:30,185 Te veías un poco triste. 232 00:13:30,226 --> 00:13:33,146 Como un cachorrito. 233 00:13:33,188 --> 00:13:36,316 De hecho, es bueno ser cosificada. 234 00:13:36,358 --> 00:13:38,068 Ha pasado un tiempo. 235 00:13:45,033 --> 00:13:47,535 [ríe suavemente] 236 00:13:49,245 --> 00:13:51,664 Déjame salir de la bañera. - Mm. 237 00:13:51,706 --> 00:13:55,001 ¿Te he dicho cuánto me encantan las burbujas? 238 00:13:55,043 --> 00:13:58,380 - [ríe] Zackary. 239 00:13:58,421 --> 00:14:00,006 - ¿Debo parar? 240 00:14:08,223 --> 00:14:10,350 ¡Mm! - ¿Estás bien? 241 00:14:10,392 --> 00:14:13,144 - Sí, solo--quizá tiene más sentido-- 242 00:14:13,186 --> 00:14:15,313 [ríe] 243 00:14:15,355 --> 00:14:17,190 Oh. 244 00:14:17,232 --> 00:14:19,442 [gemidos] 245 00:14:19,484 --> 00:14:21,319 [agua salpicando] 246 00:14:21,361 --> 00:14:23,905 [música oscura] 247 00:14:23,947 --> 00:14:26,866 [gruñidos] 248 00:14:26,908 --> 00:14:29,911 * * 249 00:14:43,717 --> 00:14:46,720 [puerta abriendo] 250 00:14:48,013 --> 00:14:49,764 - [suspira] 251 00:14:49,806 --> 00:14:51,599 - Escucho respiraciones. 252 00:14:51,641 --> 00:14:53,643 - Me gustaría ser compañera de Avi. 253 00:14:56,312 --> 00:14:57,689 - No. 254 00:14:57,731 --> 00:14:59,858 - Quieres que aprenda. ¿Quién mejor para enseñarme? 255 00:14:59,899 --> 00:15:01,443 - No puedes aprender lo que hace. 256 00:15:01,484 --> 00:15:03,361 - Sí puedo. 257 00:15:04,654 --> 00:15:06,448 ¿No sería excelente tener dos detectives 258 00:15:06,489 --> 00:15:08,533 con esas habilidades? 259 00:15:08,575 --> 00:15:10,869 - No. 260 00:15:13,329 --> 00:15:15,165 - Bueno. 261 00:15:17,959 --> 00:15:20,211 Eh, ¿abierta o cerrada? 262 00:15:33,600 --> 00:15:36,519 [música tensa] 263 00:15:36,561 --> 00:15:37,604 * * 264 00:15:37,645 --> 00:15:39,147 - Zack. 265 00:15:42,400 --> 00:15:44,819 - Estás despierta. 266 00:15:46,696 --> 00:15:51,159 - Sí, me levanté para alimentar a Luke. ¿Tú... 267 00:15:51,201 --> 00:15:53,244 no lo escuchaste llorar? 268 00:15:55,580 --> 00:15:58,041 - Supongo que no. [ríe] 269 00:15:58,083 --> 00:16:05,131 * * 270 00:16:05,423 --> 00:16:08,551 - ¿Qué te ocurre? 271 00:16:08,593 --> 00:16:10,804 - ¿Qué--qué quieres decir? 272 00:16:13,932 --> 00:16:17,644 - Estoy un poco alterada por lo que pasó en la bañera. 273 00:16:17,686 --> 00:16:20,563 - ¿Qué? 274 00:16:20,605 --> 00:16:23,191 - Te pedí salir de la bañera 275 00:16:23,233 --> 00:16:25,110 y luego resbalé. 276 00:16:25,151 --> 00:16:27,070 Luego... 277 00:16:27,112 --> 00:16:28,905 estabas sobre mí en un nanosegundo 278 00:16:28,947 --> 00:16:29,989 y luego dentro de mí. 279 00:16:30,031 --> 00:16:32,742 No digo que no habría accedido, 280 00:16:32,784 --> 00:16:34,536 pero no tuve tiempo. 281 00:16:34,577 --> 00:16:36,413 - Espera, ¿qué dices? 282 00:16:36,454 --> 00:16:39,708 - Fue algo agresivo para mí. 283 00:16:39,749 --> 00:16:44,212 - ¿Agresivo? Hacíamos el amor. 284 00:16:44,254 --> 00:16:46,715 - Abusaste. 285 00:16:46,756 --> 00:16:49,134 - ¿Hablas en serio? 286 00:16:50,969 --> 00:16:53,388 - No cogeré así, Zack. 287 00:17:01,271 --> 00:17:07,694 * * 288 00:17:07,736 --> 00:17:11,031 - [reza en hebreo] 289 00:17:11,072 --> 00:17:18,079 * * 290 00:17:29,132 --> 00:17:31,426 - Soy el sargento detective retirado Wally Zeitz 291 00:17:31,468 --> 00:17:33,094 y esto es "Breaking the Case", 292 00:17:33,136 --> 00:17:35,096 una serie de podcasts escrita y producida 293 00:17:35,138 --> 00:17:37,015 por el Departamento de Policía de Nueva York. 294 00:17:37,057 --> 00:17:41,269 Los vamos a llevar a un caso de agosto del 2006. 295 00:17:41,311 --> 00:17:43,438 Es la historia de cómo un individuo 296 00:17:43,480 --> 00:17:46,941 aterrorizó las carreteras de Queens durante siete horas. 297 00:17:46,983 --> 00:17:49,235 Escucharemos a los oficiales que revisaron 298 00:17:49,277 --> 00:17:52,781 las autopistas esa noche buscando un auto verde. 299 00:17:52,822 --> 00:17:59,996 * * 300 00:18:09,756 --> 00:18:11,675 - Lo viertes muy lentamente. - [ríe] 301 00:18:11,716 --> 00:18:13,843 Tú tienes rituales y yo también. 302 00:18:13,885 --> 00:18:16,096 Me gusta imaginar que estoy en algún lugar de Europa 303 00:18:16,137 --> 00:18:20,225 en una de esas cafeterías con máquinas francesas. 304 00:18:20,266 --> 00:18:22,394 Hace que esta mierda sepa mejor. 305 00:18:22,435 --> 00:18:24,062 Mi esposa me dio un artículo sobre actitud, 306 00:18:24,104 --> 00:18:26,147 perspectivas y todo eso. 307 00:18:26,189 --> 00:18:29,734 - Avi, decidí ponerte con Janine por un tiempo. 308 00:18:29,776 --> 00:18:31,236 - ¿Por? 309 00:18:31,277 --> 00:18:32,404 - Porque lo pidió 310 00:18:32,445 --> 00:18:33,905 y mientras más lo pensé, más sentido tiene. 311 00:18:33,947 --> 00:18:35,323 - Prefiero trabajar solo. 312 00:18:35,365 --> 00:18:38,159 - ¿Quién dijo que no siempre obtienes lo que quieres? 313 00:18:38,201 --> 00:18:41,162 - Janine es genial. Quizá hasta te caiga bien. 314 00:18:41,204 --> 00:18:43,498 - No me voy a entrometer, lo prometo. 315 00:18:43,540 --> 00:18:45,458 - Ya lo hiciste. 316 00:18:45,500 --> 00:18:49,879 - El Talmud dice que está prohibido que un maestro 317 00:18:49,921 --> 00:18:51,339 rechace a un estudiante. 318 00:18:51,381 --> 00:18:54,342 Si seguimos el Halajá, 319 00:18:54,384 --> 00:18:58,179 si te lo pido, tienes que enseñarme. 320 00:18:59,431 --> 00:19:01,391 - [ríe] 321 00:19:08,356 --> 00:19:11,276 [tono tenso] 322 00:19:11,317 --> 00:19:15,739 * * 323 00:19:15,780 --> 00:19:17,574 - Sigue desaparecido. 324 00:19:27,584 --> 00:19:30,503 [música tensa] 325 00:19:30,545 --> 00:19:37,677 * * 326 00:19:37,719 --> 00:19:39,304 - Oye, oye. 327 00:19:45,810 --> 00:19:48,188 - ¿Viste eso? 328 00:19:48,229 --> 00:19:50,398 - Vincent está desaparecido. 329 00:19:50,440 --> 00:19:51,566 - ¿Qué? - Evidentemente, 330 00:19:51,608 --> 00:19:54,986 no regresó de la escuela ayer. 331 00:19:55,028 --> 00:19:56,863 - Espera, ¿hablas en serio? - Sí. 332 00:19:56,905 --> 00:19:58,365 Un detective llamó a la puerta. 333 00:19:58,406 --> 00:20:00,742 Eran dos. Dijeron que regresarían. 334 00:20:00,784 --> 00:20:02,410 - ¿Llamaron a nuestra puerta? 335 00:20:02,452 --> 00:20:03,953 - Sí, la de todos los vecinos. 336 00:20:03,995 --> 00:20:11,169 * * 337 00:20:12,962 --> 00:20:14,964 [parloteo] 338 00:20:15,006 --> 00:20:17,092 - La última vez que lo vi fue... 339 00:20:17,133 --> 00:20:19,094 - Disculpe, señor. 340 00:20:19,135 --> 00:20:20,470 ¿Lo puedo ayudar? 341 00:20:20,512 --> 00:20:23,473 - Ah, sí, perdón. Soy uno de los vecinos. 342 00:20:23,515 --> 00:20:25,225 Vivo en el piso de abajo. Zack Miller. 343 00:20:25,266 --> 00:20:26,476 Me dijeron que la policía 344 00:20:26,518 --> 00:20:27,686 quería hablar conmigo y mi esposa. 345 00:20:27,727 --> 00:20:28,895 ¿Me puede decir qué pasó? 346 00:20:28,937 --> 00:20:31,147 - Iremos cuando terminemos aquí. 347 00:20:31,189 --> 00:20:32,982 - Bueno, ¿pero Vincent está bien? 348 00:20:33,024 --> 00:20:35,276 - Iremos enseguida, Sr. Miller. 349 00:20:36,778 --> 00:20:39,989 - Sí, claro. - Está bien. 350 00:20:40,031 --> 00:20:41,491 - Discutimos porque... 351 00:20:46,496 --> 00:20:49,082 - Pasó algo malo. - ¿Cómo qué? 352 00:20:49,124 --> 00:20:51,960 - No sé. Dijeron que me fuera. 353 00:20:52,002 --> 00:20:53,086 Es como la escena de un crimen. 354 00:20:53,128 --> 00:20:54,838 - Dios mío. ¿Qué crees que pasó? 355 00:20:54,879 --> 00:20:56,131 [bebé llora] 356 00:20:56,172 --> 00:20:58,842 - Estaban entrevistando a una señora. 357 00:21:08,059 --> 00:21:10,311 - ¿Sr. Miller? - Sí, Zack. 358 00:21:10,353 --> 00:21:12,022 Por favor, entren. 359 00:21:12,063 --> 00:21:14,899 Ella es mi esposa, Dania. 360 00:21:14,941 --> 00:21:16,818 - Sí. Soy el detective Avraham. 361 00:21:16,860 --> 00:21:18,403 Ella es la detective Harris. 362 00:21:18,445 --> 00:21:19,988 ¿Podemos hablar con ustedes un momento? 363 00:21:20,030 --> 00:21:21,865 - Sí, claro. - ¿Qué le pasó a Vincent? 364 00:21:21,906 --> 00:21:25,660 - No sabemos. Solo sabemos que está desaparecido. 365 00:21:25,702 --> 00:21:27,704 ¿Cuándo fue la última vez que vieron a Vincent? 366 00:21:27,746 --> 00:21:30,457 - Eh, sería el lunes. 367 00:21:30,498 --> 00:21:32,751 Soy su tutor. O era--era su tutor. 368 00:21:32,792 --> 00:21:35,086 Daba tutorías a Vincent dos veces a la semana. 369 00:21:35,128 --> 00:21:37,380 Lo ayudaba con sus técnicas de escritura. 370 00:21:37,422 --> 00:21:39,841 - Zack es escritor. 371 00:21:40,425 --> 00:21:41,926 - ¿Lo vio por última vez el lunes? 372 00:21:41,968 --> 00:21:43,261 - En la noche, sí. 373 00:21:43,303 --> 00:21:44,846 Nos cruzamos en las escaleras. 374 00:21:44,888 --> 00:21:47,015 Yo bajaba, él subía. 375 00:21:48,516 --> 00:21:51,394 - ¿Notó algo diferente en su comportamiento? 376 00:21:51,436 --> 00:21:54,439 - No, parecía normal... 377 00:21:54,481 --> 00:21:57,484 que es callado, respetuoso. 378 00:21:57,525 --> 00:21:59,861 - Sí, es un jovencito encantador. 379 00:21:59,903 --> 00:22:01,905 - ¿Qué tal su familia? 380 00:22:01,946 --> 00:22:03,198 - ¿Qué quiere decir? 381 00:22:03,239 --> 00:22:05,283 - ¿Son una familia unida? 382 00:22:05,325 --> 00:22:07,786 - No tengo motivos para pensar lo contrario. 383 00:22:07,827 --> 00:22:09,496 - Varios vecinos dijeron que escucharon 384 00:22:09,537 --> 00:22:10,997 una pelea arriba el lunes por la noche. 385 00:22:11,039 --> 00:22:14,084 - Escuché algo... gritos. 386 00:22:14,125 --> 00:22:16,795 Pero no supe quién era, 387 00:22:16,836 --> 00:22:20,006 pero definitivamente era una discusión. 388 00:22:20,048 --> 00:22:22,300 - ¿Las voces eran de hombre o mujer? 389 00:22:22,342 --> 00:22:25,553 - Creo que era-- ambas eran voces de hombre. 390 00:22:25,595 --> 00:22:28,973 - ¿Cree que le hizo algo a Vincent-- el papá? 391 00:22:30,141 --> 00:22:32,352 - No esperaba esa pregunta. 392 00:22:35,063 --> 00:22:36,272 ¿Tiene algún motivo para pensar 393 00:22:36,314 --> 00:22:37,482 que el papá hizo algo a Vincent? 394 00:22:37,524 --> 00:22:38,692 - No, no, no, no, no. 395 00:22:38,733 --> 00:22:42,487 Es solo un hombre voluble, un poco agresivo. 396 00:22:49,327 --> 00:22:52,956 - ¿Vincent le habló alguna vez sobre su papá? 397 00:22:52,997 --> 00:22:54,708 - No mucho, no. 398 00:22:55,917 --> 00:22:59,004 - ¿Usted y él hablaron de cosas sobre su vida? 399 00:22:59,045 --> 00:23:01,214 A veces los estudiantes cuentan cosas a sus tutores. 400 00:23:01,256 --> 00:23:04,926 - No, mayormente hablábamos de su escritura. 401 00:23:04,968 --> 00:23:08,596 - ¿Nunca mencionó ningún plan de escaparse? 402 00:23:08,638 --> 00:23:10,682 ¿Problemas en la escuela quizás? 403 00:23:13,768 --> 00:23:16,021 - Eh, no. 404 00:23:24,070 --> 00:23:26,156 - ¿Alguna idea suicida? 405 00:23:26,197 --> 00:23:27,949 - ¿Suicida? 406 00:23:27,991 --> 00:23:30,493 - ¿En lo que escribía quizás? - No, no, nunca. 407 00:23:30,535 --> 00:23:32,746 - ¿Eso es lo que cree que pasó? 408 00:23:32,787 --> 00:23:35,749 - No tenemos idea de lo que le pasó. 409 00:23:35,790 --> 00:23:38,418 Posiblemente nada. 410 00:23:41,755 --> 00:23:44,883 - Perdón, ¿tiene algún motivo para mirarme así? 411 00:23:44,924 --> 00:23:46,634 - ¿Cómo? 412 00:23:47,802 --> 00:23:50,055 - Como si fuera un sospechoso o algo así. 413 00:23:51,306 --> 00:23:53,183 - La gente me dice que hago eso a veces. 414 00:23:53,224 --> 00:23:54,851 No es mi intención. 415 00:23:56,895 --> 00:23:58,355 - Sí. 416 00:23:58,396 --> 00:24:01,358 - Lo mirabas de forma extraña. - ¿Extraña cómo? 417 00:24:01,399 --> 00:24:03,443 - Tus cejas sobresalían. 418 00:24:03,485 --> 00:24:05,779 O sea, sobresalen... 419 00:24:05,820 --> 00:24:07,405 Así. 420 00:24:07,447 --> 00:24:10,033 - No, no hago eso. - Sí lo haces. 421 00:24:10,075 --> 00:24:12,911 Lo estás haciendo ahora y se lo hiciste al tutor. 422 00:24:12,952 --> 00:24:14,537 Y por eso te preguntó 423 00:24:14,579 --> 00:24:15,705 por qué lo mirabas de forma extraña. 424 00:24:15,747 --> 00:24:17,540 - Lo estaba mirando con curiosidad 425 00:24:17,582 --> 00:24:19,376 porque no nos dijo algo. 426 00:24:19,417 --> 00:24:21,378 - Está bien. 427 00:24:21,419 --> 00:24:24,381 [música inquietante] 428 00:24:24,422 --> 00:24:26,925 ¿Y ahora qué miras? 429 00:24:30,387 --> 00:24:32,889 - Avi, ¿Sigues ahí? 430 00:24:32,931 --> 00:24:34,391 - Estoy saliendo. 431 00:24:34,432 --> 00:24:37,435 - Tenemos un 10-10. Disparos en Art's Deli. 432 00:24:37,477 --> 00:24:39,479 - Conozco a Art. 433 00:24:47,696 --> 00:24:50,657 [sirena sonando] 434 00:24:53,743 --> 00:24:56,746 [música tensa] 435 00:24:56,788 --> 00:24:58,748 - Los vemos a través de las cámaras de seguridad. 436 00:24:58,790 --> 00:25:01,167 Parecen diez rehenes. Ya llamamos a un negociador. 437 00:25:01,209 --> 00:25:02,460 [disparo] 438 00:25:02,502 --> 00:25:03,795 - Al techo de nuevo. 439 00:25:03,837 --> 00:25:05,714 Disparó dos veces al techo y una a la registradora. 440 00:25:05,755 --> 00:25:07,090 - ¿Exige algo? 441 00:25:07,132 --> 00:25:08,466 - Solo grita. 442 00:25:08,508 --> 00:25:10,844 Esquizofrenia, drogas, quizá ambos. 443 00:25:10,885 --> 00:25:12,846 Es un veterano y se llama Kyle Henderson. 444 00:25:12,887 --> 00:25:13,972 Es todo lo que sabemos. 445 00:25:14,014 --> 00:25:16,307 - ¿Hay alguien herido? - Todavía no. 446 00:25:16,349 --> 00:25:19,185 - Pidió que todos se tiraran al piso. 447 00:25:19,227 --> 00:25:21,688 - Janine. - ¿Sí? 448 00:25:21,730 --> 00:25:24,399 - Quédate aquí. Toma esto. - ¿Qué? 449 00:25:24,441 --> 00:25:27,152 No, no, no. ¡Avi! 450 00:25:27,193 --> 00:25:28,737 - ¿Qué hace? 451 00:25:28,778 --> 00:25:31,364 [sirena sonando] 452 00:25:35,910 --> 00:25:38,163 - No más medicinas, no más hospitales. 453 00:25:38,204 --> 00:25:40,040 ¡No tenía que ser así! 454 00:25:41,666 --> 00:25:44,586 ¡Es tu culpa! ¡Tu culpa! ¡Deja de moverte! 455 00:25:44,627 --> 00:25:46,212 Tú me obligaste a hacerlo. 456 00:25:46,254 --> 00:25:49,716 ¡Deja de moverte! [llantos] 457 00:25:49,758 --> 00:25:52,010 [ríe] 458 00:25:52,052 --> 00:25:53,720 Solo sigo órdenes. 459 00:25:57,223 --> 00:25:59,976 [jadea] 460 00:26:00,018 --> 00:26:01,311 - Hola. 461 00:26:01,353 --> 00:26:03,313 - ¿Qué demonios? 462 00:26:03,355 --> 00:26:04,981 ¿Qué demonios es esto? 463 00:26:05,023 --> 00:26:06,316 - ¿Qué está pasando? 464 00:26:06,358 --> 00:26:08,109 - ¿Qué está pasando? ¿Qué está pasando? 465 00:26:08,151 --> 00:26:10,278 ¿Qué carajo crees que está pasando? 466 00:26:10,320 --> 00:26:12,947 [mujer grita] 467 00:26:14,240 --> 00:26:15,867 ¡No me mires! 468 00:26:17,577 --> 00:26:21,790 Entraste al lugar equivocado en el momento equivocado. 469 00:26:21,831 --> 00:26:26,044 - Por favor, señor. - ¿Por favor, señor? 470 00:26:26,086 --> 00:26:27,629 [disparo] 471 00:26:30,965 --> 00:26:33,009 - Kyle. 472 00:26:33,051 --> 00:26:34,594 - ¿Cómo sabes mi nombre? 473 00:26:36,429 --> 00:26:40,850 ¿Cómo sabes... mi nombre? 474 00:26:42,352 --> 00:26:43,353 [llantos] 475 00:26:43,395 --> 00:26:45,647 [gruñe] 476 00:26:45,689 --> 00:26:46,981 [chilla] 477 00:26:49,109 --> 00:26:51,903 [gruñe de dolor] 478 00:26:51,945 --> 00:26:54,864 [jadea fuerte] 479 00:26:54,906 --> 00:26:56,449 - Estarás bien. 480 00:26:56,491 --> 00:26:58,410 Estarás bien. 481 00:26:58,451 --> 00:27:01,663 - No eres negociador de rehenes. 482 00:27:01,705 --> 00:27:03,623 - No parecía que podía esperar. 483 00:27:03,665 --> 00:27:05,709 - Sí, podía esperar, Avi. 484 00:27:05,750 --> 00:27:08,753 Podía esperar por un negociador de rehenes. 485 00:27:08,795 --> 00:27:10,588 - No se sentía como una opción. 486 00:27:10,630 --> 00:27:12,590 - No estás aquí para salvar a la humanidad. 487 00:27:12,632 --> 00:27:14,426 Solo necesitas resolver tus crímenes-- 488 00:27:14,467 --> 00:27:15,802 quién le hizo qué a quién y por qué. 489 00:27:15,844 --> 00:27:17,762 Esas son las preguntas que enfrentas. 490 00:27:17,804 --> 00:27:21,141 Que te metas en una situación con rehenes, 491 00:27:21,182 --> 00:27:23,226 para la que no estás entrenado-- 492 00:27:23,268 --> 00:27:24,978 - Estoy entrenado. 493 00:27:25,020 --> 00:27:26,855 Crecí en Crown Heights. 494 00:27:26,896 --> 00:27:28,940 - ¿En serio, Avi? 495 00:27:35,280 --> 00:27:37,073 - No quiero pasarme de la raya... 496 00:27:37,115 --> 00:27:38,283 - Porque tú nunca... 497 00:27:38,324 --> 00:27:40,827 - Pero me pareció un poco autodestructivo. 498 00:27:40,869 --> 00:27:43,496 Digo, no solo salvar la vida de otras personas, 499 00:27:43,538 --> 00:27:44,998 pero quizá arriesgar la tuya. 500 00:27:45,040 --> 00:27:46,750 - Pretendes ser psicóloga. 501 00:27:46,791 --> 00:27:48,710 - ¿En serio? Como si tú no lo hicieras. 502 00:27:48,752 --> 00:27:52,255 Avi, no estamos entrenados para desarmar a terroristas, 503 00:27:52,297 --> 00:27:54,758 a menos que tú lo estés. 504 00:27:54,799 --> 00:27:58,136 Dios mío. ¿Eres espía? ¿CIA? ¿Mossad? 505 00:27:58,178 --> 00:28:00,096 Puedes decirme. 506 00:28:03,183 --> 00:28:05,977 - Hiciste una mueca. Mm. 507 00:28:06,019 --> 00:28:08,772 No es un súper poder, es el reflejo en la pantalla. 508 00:28:08,813 --> 00:28:10,273 Ahí está. 509 00:28:10,315 --> 00:28:12,901 - ¿Quién? - Se llama John Wentworth. 510 00:28:12,942 --> 00:28:14,819 Daba clases de filosofía en Rockefeller 511 00:28:14,861 --> 00:28:17,364 y fue despedido hace seis años por enseñar Marcos 9 512 00:28:17,405 --> 00:28:18,656 con demasiado vigor. 513 00:28:18,698 --> 00:28:19,783 Ahora es indigente. 514 00:28:19,824 --> 00:28:21,451 Lo vi en la calle esta mañana 515 00:28:21,493 --> 00:28:23,620 y el video de vigilancia lo captó ahí esta mañana. 516 00:28:23,661 --> 00:28:25,038 Camina mucho por esa calle. 517 00:28:25,080 --> 00:28:27,374 Ve y escucha. Quizá tenga información. 518 00:28:27,415 --> 00:28:29,250 - Oye, sí haces eso con la ceja. 519 00:28:29,292 --> 00:28:30,460 - ¿Sentiste algo en la casa Conte? 520 00:28:30,502 --> 00:28:31,795 ¿Percibiste algo? 521 00:28:31,836 --> 00:28:34,214 A veces, los lugares hablan. - Okay. 522 00:28:34,255 --> 00:28:36,049 - ¿Cómo se sintió para ti? 523 00:28:38,093 --> 00:28:39,678 - Nada bien. 524 00:28:39,719 --> 00:28:43,139 - Tengo que regresar. - Claro. 525 00:28:43,181 --> 00:28:47,143 [música suave de suspense] 526 00:28:47,185 --> 00:28:49,604 - ¿Quién carajo te crees para decirme que no puedo escribir? 527 00:28:52,190 --> 00:28:54,526 Estás equivocado. - Zack-- 528 00:28:54,567 --> 00:28:55,985 - Eso vine a decirle. 529 00:28:56,027 --> 00:28:57,946 Vine a decirle que estás muy, muy equivocado. 530 00:28:57,987 --> 00:28:59,656 Puedo escribir. Soy escritor. 531 00:28:59,698 --> 00:29:01,199 Usted es el agente inmobiliario. 532 00:29:01,241 --> 00:29:03,159 - Siéntate. 533 00:29:05,704 --> 00:29:07,580 - No quiero sentarme. 534 00:29:09,624 --> 00:29:11,543 - Está bien. Sí, tengo un trabajo. 535 00:29:11,584 --> 00:29:12,877 - Ajá. - Tengo una vida, 536 00:29:12,919 --> 00:29:14,838 lo que me ayuda a escribir con autenticidad. 537 00:29:14,879 --> 00:29:17,298 ¿Crees que es una coincidencia que mis mejores historias 538 00:29:17,340 --> 00:29:19,342 tratan de los bienes raíces? 539 00:29:19,384 --> 00:29:21,845 Quizá sea el único mundo que conozco, 540 00:29:21,886 --> 00:29:23,179 ¿pero qué mundo conoces tú, Zack? 541 00:29:23,221 --> 00:29:25,724 No tengo idea. No es evidente en tu material. 542 00:29:25,765 --> 00:29:27,976 - Ese es el punto de la clase. 543 00:29:28,018 --> 00:29:30,145 Usted es el maestro. Quizá sea su problema. 544 00:29:30,186 --> 00:29:32,063 ¿No debería ofrecerme algo? 545 00:29:32,105 --> 00:29:33,648 - Tienes que mostrar lo que tienes, Zack. 546 00:29:33,690 --> 00:29:37,569 Por eso que todos escribimos, para ponerlos al descubierto, 547 00:29:37,610 --> 00:29:39,946 para que nos escuchen. 548 00:29:39,988 --> 00:29:42,073 ¿Quién eres? 549 00:29:42,115 --> 00:29:44,034 No tengo ni idea. 550 00:29:46,578 --> 00:29:49,247 [música dramática suave] 551 00:29:49,289 --> 00:29:56,212 * * 552 00:29:59,883 --> 00:30:02,719 - ¿Me preguntaba si podría ver el cuarto de Vincent otra vez? 553 00:30:10,810 --> 00:30:13,646 ¿Y dice que siempre está así de limpio? 554 00:30:13,688 --> 00:30:17,275 - Sí. Creo que le da una sensación de calma y orden. 555 00:30:17,317 --> 00:30:20,153 A veces le da ansiedad. 556 00:30:24,741 --> 00:30:27,327 - No. Sé que es esto. 557 00:30:28,495 --> 00:30:30,413 El equipaje. 558 00:30:30,455 --> 00:30:33,750 Mi mamá me regaló este mismo juego. 559 00:30:33,792 --> 00:30:36,753 De joven, tenía planes de viajar por el mundo. 560 00:30:44,844 --> 00:30:47,097 - Ese el horario de clases de Vincent. 561 00:30:47,138 --> 00:30:48,807 Lo laminó. 562 00:30:48,848 --> 00:30:50,809 - Antes de irse a la escuela, 563 00:30:50,850 --> 00:30:53,061 ¿algo le pareció diferente? 564 00:30:53,103 --> 00:30:54,979 - No. 565 00:30:55,021 --> 00:30:56,648 Fue como cualquier otro día. 566 00:30:56,690 --> 00:31:01,528 Desayunó, cargó su mochila y se fue. 567 00:31:01,569 --> 00:31:03,738 Pero esa es su mochila vieja. 568 00:31:03,780 --> 00:31:08,326 Acaba de comprar una nueva. De hecho... esta. 569 00:31:08,368 --> 00:31:09,953 Sí. 570 00:31:09,994 --> 00:31:12,831 Y ese era el abrigo que estaba usando. 571 00:31:12,872 --> 00:31:14,207 - ¿Cuándo fue esto? 572 00:31:14,249 --> 00:31:16,167 - Hace unas semanas. 573 00:31:17,627 --> 00:31:20,797 Pero esa es su mochila y su abrigo. 574 00:31:22,340 --> 00:31:23,758 Es él. 575 00:31:23,800 --> 00:31:25,593 - Me dijeron que su esposo y Vincent 576 00:31:25,635 --> 00:31:27,679 discutieron el lunes por la noche. 577 00:31:27,721 --> 00:31:30,390 Los vecinos lo escucharon. 578 00:31:30,432 --> 00:31:32,934 Seguro que usted debió escucharlo. 579 00:31:33,977 --> 00:31:36,187 - No, de hecho, no lo escuché. 580 00:31:36,229 --> 00:31:39,649 Leonard y yo nos vimos con unos amigos para tomar 581 00:31:39,691 --> 00:31:41,693 y él llegó a casa temprano. 582 00:31:41,735 --> 00:31:43,361 Yo regresé una hora más tarde. 583 00:31:43,403 --> 00:31:47,365 Pero si discutieron, puedo adivinar de qué se trataba. 584 00:31:47,407 --> 00:31:49,200 - Dígame. 585 00:31:49,242 --> 00:31:53,455 - Solo que Vincent es una decepción para su padre. 586 00:31:54,748 --> 00:31:56,458 - ¿Por qué? 587 00:31:56,499 --> 00:31:59,878 - Porque su papá es como es. 588 00:31:59,919 --> 00:32:01,212 En lo que a mí respecta, 589 00:32:01,254 --> 00:32:04,674 está desaparecida la persona equivocada. 590 00:32:04,716 --> 00:32:07,218 - ¿Le molestaría si me siento aquí un momento? 591 00:32:07,260 --> 00:32:09,763 - No. 592 00:32:11,014 --> 00:32:14,184 A veces también hago eso, cuando está en la escuela. 593 00:32:15,769 --> 00:32:18,772 Puede ser un extraño para nosotros. 594 00:32:29,324 --> 00:32:31,743 ¿Es un buen detective? 595 00:32:31,785 --> 00:32:35,038 - Depende de con quién hable. 596 00:32:35,080 --> 00:32:37,290 - Estoy hablando con usted. 597 00:32:39,417 --> 00:32:41,294 - Soy un muy buen detective. 598 00:32:47,967 --> 00:32:50,762 ¿Puedo tomar su mano? 599 00:32:50,804 --> 00:32:53,348 Puede ayudarme a sentirlo. 600 00:33:03,024 --> 00:33:05,985 [exhala] 601 00:33:11,658 --> 00:33:14,661 [celular vibra] 602 00:33:14,703 --> 00:33:16,830 - Dios mío, es el celular de Vincent. 603 00:33:16,871 --> 00:33:18,957 ¿Bueno? ¿Bueno? 604 00:33:18,998 --> 00:33:22,836 [suspira] Se le debió olvidar. 605 00:33:22,877 --> 00:33:24,004 - ¿Por qué se iría sin su celular 606 00:33:24,045 --> 00:33:25,171 - No lo haría. No lo haría. 607 00:33:25,213 --> 00:33:27,090 - ¿Sabe la contraseña? - No, no la sé. 608 00:33:27,132 --> 00:33:28,925 La cambió. Solía ser su cumpleaños. 609 00:33:28,967 --> 00:33:30,135 - Tendré que llevármelo. 610 00:33:30,176 --> 00:33:31,886 Quizá esto explique por qué no ha llamado. 611 00:33:31,928 --> 00:33:34,180 - No, podría pedirle el celular a alguien. 612 00:33:34,222 --> 00:33:36,307 - Es posible que su hijo no quiera que lo encuentren 613 00:33:36,349 --> 00:33:38,685 y dejó su celular para que no lo rastrearan. 614 00:33:38,727 --> 00:33:40,145 - No. Mire, sé que tiene sentido para usted 615 00:33:40,186 --> 00:33:42,480 que se haya escapado, pero nunca haría eso. 616 00:33:42,522 --> 00:33:43,690 - ¿Por qué no? 617 00:33:43,732 --> 00:33:45,316 ¿Qué lo distingue de otros chicos de 16 años 618 00:33:45,358 --> 00:33:47,819 en una casa infeliz? 619 00:33:47,861 --> 00:33:51,364 - Esta no es una casa infeliz. 620 00:33:53,700 --> 00:33:56,536 - Es muy infeliz, Sra. Conte. 621 00:34:01,124 --> 00:34:04,461 Si vamos a encontrar a su hijo, 622 00:34:04,502 --> 00:34:06,087 no debe mentirme nunca. 623 00:34:11,593 --> 00:34:14,971 Su hijo ha sido infeliz hace por mucho tiempo. 624 00:34:23,104 --> 00:34:25,482 - ¿En serio tomaste su mano? 625 00:34:25,523 --> 00:34:27,359 ¿Eso está permitido? 626 00:34:27,400 --> 00:34:28,902 - ¿Quieres aprender o quieres criticarme? 627 00:34:28,943 --> 00:34:30,737 - No puedes tocar a la gente así, Avi. 628 00:34:30,779 --> 00:34:32,864 - ¿Por qué no? - Porque no puedes. 629 00:34:32,906 --> 00:34:34,616 - La punta de los dedos es un órgano 630 00:34:34,657 --> 00:34:35,825 profundamente perceptivo. - Dios mío. 631 00:34:35,867 --> 00:34:37,952 Muy bien, ¿y qué hizo? - ¿Quién? 632 00:34:37,994 --> 00:34:39,412 - La mamá. 633 00:34:39,454 --> 00:34:43,792 La humana madre cuya punta de los dedos tocaste. 634 00:34:44,459 --> 00:34:45,585 - Por esto no me gusta tener compañeros. 635 00:34:45,627 --> 00:34:47,587 - No. Por esto necesitas compañeros, 636 00:34:47,629 --> 00:34:50,465 para que te digan y digan: "No toques". 637 00:34:50,507 --> 00:34:52,425 - Oh, entonces te convertiremos en mi mujer madre. 638 00:34:52,467 --> 00:34:53,635 - Muy bien. 639 00:34:53,677 --> 00:34:57,430 ¿Descubriste algo del cuarto, del equipaje 640 00:34:57,472 --> 00:35:00,433 o, no sé, los órganos de tus dedos? 641 00:35:00,475 --> 00:35:02,727 Sé que no saliste de allí con las manos vacías, 642 00:35:02,769 --> 00:35:05,772 pero solo me pregunto si averiguaste algo. 643 00:35:05,814 --> 00:35:09,109 - No tanto como lo que estoy aprendiendo ahora. 644 00:35:09,150 --> 00:35:10,527 - [suspira enojada] 645 00:35:10,568 --> 00:35:12,570 ¿Tienes novia? 646 00:35:12,612 --> 00:35:14,656 No me estoy insinuando. 647 00:35:14,698 --> 00:35:17,742 Solo quiero averiguar tu lugar en el especto de solitarios. 648 00:35:17,784 --> 00:35:20,078 - ¿Dónde crees tú? - Oh, no sé. 649 00:35:20,120 --> 00:35:23,206 En algún lugar entre interesante y extraño. 650 00:35:25,500 --> 00:35:27,627 ¿Te gusta eso? - Me gusta. 651 00:35:27,669 --> 00:35:29,129 - Mm. - Me gusta la franqueza. 652 00:35:29,170 --> 00:35:30,547 - Mm. 653 00:35:30,588 --> 00:35:32,007 - Pero en dosis pequeñas. 654 00:35:38,304 --> 00:35:39,639 [cierra armario] 655 00:35:43,852 --> 00:35:46,604 - Vaya, veo que alguien se siente creativo. 656 00:35:46,646 --> 00:35:48,440 - Finalmente. 657 00:35:48,481 --> 00:35:50,233 - ¿Qué quieres decir con eso? 658 00:35:54,362 --> 00:35:56,656 - Tengo que... 659 00:35:56,698 --> 00:35:58,700 Tengo que decirte algo. 660 00:36:03,455 --> 00:36:06,416 Mentí... 661 00:36:06,458 --> 00:36:08,335 sobre que a Michael Rosen le gustó el libro. 662 00:36:08,376 --> 00:36:10,295 Él... 663 00:36:10,337 --> 00:36:12,213 me dijo que no puedo escribir. 664 00:36:13,048 --> 00:36:15,550 - ¿Perdona? 665 00:36:15,592 --> 00:36:18,011 - Eso fue lo que dijo. 666 00:36:18,053 --> 00:36:21,765 - Está equivocado, Zack. 667 00:36:21,806 --> 00:36:24,142 ¿Está equivocado. - ¿En serio? 668 00:36:24,184 --> 00:36:25,560 No puedo encontrar un agente. 669 00:36:25,602 --> 00:36:29,689 Ni siquiera puedo lograr la atención de una editorial. 670 00:36:29,731 --> 00:36:31,441 ¿Quién soy para pensar que tengo algo que decir? 671 00:36:31,483 --> 00:36:34,903 - Tienes algo que decir. 672 00:36:36,029 --> 00:36:37,238 Tienes una voz. 673 00:36:37,280 --> 00:36:41,868 - He estado sintiendo una--una incompetencia 674 00:36:41,910 --> 00:36:43,661 como escritor, como esposo. 675 00:36:43,703 --> 00:36:46,539 Creo que por eso... 676 00:36:46,581 --> 00:36:48,875 Creo que por eso me porté así en la bañera. 677 00:36:48,917 --> 00:36:51,336 Digo, ni siquiera sé qué pasó ahí. 678 00:36:51,378 --> 00:36:53,755 Yo... 679 00:36:53,797 --> 00:36:56,257 [suspira] - Cariño. 680 00:36:56,299 --> 00:36:59,052 - No puedo trabajar en una librería el resto de mi vida. 681 00:36:59,094 --> 00:37:01,554 No quiero escribir artículos para "Popular Mechanics". 682 00:37:01,596 --> 00:37:04,432 - Zack, escúchame. Puedes escribir. 683 00:37:04,474 --> 00:37:07,727 Y he escuchado esto antes. ¿Sabes dónde? 684 00:37:07,769 --> 00:37:11,981 Stephen King justo antes de vender "Carrie". 685 00:37:12,023 --> 00:37:13,483 - Claro. [ríe] 686 00:37:13,525 --> 00:37:16,736 - Tu día llegará. Te lo prometo. 687 00:37:18,321 --> 00:37:21,241 [música melancólica] 688 00:37:21,282 --> 00:37:28,289 * * 689 00:37:40,760 --> 00:37:43,471 - Hola, John. - Detective. 690 00:37:43,513 --> 00:37:45,265 - Es un poco tarde, ¿no? 691 00:37:45,306 --> 00:37:47,976 - ¿En serio? Vivo aquí. 692 00:37:48,018 --> 00:37:50,353 - Aquí, allá, por todas partes. 693 00:37:50,395 --> 00:37:52,772 - Para vivir una vida mejor. 694 00:37:52,814 --> 00:37:55,442 - Pero necesitas a tu amor para estar aquí. 695 00:37:55,483 --> 00:37:59,195 - Mira, estoy algo ocupado. 696 00:37:59,237 --> 00:38:00,655 ¿Te puedo ayudar en algo? 697 00:38:00,697 --> 00:38:02,365 - ¿Qué te hace pensar que necesito tu ayuda? 698 00:38:02,407 --> 00:38:05,493 - El muchacho que vive en ese edificio está desaparecido. 699 00:38:05,535 --> 00:38:06,870 Quieres saber si lo he visto. 700 00:38:06,911 --> 00:38:09,873 - ¿Lo has visto? - Muchas veces. 701 00:38:09,914 --> 00:38:12,709 Está lleno de melancolía. 702 00:38:12,751 --> 00:38:14,294 - ¿Has hablado con él? 703 00:38:14,336 --> 00:38:15,628 - Nunca. 704 00:38:15,670 --> 00:38:18,173 - Y aún así sabes que está triste. 705 00:38:18,214 --> 00:38:20,675 - Los puedo distinguir. 706 00:38:20,717 --> 00:38:22,969 Cuando era profesor, era muy fácil. 707 00:38:23,011 --> 00:38:26,556 La clase estaba lleno de ojos brillantes e idealismo. 708 00:38:26,598 --> 00:38:28,975 Era fácil distinguir a los marginados. 709 00:38:29,017 --> 00:38:32,979 - Pero aquí es un mar de rostros en blanco, 710 00:38:33,021 --> 00:38:37,192 gente mirando a sus aparatos o sus agujeros negros. 711 00:38:39,861 --> 00:38:42,739 - Cuando haces eso, 712 00:38:42,781 --> 00:38:45,658 se llama distimia. 713 00:38:45,700 --> 00:38:48,370 Es la sensación de que la vida no es suficiente. 714 00:38:48,411 --> 00:38:50,955 [celular vibra] Te falta algo. 715 00:38:50,997 --> 00:38:53,416 Tú lo sientes y también este muchacho. 716 00:38:53,458 --> 00:38:54,668 - Habla Avi. 717 00:38:54,709 --> 00:38:56,252 Oye, ¿lo viste ayer por la mañana? 718 00:38:56,294 --> 00:38:58,004 - No lo vi. 719 00:38:58,046 --> 00:39:00,048 - Tendré que hablar contigo de nuevo. 720 00:39:00,090 --> 00:39:02,342 Voy de camino. 721 00:39:02,384 --> 00:39:05,345 [parloteo] 722 00:39:10,725 --> 00:39:12,018 - ¿Hay alguna razón 723 00:39:12,060 --> 00:39:13,520 por la que no puedo hablar con Leonard Conte? 724 00:39:13,561 --> 00:39:15,146 Es el papá del muchacho desaparecido. 725 00:39:15,188 --> 00:39:16,398 - Es el caso de Avi. 726 00:39:16,439 --> 00:39:19,150 - Y ahora también es mío, estoy aquí y él no. 727 00:39:19,192 --> 00:39:21,611 - Janine, dijiste que querías aprender de Avi. 728 00:39:21,653 --> 00:39:23,697 Su mejor habilidad es su capacidad 729 00:39:23,738 --> 00:39:25,532 y su buena disposición para observar. 730 00:39:25,573 --> 00:39:27,534 - ¿Cómo dice el refrán? 731 00:39:27,575 --> 00:39:29,119 Salta y la red aparecerá. 732 00:39:29,160 --> 00:39:31,121 - Sí, y yo te diré cuándo puedes saltar. 733 00:39:31,162 --> 00:39:33,540 Ah, Avi, sala de interrogatorios C. 734 00:39:33,581 --> 00:39:35,375 Lleva casi 20 minutos ahí. 735 00:39:35,417 --> 00:39:37,085 - Está bien. 736 00:39:41,631 --> 00:39:43,049 Lamento mucho todo esto. 737 00:39:43,091 --> 00:39:45,510 - Sí. Debería lamentarlo, carajo. 738 00:39:45,552 --> 00:39:47,220 Veo que tiene ojos y oídos aquí. 739 00:39:47,262 --> 00:39:48,430 Puedo ver las cámaras. 740 00:39:48,471 --> 00:39:49,723 Así que voy a decir esto. 741 00:39:49,764 --> 00:39:51,850 Estoy muy molesto con ustedes. 742 00:39:51,891 --> 00:39:55,145 Mi esposa vino aquí ayer y la enviaron a casa. 743 00:39:55,186 --> 00:39:56,604 Sé la estadística de niños desaparecidos. 744 00:39:56,646 --> 00:39:58,023 Las primeras 24 horas son cruciales 745 00:39:58,064 --> 00:39:59,733 y enviaron a mi esposa a casa. 746 00:39:59,774 --> 00:40:01,234 Es una maldita vergüenza. 747 00:40:01,276 --> 00:40:02,777 Ella les dijo que algo había pasado. 748 00:40:02,819 --> 00:40:06,031 Ella se los dijo, maldita sea. [se mofa] 749 00:40:06,072 --> 00:40:07,824 - ¿Estaba tan convencido como su esposa ayer 750 00:40:07,866 --> 00:40:09,367 de que había pasado algo? 751 00:40:09,409 --> 00:40:11,536 - Así es. 752 00:40:11,578 --> 00:40:15,290 - Y aún así, no regresó de su viaje hasta esta noche. 753 00:40:16,249 --> 00:40:18,543 - Uh, púdrete. 754 00:40:18,585 --> 00:40:19,753 ¿Insinúa que un padre 755 00:40:19,794 --> 00:40:21,338 no está preocupado por su hijo desaparecido? 756 00:40:21,379 --> 00:40:22,589 Eso amerita un "púdrete". 757 00:40:22,630 --> 00:40:24,090 - Me disculpo si lo ofendí. 758 00:40:24,132 --> 00:40:26,259 - Es más rudo que el tipo promedio. 759 00:40:26,301 --> 00:40:27,761 - Ajá. - Admitiré 760 00:40:27,802 --> 00:40:29,179 que estoy muy confundido con la desaparición de su hijo. 761 00:40:29,220 --> 00:40:31,431 La confusión puede ser tal opresión. 762 00:40:31,473 --> 00:40:33,641 No puedo imaginar la suya. 763 00:40:33,683 --> 00:40:35,310 - Aquí vamos. - ¡Shh! 764 00:40:35,352 --> 00:40:38,188 - Discutió con su hijo el lunes por la noche. 765 00:40:38,229 --> 00:40:42,192 Eso quizá le da esperanza de que simplemente huyó. 766 00:40:42,233 --> 00:40:44,944 Es una reacción común al conflicto. 767 00:40:44,986 --> 00:40:47,405 Pero quizá lo llena de culpa 768 00:40:47,447 --> 00:40:51,993 y que haya causado que su único hijo huyera. 769 00:40:52,577 --> 00:40:54,120 ¿Sobre qué discutieron? 770 00:40:54,162 --> 00:40:55,497 - Sí, como una maldita boa constrictor. 771 00:40:55,538 --> 00:40:57,499 - ¡Shh! Cállate. - Perdón. 772 00:40:58,333 --> 00:41:01,670 - [carraspea] 773 00:41:01,711 --> 00:41:05,090 Discutimos sobre la universidad. 774 00:41:05,965 --> 00:41:07,342 Quiere ir a NYU. 775 00:41:07,384 --> 00:41:10,011 Me hablaba de todas las geniales que tienen-- 776 00:41:10,053 --> 00:41:11,888 su programa de intercambio de estudiantes, 777 00:41:11,930 --> 00:41:13,890 una oportunidad de estudiar en el extranjero. 778 00:41:13,932 --> 00:41:16,518 Nora dijo que vio su equipaje, ¿verdad? 779 00:41:16,559 --> 00:41:18,144 Así es Vincent. 780 00:41:18,186 --> 00:41:21,815 Quiere una vida que coincida con su equipaje. 781 00:41:21,856 --> 00:41:25,235 Bueno, le pregunté qué llevaría a la universidad 782 00:41:25,276 --> 00:41:26,695 porque es lo que estas universidades, 783 00:41:26,736 --> 00:41:28,238 la gente de admisiones busca, 784 00:41:28,279 --> 00:41:30,198 cómo va a contribuir una persona a la sociedad 785 00:41:30,240 --> 00:41:31,783 y tendría que contestar a eso. 786 00:41:31,825 --> 00:41:33,993 Entonces le pregunté cuál sería su contribución, 787 00:41:34,035 --> 00:41:35,036 porque hasta ahora en la secundaria, 788 00:41:35,078 --> 00:41:36,413 no ha contribuido nada. 789 00:41:36,454 --> 00:41:38,039 No juega deportes, no está en el club de ajedrez, 790 00:41:38,081 --> 00:41:38,998 ni en el consejo de estudiantes, nada. 791 00:41:39,040 --> 00:41:41,501 El muchacho no contribuye nada. 792 00:41:41,543 --> 00:41:43,545 Y las mejores universidades van a ver eso 793 00:41:43,586 --> 00:41:46,881 y se lo estaba diciendo de forma constructiva 794 00:41:46,923 --> 00:41:49,968 y me mandó al carajo. 795 00:41:50,010 --> 00:41:54,055 - Por lo que sé de su hijo, eso parece atípico. 796 00:41:54,097 --> 00:41:57,142 - [ríe] Sí, exacto. 797 00:41:57,183 --> 00:41:59,394 - ¿Cómo reaccionó usted? 798 00:41:59,436 --> 00:42:01,938 - Fuertemente, enojado. 799 00:42:01,980 --> 00:42:04,232 - Como un humano. 800 00:42:05,233 --> 00:42:07,402 - Mire, mi hijo es una persona... 801 00:42:07,444 --> 00:42:10,822 muy débil, detective. 802 00:42:10,864 --> 00:42:12,532 No me agrada eso. 803 00:42:12,574 --> 00:42:16,161 Y que él dijera eso, 804 00:42:16,202 --> 00:42:18,663 "vete al carajo" a su padre, 805 00:42:18,705 --> 00:42:20,957 debe ser porque me odia. 806 00:42:20,999 --> 00:42:24,502 Así que... sí, quizá sea responsable de que haya huido, 807 00:42:24,544 --> 00:42:28,590 pero la idea de que anda por ahí él solo... 808 00:42:28,631 --> 00:42:32,260 Está muy mal preparado, 809 00:42:32,302 --> 00:42:34,220 eso sí lo sé. 810 00:42:43,188 --> 00:42:45,857 - No hay nadie en casa. - Oh--[ríe] 811 00:42:45,899 --> 00:42:49,486 Bueno, eh, no tiene historial criminal 812 00:42:49,527 --> 00:42:51,905 y los demás vecinos lo describen igual. 813 00:42:51,946 --> 00:42:54,407 Es un poco misántropo. 814 00:42:55,700 --> 00:42:57,243 ¿Qué pasa con el pez? 815 00:42:58,828 --> 00:43:00,413 - No sé. 816 00:43:00,455 --> 00:43:02,916 Yo--yo solo... 817 00:43:02,957 --> 00:43:05,126 Me gusta dibujarlos. 818 00:43:06,378 --> 00:43:08,421 - [ríe] 819 00:43:08,463 --> 00:43:11,466 Está bien. - Eh... 820 00:43:11,508 --> 00:43:15,428 ¿Por qué pediste ser mi compañera? 821 00:43:15,470 --> 00:43:17,263 ¿Por qué yo? 822 00:43:17,639 --> 00:43:20,308 - Ya te lo dije, quiero aprender. 823 00:43:21,476 --> 00:43:24,437 Y me gustan los casos de personas desaparecidas. 824 00:43:24,479 --> 00:43:27,023 Siempre fueron mis favoritos en "Law & Order". 825 00:43:28,441 --> 00:43:32,278 Y, sí, no quiero ser una persona desaparecida, 826 00:43:32,320 --> 00:43:36,157 algo que creo que todos somos de cierta manera-- 827 00:43:36,199 --> 00:43:39,994 Vincent, el hombre del perro caliente, 828 00:43:40,036 --> 00:43:43,957 el veterano que detuviste en la tienda, 829 00:43:43,998 --> 00:43:46,459 el papá ahora 830 00:43:46,501 --> 00:43:50,171 y los policías, especialmente los policías. 831 00:43:50,505 --> 00:43:53,800 Lidiamos con tanta depravación y desesperación a diario. 832 00:43:53,842 --> 00:43:55,844 A veces, 833 00:43:55,885 --> 00:43:58,430 se siente que la única manera en la que podemos sobrevivir 834 00:43:58,471 --> 00:44:02,267 a este trabajo es aislando nuestras emociones. 835 00:44:02,308 --> 00:44:04,728 Pero una vez que hacemos eso, 836 00:44:04,769 --> 00:44:07,981 desaparecemos de nosotros mismos. 837 00:44:08,023 --> 00:44:10,233 Y a ti no te ha pasado eso. 838 00:44:11,860 --> 00:44:14,029 No quiero que me pase a mí. 839 00:44:14,988 --> 00:44:17,449 Sí, por eso tú. 840 00:44:19,701 --> 00:44:22,495 [celular vibra] 841 00:44:25,123 --> 00:44:26,791 - Detective Avraham. 842 00:44:28,626 --> 00:44:29,961 Tenemos que irnos. 843 00:44:30,003 --> 00:44:32,922 [música dramática] 844 00:44:32,964 --> 00:44:40,138 * * 845 00:44:51,566 --> 00:44:53,818 - Escuché su nombre en la Alerta Amber, 846 00:44:53,860 --> 00:44:56,237 así que llamé. 847 00:44:56,279 --> 00:44:59,366 [música se intensifica] 848 00:44:59,407 --> 00:45:06,414 * * 849 00:45:29,396 --> 00:45:31,773 - Hay que llamar a los padres.