1 00:00:20,229 --> 00:00:24,567 Meine Damen und Herren, heißen Sie 2 00:00:25,609 --> 00:00:29,071 den neuesten und wohl wichtigsten 3 00:00:29,155 --> 00:00:32,408 Neuzugang zu Voughts Verbrechensbekämpfung willkommen. 4 00:00:33,451 --> 00:00:34,910 Den Homelander! 5 00:00:35,327 --> 00:00:37,204 Seit Soldier Boy 6 00:00:37,288 --> 00:00:40,374 hat sich Vought nicht mehr so sehr auf die Zusammenarbeit 7 00:00:40,458 --> 00:00:44,128 mit einem Superhelden dieses Kalibers gefreut. 8 00:00:48,257 --> 00:00:50,050 Hallo, Freunde. 9 00:00:51,302 --> 00:00:54,638 Was hat Sie dazu bewogen, sich Vought anzuschließen? 10 00:00:55,681 --> 00:00:57,099 Nun, ich... 11 00:01:08,903 --> 00:01:12,406 Habt ihr schon mal was von den Whitehall Tigers gehört? 12 00:01:12,490 --> 00:01:14,742 Was? Nein? Das ist okay. 13 00:01:15,201 --> 00:01:16,994 Das war mein Team als Kind. 14 00:01:17,077 --> 00:01:19,705 Damals wollte ich nur zwei Dinge, 15 00:01:19,789 --> 00:01:22,500 Baseball spielen und Baseball spielen. 16 00:01:23,584 --> 00:01:26,295 Jeden Abend spielte ich mit meinem Vater Baseball 17 00:01:26,378 --> 00:01:28,047 und träumte von den großen Ligen. 18 00:01:28,172 --> 00:01:30,257 Davon, einen Homerun zu schlagen. 19 00:01:30,382 --> 00:01:34,220 Ich hätte mich damit zufriedengegeben, die Bank im Stadion aufzuwärmen. 20 00:01:35,554 --> 00:01:39,225 Mit der Baseballkarriere hat es leider nicht geklappt. 21 00:01:39,308 --> 00:01:43,479 Aber Vought? Vought ist die beste Liga für jemanden wie mich. 22 00:01:43,604 --> 00:01:47,149 Eine Chance, die Welt zu einem besseren Ort zu machen. 23 00:01:47,233 --> 00:01:51,070 New York ist viel härter als ein Baseballstadion. 24 00:01:51,153 --> 00:01:54,949 Wie bereiten Sie sich auf diese Herausforderung vor? 25 00:01:55,032 --> 00:01:56,283 Tolle Frage. 26 00:01:56,367 --> 00:01:59,745 Vought hat mich mit meinem Idol zusammengetan. 27 00:01:59,829 --> 00:02:01,831 Meinem und eurem Freund 28 00:02:02,540 --> 00:02:04,083 Black Noir. 29 00:02:24,979 --> 00:02:27,356 Das sollte dein großes Debüt werden. 30 00:02:27,439 --> 00:02:30,776 Dein großer Moment. Und er bringt Noir mit raus? 31 00:02:31,360 --> 00:02:33,737 Du solltest verdammt wütend sein. 32 00:02:33,863 --> 00:02:35,948 Wenn die glauben, er bringt mir was... 33 00:02:36,031 --> 00:02:38,284 Noir ist nicht dazu da, dich zu unterrichten. 34 00:02:38,367 --> 00:02:41,954 Er ist da, um dich zu beobachten. Damit du das Drehbuch befolgst. 35 00:02:42,037 --> 00:02:45,124 Damit du es für das Unternehmen nicht vermasselst. 36 00:02:45,207 --> 00:02:48,502 Sonst zieht er dich aus dem Verkehr. 37 00:02:48,586 --> 00:02:53,090 Denkst du, Noir will dich als Partner? 38 00:02:53,591 --> 00:02:54,842 Unwahrscheinlich. 39 00:02:56,510 --> 00:02:58,095 Auf der Bühne stehen... 40 00:02:58,178 --> 00:03:01,265 All diese Leute, die wie du sein wollen, 41 00:03:01,557 --> 00:03:04,476 bei dir sein oder dich ficken wollen. 42 00:03:04,977 --> 00:03:06,312 Fühlt sich gut an, oder? 43 00:03:06,812 --> 00:03:07,813 Ja. 44 00:03:07,897 --> 00:03:11,275 Das ist die Zukunft, die ich für dich schaffe. 45 00:03:11,775 --> 00:03:13,861 Du musst zugreifen. 46 00:03:13,944 --> 00:03:17,364 Der stumme Psychopath darf dir nicht in die Quere kommen. 47 00:03:22,494 --> 00:03:24,204 Lass den Artikel weg. 48 00:03:24,288 --> 00:03:26,290 Einfach "Homelander" ist besser. 49 00:03:36,967 --> 00:03:38,260 EINS PLUS EINS ERGIBT ZWEI 50 00:03:38,344 --> 00:03:41,805 Die Gruppe, die sich Chemische Befreiungsfront nennt, 51 00:03:41,889 --> 00:03:45,643 hat im Cruz Chemiewerk auf Staten Island acht Geiseln genommen. 52 00:03:45,726 --> 00:03:49,897 Die Geiseln sind Manager und Führungskräfte von Cruz Chemical. 53 00:03:49,980 --> 00:03:52,441 Die Gruppe hat dieses Filmmaterial veröffentlicht. 54 00:03:52,816 --> 00:03:56,320 Das wollten wir nicht, aber Cruz ließ uns keine Wahl. 55 00:03:56,403 --> 00:04:01,367 Ihr Gift dringt in unsere Schulen, unsere Parks und unsere Häuser ein. 56 00:04:01,450 --> 00:04:02,701 Und verursacht das. 57 00:04:02,785 --> 00:04:04,870 Bis sie diese Krebsfabrik schließen, 58 00:04:04,954 --> 00:04:06,956 gehen wir nirgendwohin! 59 00:04:07,039 --> 00:04:08,040 Ich bin hier. 60 00:04:08,123 --> 00:04:11,877 Position halten. Black Noir ist unterwegs. 14 Minuten. 61 00:04:12,628 --> 00:04:16,090 Der stumme Psychopath darf dir nicht in die Quere kommen. 62 00:04:16,882 --> 00:04:19,843 Diese Geiseln haben keine 14 Minuten. Ich gehe rein. 63 00:04:19,927 --> 00:04:21,095 Warte. Homeland... 64 00:04:31,480 --> 00:04:32,940 Entschuldigen Sie? 65 00:04:37,319 --> 00:04:40,698 Sie müssen hier bleiben, bis die Behörden eintreffen. 66 00:04:41,615 --> 00:04:42,992 Ich kann nicht atmen. 67 00:04:43,075 --> 00:04:44,076 Das wird schon. 68 00:04:44,159 --> 00:04:48,539 Sie haben ein Rohr um mich gewickelt! Was zum Teufel ist los mit Ihnen? 69 00:04:48,622 --> 00:04:50,541 Ted! Ted! Hilfe! 70 00:04:50,624 --> 00:04:52,042 -Liz? Alles okay? -Hilf mir! 71 00:04:53,794 --> 00:04:57,339 Scheiße! Oh Gott, Sie haben meine verdammte Nase gebrochen. 72 00:04:57,423 --> 00:05:00,092 Und ich fürchte, Sie haben das Gesetz gebrochen. 73 00:05:00,592 --> 00:05:01,593 Fick dich, 74 00:05:02,261 --> 00:05:04,471 du beschissener Clown! 75 00:05:05,514 --> 00:05:07,057 Ted. Kannst du nach Liz sehen? 76 00:05:07,141 --> 00:05:09,435 Sie antwortet nicht. Ted? 77 00:05:11,353 --> 00:05:14,398 Scheiße! Das bedeutet, dass jemand hier ist! 78 00:05:14,481 --> 00:05:16,150 Ich will nicht sterben. 79 00:05:16,233 --> 00:05:18,485 -Ich will nicht sterben. -Scheiße. Los. 80 00:05:18,569 --> 00:05:21,780 Wir arbeiten nur hier. Wir treffen keine Entscheidungen. 81 00:05:32,499 --> 00:05:33,417 Was? 82 00:05:35,419 --> 00:05:38,297 Mein Name ist der... Mein Name ist Homelander. 83 00:05:38,380 --> 00:05:39,923 Ich will niemanden verletzen. 84 00:05:40,007 --> 00:05:42,051 Halt. Oder wir töten sie. 85 00:05:43,302 --> 00:05:44,344 Ruhig, Freund. 86 00:05:44,428 --> 00:05:46,805 Ich verstehe, dass Sie wütend sind, 87 00:05:46,889 --> 00:05:49,975 aber Gewalt ändert nichts. 88 00:05:50,100 --> 00:05:52,644 Legen Sie Ihre Waffen nieder, reden wir. 89 00:05:52,728 --> 00:05:54,354 Halt. Ich warne Sie! 90 00:05:54,438 --> 00:05:57,149 Fick dich, du faschistische Sau! 91 00:06:05,699 --> 00:06:07,451 Gewalt ist nie die Antwort. 92 00:06:07,534 --> 00:06:09,453 Wenn Sie friedlich bleiben, 93 00:06:09,536 --> 00:06:12,122 wird Ihr Anliegen auf höchster Ebene besprochen. 94 00:06:12,706 --> 00:06:15,626 Wenn Sie nicht verschwinden, bringe ich ihn um! 95 00:06:15,751 --> 00:06:19,254 Ihre Waffe ist jetzt nutzlos. Es ist vorbei. 96 00:06:19,338 --> 00:06:21,757 Dieses Ding explodiert, wenn ich abdrücke. 97 00:06:21,840 --> 00:06:23,926 Also verschwinden Sie! 98 00:06:25,135 --> 00:06:26,553 Wissen Sie, mein Freund, 99 00:06:26,637 --> 00:06:30,724 es ist schwer, eine Waffe zu halten, wenn sie 260 Grad heiß ist. 100 00:06:31,558 --> 00:06:33,769 Nein! Du Idiot! Sie wird explodieren... 101 00:06:45,447 --> 00:06:48,992 Das hätten Sie nicht tun sollen. 102 00:06:49,076 --> 00:06:50,202 Das waren Sie! 103 00:06:50,285 --> 00:06:53,038 Das passiert, wenn man eine Waffe aufheizt, 104 00:06:53,122 --> 00:06:54,206 Sie Vollidiot! 105 00:06:54,289 --> 00:06:56,458 Das wusste ich nicht. 106 00:06:56,542 --> 00:06:58,418 Wir wollten niemanden verletzen. 107 00:06:58,502 --> 00:07:01,046 Wir wollten Leben retten. 108 00:07:01,171 --> 00:07:02,798 Oh, Scheiße, meine Hand. 109 00:07:02,881 --> 00:07:05,384 Was für ein verdammter Superheld sind Sie? 110 00:07:10,973 --> 00:07:14,351 Nein! Hört auf. Ich muss nachdenken. 111 00:07:14,726 --> 00:07:18,105 Ihr seid alle zu laut, und ich muss nachdenken. 112 00:07:18,188 --> 00:07:20,274 Sie sind ein faschistischer Mörder... 113 00:07:20,357 --> 00:07:21,525 Klappe halten! 114 00:07:26,822 --> 00:07:29,575 Nein! Haben Sie keine Angst. 115 00:07:29,658 --> 00:07:31,994 Das ist ihre Schuld. Sie sind die Bösen. 116 00:07:32,286 --> 00:07:34,663 Ich bin der Held. Ihr liebt mich. 117 00:07:34,955 --> 00:07:36,582 Sie sind ein Monster! 118 00:07:58,854 --> 00:08:01,815 Nein. Oh, nein. Scheiße. 119 00:08:08,906 --> 00:08:12,451 Oh Gott! Oh, bitte. Oh Gott. 120 00:08:12,534 --> 00:08:15,412 Nein. Sie haben mich dazu gebracht. 121 00:08:15,829 --> 00:08:18,665 Ich wollte es nicht, aber sie haben mich gezwungen. 122 00:08:25,339 --> 00:08:29,509 Ich kann es erklären, okay? Sie hatten Waffen und... 123 00:08:29,593 --> 00:08:31,595 Er hat alle ermordet! 124 00:08:31,678 --> 00:08:34,473 Er hat alle getötet! 125 00:08:34,765 --> 00:08:36,058 -Nein! Sie... -Hilfe! 126 00:08:36,141 --> 00:08:38,018 Sie verstehen es nicht. 127 00:08:38,852 --> 00:08:40,604 Das ist perfekt, oder? 128 00:08:40,729 --> 00:08:43,315 Du wirst das benutzen, um mich loszuwerden. 129 00:08:43,523 --> 00:08:45,776 Dann bist du weiterhin Voughts Nummer eins. 130 00:08:45,859 --> 00:08:47,194 Nun, weißt du, was? 131 00:08:47,694 --> 00:08:49,279 Das wird nicht passieren. 132 00:08:49,613 --> 00:08:53,242 Ich werde nicht zulassen, dass du meine Zukunft ruin... 133 00:08:57,371 --> 00:08:58,997 Komm her! 134 00:09:03,877 --> 00:09:07,297 Ich habe einen Fehler gemacht. Und du willst mich drankriegen? 135 00:09:14,304 --> 00:09:16,306 Du willst keine Konkurrenz, oder? 136 00:09:16,515 --> 00:09:19,643 Aber seien wir ehrlich. Du bist keine Konkurrenz für mich. 137 00:09:24,106 --> 00:09:26,942 Deine Zeit ist vorbei, Noir. Ich bin dran. 138 00:09:27,234 --> 00:09:29,569 Ich habe meinen Beitrag geleistet. 139 00:09:46,712 --> 00:09:48,338 Es ist seit... Jesus! Scheiße! 140 00:10:05,022 --> 00:10:07,482 Ach du Scheiße. 141 00:10:48,523 --> 00:10:49,733 Sie hatten eine Bombe. 142 00:10:49,816 --> 00:10:52,903 Ich legte mich auf sie, aber die Explosion war zu groß. 143 00:10:53,278 --> 00:10:54,780 Wir haben alles durchsucht, 144 00:10:54,905 --> 00:10:58,033 aber leider sind wir die einzigen Überlebenden. 145 00:10:58,241 --> 00:11:00,535 Ich habe euch enttäuscht. Jeden von euch. 146 00:11:00,660 --> 00:11:03,997 Nein. Was... Sie haben Ihr Leben für uns riskiert. 147 00:11:04,081 --> 00:11:06,124 Wir sind Ihnen dankbar. 148 00:11:09,711 --> 00:11:12,339 Danke schön. Aber... 149 00:11:12,422 --> 00:11:16,051 Diese armen Geiseln. Sie waren die wahren Helden. 150 00:11:17,677 --> 00:11:21,473 Na ja, nicht gerade ein idealer erster Einsatz, 151 00:11:21,848 --> 00:11:23,266 aber du warst gut. 152 00:11:23,433 --> 00:11:27,521 Obwohl alle tot sind, sind deine Bewertungen gestiegen. 153 00:11:27,729 --> 00:11:29,398 Gut. Das ist gut. 154 00:11:30,774 --> 00:11:33,193 Du hast dich in Noir geirrt. 155 00:11:33,276 --> 00:11:34,111 Ach ja? 156 00:11:34,236 --> 00:11:36,530 Er konnte mir doch Einiges beibringen. 157 00:11:45,414 --> 00:11:46,331 NACH DER DYNAMITE-ENTERTAINMENT-COMICSERIE 'THE BOYS' GESCHRIEBEN VON GARTH ENNIS 158 00:11:46,415 --> 00:11:47,374 GESCHRIEBEN VON GARTH ENNIS 159 00:12:40,802 --> 00:12:42,804 Untertitel von: Gabi Schneider 160 00:12:42,888 --> 00:12:44,890 Creative Supervisor Alexander König